All language subtitles for The Darling Buds of May s01e04 When the Green Woods Laugh.2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,970 --> 00:01:49,970
Oh, good.
2
00:01:54,830 --> 00:01:56,610
It's beautiful here, isn't it?
3
00:01:59,170 --> 00:02:00,570
Don't you think it's beautiful?
4
00:02:01,010 --> 00:02:03,970
It's much noisier than I thought it
would be. The countryside.
5
00:02:04,750 --> 00:02:07,830
Dogs barking, cows moaning, sheep
bleating.
6
00:02:08,169 --> 00:02:10,509
And those damn birds that wake me up at
dawn.
7
00:02:11,350 --> 00:02:13,110
Robins or larks or whatever they are.
8
00:02:14,990 --> 00:02:15,990
Hello, Ingrid.
9
00:02:16,230 --> 00:02:17,390
You wish breakfast?
10
00:02:17,790 --> 00:02:19,400
Just a... Fresh orange juice.
11
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Yeah.
12
00:02:23,140 --> 00:02:24,900
I think we should have a dinner party.
13
00:02:25,280 --> 00:02:26,740
People down from London, you mean?
14
00:02:26,960 --> 00:02:30,460
No, locals. A sort of getting -to -know
-you thing.
15
00:02:31,120 --> 00:02:32,880
Perhaps that nice Mr Larkin.
16
00:02:33,120 --> 00:02:37,700
Hmm. It was that nice Mr Larkin who
assured us we'd have no trouble getting
17
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
local staff.
18
00:02:39,100 --> 00:02:40,180
We've got Ingrid.
19
00:02:40,900 --> 00:02:41,920
She's Austrian.
20
00:03:02,090 --> 00:03:05,010
Not too early for a glass of beer, is
it? Oh, never too early.
21
00:03:05,210 --> 00:03:06,850
There you go. Oh, tar. Cheers.
22
00:03:07,070 --> 00:03:08,070
Cheers.
23
00:03:08,730 --> 00:03:12,090
Oh, half a dozen pheasants hanging in
the barn.
24
00:03:12,350 --> 00:03:13,209
Oh, good.
25
00:03:13,210 --> 00:03:14,710
We'll have them for dinner next
Saturday.
26
00:03:15,350 --> 00:03:17,270
Fly over from Bluff Court, do they?
Yeah.
27
00:03:17,610 --> 00:03:18,910
I'm glad they've restocked.
28
00:03:19,190 --> 00:03:20,970
What they like, the cherry bones.
29
00:03:21,370 --> 00:03:22,750
Eh? What's she like?
30
00:03:24,050 --> 00:03:25,050
She's all right.
31
00:03:25,330 --> 00:03:29,390
Dithers a lot. Says things like dovetail
and zipped up.
32
00:03:30,010 --> 00:03:31,010
Very excitable.
33
00:03:31,090 --> 00:03:38,000
Oh. No, no, no, no. Not excitable in a
sort of love of country
34
00:03:38,000 --> 00:03:41,320
life. What, cream comes out of the tap
and eggs grow in trees?
35
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Yeah, that's about it.
36
00:03:43,060 --> 00:03:45,020
Here, where's Charlie and Mary at this
morning?
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Gone to church.
38
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Gone to church?
39
00:03:48,620 --> 00:03:50,440
What on earth do they want to go to
church for?
40
00:03:50,680 --> 00:03:51,940
The vicar thought it might be an idea.
41
00:03:52,420 --> 00:03:54,020
After all, they're getting married in
church.
42
00:03:55,020 --> 00:03:56,880
Anyway, it is Sunday. People do.
43
00:03:57,260 --> 00:03:58,740
Yeah, well, I don't.
44
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
No.
45
00:04:01,070 --> 00:04:02,350
That's my church out there.
46
00:04:03,790 --> 00:04:07,210
I mean, if he made all that, that's
where you want to thank him.
47
00:04:07,850 --> 00:04:09,630
Not in some gloomy old building.
48
00:04:24,210 --> 00:04:26,630
Oh, beautiful, isn't it?
49
00:04:28,310 --> 00:04:29,310
And now...
50
00:04:29,660 --> 00:04:35,860
I publish the band of marriage between
Cedric Matthew Charlton of Maidstone and
51
00:04:35,860 --> 00:04:37,940
Mariette Jane Larkin of this parish.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,020
This is the first time of asking.
53
00:04:41,060 --> 00:04:43,740
If any of you know Paul... Oh,
54
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
thank you so much for coming.
55
00:04:46,900 --> 00:04:49,460
See you on the big day, then. If not
before, we hope.
56
00:04:49,660 --> 00:04:52,280
Oh, weddings are indeed the work of God.
57
00:04:53,300 --> 00:04:54,440
Bye -bye. Good morning.
58
00:04:55,270 --> 00:04:59,290
Oh, Brigadier. Looking as brightly as
ever. Splendid service.
59
00:04:59,630 --> 00:05:00,630
Uplifting. Thank you.
60
00:05:06,410 --> 00:05:09,650
Morning. I hear you're getting married.
61
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
Oh, really?
62
00:05:11,710 --> 00:05:12,710
Jolly good.
63
00:05:12,930 --> 00:05:14,450
Aren't you the lucky one?
64
00:05:15,270 --> 00:05:18,110
Looks like a jolly strapping stallion.
65
00:05:19,370 --> 00:05:20,370
Steady.
66
00:05:38,250 --> 00:05:39,750
Angela? Oh,
67
00:05:40,530 --> 00:05:42,290
hello, my dear.
68
00:05:42,890 --> 00:05:43,990
How are you, young man?
69
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Oh, I do apologise.
70
00:05:46,250 --> 00:05:47,570
I had a rather heavy lunch.
71
00:05:48,090 --> 00:05:49,190
Must have dozed off.
72
00:05:50,170 --> 00:05:51,470
Still, it's lovely to see you.
73
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Do sit down.
74
00:05:56,390 --> 00:05:57,770
You'll have to be careful of that chair.
75
00:05:58,050 --> 00:05:59,050
Yes,
76
00:05:59,550 --> 00:06:01,010
it's got a wonky leg.
77
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
Quite all right, sir.
78
00:06:03,370 --> 00:06:04,870
I normally lean forward anyway.
79
00:06:05,490 --> 00:06:07,390
I thought you might like a little bit of
ham.
80
00:06:07,980 --> 00:06:09,580
Oh, extraordinarily kind.
81
00:06:10,840 --> 00:06:12,900
Good God.
82
00:06:15,080 --> 00:06:19,640
I'd offer you a drink. I'm afraid I've
forgotten to restock lately.
83
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
Rather awkward.
84
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
That's quite all right.
85
00:06:23,260 --> 00:06:27,800
General, Brigadier, we've come to ask
you a favour.
86
00:06:28,300 --> 00:06:30,320
Oh, well, if it's within my power.
87
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
Oh, it is.
88
00:06:33,860 --> 00:06:35,560
We'd like you to be best man at our
wedding.
89
00:06:40,240 --> 00:06:41,820
I'd be damn well honoured.
90
00:06:42,220 --> 00:06:47,840
I... Oba Charlie, a younger man. We
won't hear of it, sir.
91
00:06:48,120 --> 00:06:49,180
Nor will Papa Mar.
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,260
You're outnumbered, General.
93
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
What's your name?
94
00:07:15,380 --> 00:07:17,340
Montgomery. After the general.
95
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
Indeed.
96
00:07:20,680 --> 00:07:22,700
Is your mother at home?
97
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
She's lying down.
98
00:07:24,040 --> 00:07:25,480
She's pregnant, going to have a baby.
99
00:07:25,740 --> 00:07:26,740
Really?
100
00:07:27,340 --> 00:07:28,960
What about Mr Larkin?
101
00:07:29,200 --> 00:07:30,600
He's having a lie down as well.
102
00:07:30,840 --> 00:07:32,120
They like having a lie down together.
103
00:07:35,380 --> 00:07:37,080
Oh, I see.
104
00:07:39,200 --> 00:07:42,680
Well, perhaps you'd be kind enough to
give them this after...
105
00:07:43,470 --> 00:07:44,590
When they wake up.
106
00:07:45,830 --> 00:07:47,110
Thank you so much.
107
00:07:53,170 --> 00:07:53,670
I
108
00:07:53,670 --> 00:08:04,030
wish
109
00:08:04,030 --> 00:08:04,829
you'd stay.
110
00:08:04,830 --> 00:08:07,570
Can't, Basil. We're out to dinner
tonight. I must get that train.
111
00:08:08,590 --> 00:08:09,590
Next week.
112
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Well...
113
00:08:24,400 --> 00:08:25,139
Thank you, sir.
114
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Thank you.
115
00:08:31,280 --> 00:08:34,059
What's the matter, Ralph? Tip burning
hole in your glove? I should say so.
116
00:08:34,299 --> 00:08:35,539
A ruddy little throopney bit.
117
00:08:35,880 --> 00:08:38,600
Yeah, same cheapskate did that to me and
all.
118
00:08:43,179 --> 00:08:44,520
Can't you do something, son?
119
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
I've done it.
120
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
I've put the locks on.
121
00:08:47,580 --> 00:08:50,500
I get the fire and the damn thing just
goes out.
122
00:08:50,720 --> 00:08:54,660
Look, fires aren't like this in films.
This is not the films, Pinky. This is
123
00:08:54,660 --> 00:08:56,900
real, honest -to -goodness, country
life.
124
00:08:57,160 --> 00:09:02,500
And it's not all it's cracked up to be.
Not by a long chalk. Oh, don't say that,
125
00:09:02,580 --> 00:09:04,960
Sunbeam. I saw a hedgehog today.
126
00:09:05,580 --> 00:09:06,940
I hope it's warm inside.
127
00:09:07,740 --> 00:09:09,820
Oh, ducky, it's going to crush my back
already.
128
00:09:11,720 --> 00:09:14,080
Here, keep your stole on there, father,
you.
129
00:09:14,500 --> 00:09:16,280
Ain't burning wet birds, is it?
130
00:09:21,430 --> 00:09:24,690
Here. Good evening.
131
00:09:25,030 --> 00:09:26,130
To come in, please.
132
00:09:26,970 --> 00:09:28,250
She's not from round here.
133
00:09:35,990 --> 00:09:41,550
Your hair's lovely.
134
00:09:57,040 --> 00:09:58,780
Now I've been too busy with strawberry
picking.
135
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
Really?
136
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
Sorry.
137
00:10:07,220 --> 00:10:08,640
That's a lovely mink.
138
00:10:08,880 --> 00:10:10,300
I've been admiring it.
139
00:10:11,080 --> 00:10:12,400
It's quite gorgeous.
140
00:10:13,640 --> 00:10:17,040
It's all very much. Funny enough, I
bought this with the money I made
141
00:10:17,040 --> 00:10:18,260
picking last year.
142
00:10:19,300 --> 00:10:21,880
Really? I told you I'd pin you down one
day.
143
00:10:22,080 --> 00:10:24,140
My chance has come sooner than I
expected.
144
00:10:24,520 --> 00:10:26,040
Good evening.
145
00:10:26,590 --> 00:10:27,790
What a pleasant surprise.
146
00:10:28,350 --> 00:10:33,110
I was about to say, there's so little
damn fun in the country, and here you
147
00:10:33,410 --> 00:10:35,590
You know Mr Larkin? Yes.
148
00:10:36,190 --> 00:10:38,370
We were just talking about having some
fun. Oh, good.
149
00:10:38,630 --> 00:10:40,070
We do like our guests to enjoy
themselves.
150
00:10:40,650 --> 00:10:42,330
How's your glass, Mr Larkin?
151
00:10:42,570 --> 00:10:45,450
You're still all right, I see. What
about you, Corrine? No, thanks.
152
00:10:46,290 --> 00:10:48,770
I don't like anything to take the edge
off my appetite.
153
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
It's no good for burning.
154
00:10:58,920 --> 00:11:03,500
Excellent switches in a sauna, there.
Yes, we've still got a few things to
155
00:11:03,500 --> 00:11:06,260
learn, but my husband doesn't regret
moving here.
156
00:11:06,960 --> 00:11:08,080
Not for a moment.
157
00:11:13,220 --> 00:11:14,500
Dinner's serving, please.
158
00:11:14,940 --> 00:11:16,440
Oh, all ready.
159
00:11:16,840 --> 00:11:18,740
I think we might go through now.
160
00:11:19,120 --> 00:11:22,960
I do hope everybody's hungry.
161
00:11:28,430 --> 00:11:29,750
Everyone likes prawn cocktail.
162
00:11:31,390 --> 00:11:33,430
You mustn't mind if I don't join you.
163
00:11:33,630 --> 00:11:35,230
Certain things I'm not allowed.
164
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
Prawns are one.
165
00:11:37,250 --> 00:11:40,050
Oh, blow you up, do they? Onions get me
like that.
166
00:11:40,290 --> 00:11:42,030
No, I meant my diet.
167
00:11:42,510 --> 00:11:44,090
I have to watch it all the time.
168
00:11:49,150 --> 00:11:50,830
Ma went on a diet once.
169
00:11:51,630 --> 00:11:56,680
By the time she went through a list of
do's and don'ts, She was ready for a
170
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
ratting good breakfast.
171
00:11:57,960 --> 00:12:04,960
We were hoping to
172
00:12:04,960 --> 00:12:06,040
serve trout patty.
173
00:12:07,000 --> 00:12:10,420
But if there are any trout in the lake,
they've disappeared.
174
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Oh, they're hatching.
175
00:12:14,960 --> 00:12:21,360
Hatching down below us, but... I thought
they spawned a lot earlier than this.
176
00:12:22,260 --> 00:12:23,260
Should do.
177
00:12:25,960 --> 00:12:27,500
I hope you like the white.
178
00:12:27,740 --> 00:12:31,020
A friend of mine's a Greek wine shipper
in the city.
179
00:12:31,380 --> 00:12:36,380
Oh, all right. There you go. Cheers.
Bottoms up, then. Cheers.
180
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Cheers.
181
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Nectar.
182
00:12:47,120 --> 00:12:48,120
Yes.
183
00:12:50,820 --> 00:12:53,220
Oh, by the way, um...
184
00:12:53,530 --> 00:12:56,130
I'll be delivering the boat tomorrow
that came with this place.
185
00:12:56,610 --> 00:12:59,670
Good. My wife can do with it for the
exercise.
186
00:13:08,970 --> 00:13:10,290
Very nice. Very good.
187
00:13:11,570 --> 00:13:13,870
My husband was a rearing blue at Oxford.
188
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
Oh, really?
189
00:13:18,330 --> 00:13:19,330
I'll say.
190
00:13:29,230 --> 00:13:32,630
You'll have another drop of this Greek
watsit.
191
00:13:33,430 --> 00:13:35,670
Pour, Mr. Larkin, another drink, Ingrid.
192
00:13:36,930 --> 00:13:38,070
Glad you like it.
193
00:13:46,390 --> 00:13:49,050
Ingrid. Yes, that's nice. Very nice.
194
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
Oh, dear.
195
00:13:50,430 --> 00:13:52,930
You come from Greece and all?
196
00:13:53,410 --> 00:13:55,010
I am coming from the Tyrol.
197
00:13:55,550 --> 00:13:56,550
Tyrol, yes.
198
00:13:57,260 --> 00:13:58,820
Very, very nice spot there.
199
00:13:59,380 --> 00:14:01,380
I like your dress.
200
00:14:01,760 --> 00:14:02,820
It's very nice.
201
00:14:06,980 --> 00:14:08,420
You're hunting lately, aren't you?
202
00:14:09,560 --> 00:14:11,380
Well, might do.
203
00:14:11,660 --> 00:14:13,400
You know, depends how much time I've
got.
204
00:14:13,880 --> 00:14:15,780
Tend to work all hours as it is.
205
00:14:18,720 --> 00:14:19,720
Oh.
206
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
Oh.
207
00:14:22,640 --> 00:14:25,880
Do try with the chair's silk cup.
208
00:14:26,460 --> 00:14:31,780
Yes, well, I like the drink, but the
riding shakes my liver up does all sorts
209
00:14:31,780 --> 00:14:32,780
ticklish things to me.
210
00:14:33,680 --> 00:14:35,020
Does to me, too.
211
00:14:50,380 --> 00:14:53,920
Seen any pheasants on your land
recently, Mr. Jerry Barn?
212
00:14:54,380 --> 00:14:55,380
Hardly a damned one.
213
00:14:55,850 --> 00:14:57,670
We restocked, as you told us.
214
00:14:57,990 --> 00:14:59,430
Don't know where the damn things get to.
215
00:15:00,530 --> 00:15:05,050
Well, perfectly obvious to me. Your
birds have been taken by something.
216
00:15:05,350 --> 00:15:06,350
Taken by what?
217
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
Poachers?
218
00:15:10,010 --> 00:15:11,210
Damned poachers.
219
00:15:13,550 --> 00:15:15,230
Penny said it's in our deep freeze.
220
00:15:15,630 --> 00:15:16,690
Last year's, naturally.
221
00:15:16,950 --> 00:15:17,950
Last year's?
222
00:15:18,550 --> 00:15:19,990
What would bring you round to Grace?
223
00:15:22,110 --> 00:15:23,110
Ah, good.
224
00:15:23,350 --> 00:15:24,490
The roast beef.
225
00:15:26,090 --> 00:15:27,710
What are you down here eating? Roast
beef.
226
00:15:34,430 --> 00:15:35,430
It's shrunk.
227
00:15:45,910 --> 00:15:50,230
Now we've managed to get home without
collapsing from hunger. Oh, no, and I've
228
00:15:50,230 --> 00:15:52,810
got to call that a dinner party.
229
00:15:58,380 --> 00:15:59,920
I should have done some black pudding
with this. Mm.
230
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Oh.
231
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
You're warmer.
232
00:16:05,820 --> 00:16:06,820
Mm.
233
00:16:07,100 --> 00:16:09,800
The circulation's just coming back in my
feet. Ow.
234
00:16:10,540 --> 00:16:11,540
Oh. Mm.
235
00:16:13,200 --> 00:16:16,820
Mind you, I don't know why you should be
cold.
236
00:16:17,420 --> 00:16:20,640
Steamy way that Corrine Perigold was
looking at you. Oh.
237
00:16:21,240 --> 00:16:22,600
I don't trust that sort.
238
00:16:23,340 --> 00:16:26,380
There's a lot of females either at your
throat or down your throat.
239
00:16:26,600 --> 00:16:27,820
Yeah. Quirky.
240
00:16:28,220 --> 00:16:29,780
Checks my teeth on it, Joe. I don't know
what it is.
241
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
Is Sid down here?
242
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
Anywhere?
243
00:16:50,240 --> 00:16:52,740
No, Sid, no. Look, we'll have me under.
244
00:16:53,320 --> 00:16:55,420
I've just got to find the soap. No.
245
00:17:09,390 --> 00:17:10,390
Oh, the better for seeing you.
246
00:17:11,430 --> 00:17:13,210
I brought Arthur over.
247
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
Oh, right!
248
00:17:15,089 --> 00:17:16,089
Jolly good.
249
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
There you go.
250
00:17:18,550 --> 00:17:19,630
Hey, who's Arthur?
251
00:17:19,930 --> 00:17:21,089
The Brigadier, silly.
252
00:17:21,569 --> 00:17:23,390
Oh, the General.
253
00:17:23,790 --> 00:17:26,470
I can't get used to the fact that he's
got a real name.
254
00:17:26,890 --> 00:17:30,090
The thing is, my sweet... Yep?
255
00:17:32,710 --> 00:17:33,970
He's not quite himself.
256
00:17:35,250 --> 00:17:37,130
Hello, Monty. Working hard?
257
00:17:37,450 --> 00:17:38,450
Yeah.
258
00:17:38,700 --> 00:17:41,420
I know what his problem is. He don't eat
enough, does he? No.
259
00:17:41,920 --> 00:17:44,440
It's the thing about being Charlie's
best man.
260
00:17:53,980 --> 00:17:55,320
Refill coming up, General.
261
00:17:56,240 --> 00:17:57,240
Oh.
262
00:17:57,880 --> 00:18:00,180
You did say to help myself to another
slice?
263
00:18:00,440 --> 00:18:02,600
Of course I did. Only make it a slice.
264
00:18:03,020 --> 00:18:06,080
Turn your back and an ant could have
walked off with that titchy bit you were
265
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
cutting.
266
00:18:07,840 --> 00:18:10,000
As ever, your kindness itself.
267
00:18:10,700 --> 00:18:13,200
Nonsense. Just don't like seeing good
food go to waste.
268
00:18:13,760 --> 00:18:16,360
Oh, here they come. Look, I'll see you
later, General. I've got to go and
269
00:18:16,360 --> 00:18:18,680
change. Me and Marietta are off to
London for a fitting.
270
00:18:21,620 --> 00:18:22,620
Ah,
271
00:18:23,640 --> 00:18:25,020
General!
272
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
Oh,
273
00:18:28,040 --> 00:18:29,340
I see you've got some chaff in the
cookhouse.
274
00:18:29,600 --> 00:18:30,700
Yes, that's the ticket.
275
00:18:31,400 --> 00:18:34,760
Now then, what's all this about? A
mutiny?
276
00:18:35,220 --> 00:18:37,200
Ah. Well, straight to the point, Larkin.
277
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
Post of best man.
278
00:18:39,040 --> 00:18:41,140
Quite frankly, I don't think I can pass,
Master.
279
00:18:41,800 --> 00:18:43,140
Come on in. Well, look at me.
280
00:18:43,500 --> 00:18:45,580
I'm a damned scarecrow. Oh, rot!
281
00:18:46,020 --> 00:18:50,480
You and your best bib and tucker. I
don't have a best bib and tucker any
282
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
Can't run to it.
283
00:18:52,660 --> 00:18:57,080
Only the pension, you see, and, well,
these days... Mr Larkin didn't tell you?
284
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
He forgot?
285
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Didn't tell me what?
286
00:19:00,120 --> 00:19:02,860
Oh, well, it's an old Kentish custom. I
thought I'd mentioned it.
287
00:19:03,230 --> 00:19:07,830
It's up to the bride's father to keep
everyone out. Bride, bridesmaids, even
288
00:19:07,830 --> 00:19:08,830
best man.
289
00:19:09,070 --> 00:19:14,150
Oh, now look here, Larkin. You may be
able to sell sand to the Arabs, but you
290
00:19:14,150 --> 00:19:16,230
can't expect me to swallow a yarn like
that.
291
00:19:17,310 --> 00:19:19,610
It would only be a loan, Arthur.
292
00:19:19,850 --> 00:19:23,050
No. I put up a few blacks in my time.
293
00:19:23,370 --> 00:19:26,850
I've never taken money from a woman.
294
00:19:27,150 --> 00:19:30,490
But surely for a 24 -hour dress hire.
295
00:19:30,910 --> 00:19:31,910
Damn me.
296
00:19:33,780 --> 00:19:35,320
You haven't given me an idea.
297
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
A neighbour, that is a bit of luck.
298
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
What's the trouble?
299
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
No idea.
300
00:20:14,000 --> 00:20:16,300
Just faded out as I was driving along.
301
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Well, we'll take a look then.
302
00:20:26,980 --> 00:20:31,440
What are you looking for?
303
00:20:31,760 --> 00:20:34,560
Well, pride, I suppose.
304
00:20:37,470 --> 00:20:38,470
There it is.
305
00:21:09,230 --> 00:21:10,770
Could I wear that at the wedding?
306
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
What do you think?
307
00:21:15,970 --> 00:21:19,830
I think I'll pop out and get a couple of
bottles of champagne.
308
00:21:23,990 --> 00:21:25,530
Awful kind of you to help me.
309
00:21:26,350 --> 00:21:28,830
Try that.
310
00:21:33,370 --> 00:21:34,390
You're a genius.
311
00:21:36,230 --> 00:21:38,470
The distributor cap was off.
312
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
You know, I think about cars.
313
00:21:41,440 --> 00:21:43,400
Must have worked a little bit. Yeah,
must have.
314
00:21:44,660 --> 00:21:46,640
Let me reward you with a drink. How many
up the road?
315
00:21:47,460 --> 00:21:48,520
No, thanks. Some other time.
316
00:21:49,820 --> 00:21:50,940
But this is a good time.
317
00:21:51,720 --> 00:21:52,820
We'd be all on our own.
318
00:21:53,360 --> 00:21:54,620
My husband's up in London.
319
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
So I gather he's your wife.
320
00:21:57,420 --> 00:21:58,420
Sorry, I've got things to do.
321
00:21:59,820 --> 00:22:01,980
Oh, come on. Them's such a far sport.
322
00:22:02,940 --> 00:22:04,420
They say you're quite a ladies' man.
323
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
Do they?
324
00:22:05,840 --> 00:22:07,700
You've still to prove it with me.
325
00:22:10,090 --> 00:22:12,190
You know what you need, don't you? Tell
me.
326
00:22:12,750 --> 00:22:13,950
Good belting.
327
00:22:16,750 --> 00:22:18,230
Got a riding crop at home.
328
00:22:32,190 --> 00:22:33,710
Your very good health.
329
00:22:34,230 --> 00:22:35,550
And yours, Angel.
330
00:22:38,290 --> 00:22:39,290
Shouldn't really.
331
00:22:39,920 --> 00:22:41,060
Living dangerously.
332
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
Wicked.
333
00:22:42,920 --> 00:22:45,680
I've already had a couple of large
snifters with the Larkins.
334
00:22:46,440 --> 00:22:48,540
Or three, or four, or five.
335
00:22:49,680 --> 00:22:50,700
What the hell?
336
00:22:51,240 --> 00:22:55,580
Cheers. Over the top, down the hatch, or
whatever.
337
00:23:03,540 --> 00:23:10,020
Hold your breath. I bring to you most
beautiful bride mother I ever... ever
338
00:23:10,020 --> 00:23:15,860
dress for, including royal family
bridesmother, whose name I never reveal,
339
00:23:15,860 --> 00:23:17,240
under hot poker.
340
00:23:23,940 --> 00:23:28,500
Well, I never thought Percy Larkin would
be lost for words. Oh, Ma, you look
341
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
lovely.
342
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
It was the least I could do.
343
00:23:49,680 --> 00:23:51,900
Jolly boat in weather.
344
00:23:52,760 --> 00:23:56,660
Tell you what, do you want me to get Mr
J to give you a nice row round the lake
345
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
before it gets dark?
346
00:23:57,840 --> 00:23:59,540
Oh, he's not at home. He's up in London.
347
00:24:00,140 --> 00:24:02,360
Anyway, I'm not sure he can actually
row.
348
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
Oh, pretty.
349
00:24:04,240 --> 00:24:05,420
This is a nice little boat.
350
00:24:08,960 --> 00:24:10,220
A bit rusty, I'm afraid.
351
00:24:10,820 --> 00:24:11,980
I used to dance a lot.
352
00:24:12,260 --> 00:24:13,059
That's it.
353
00:24:13,060 --> 00:24:14,060
You're getting it.
354
00:24:14,840 --> 00:24:16,360
I remember this tune.
355
00:24:17,050 --> 00:24:18,330
It was all the rage that year.
356
00:24:19,470 --> 00:24:24,670
I danced with a girl in a cimbalom. Oh,
go on. I love limericks. No, no, no.
357
00:24:25,150 --> 00:24:26,150
It's not a limerick.
358
00:24:26,830 --> 00:24:27,930
It's a faded memory.
359
00:24:29,270 --> 00:24:30,290
Oh, my God.
360
00:24:31,490 --> 00:24:33,090
It's like dancing with a dream.
361
00:24:36,150 --> 00:24:37,150
Here, I'll tell you what.
362
00:24:37,410 --> 00:24:39,810
Why don't I row you round the lake?
363
00:24:40,070 --> 00:24:41,190
Absolutely free of charge.
364
00:24:41,390 --> 00:24:44,750
Oh, no, I couldn't. Actually, I'm
looking for some wildflowers to pick.
365
00:24:45,260 --> 00:24:47,460
Are you? Well, there's loads of them
over there.
366
00:24:47,700 --> 00:24:49,200
Crowding they are. Thick as thick.
367
00:24:49,560 --> 00:24:50,519
Come on.
368
00:24:50,520 --> 00:24:51,660
Jump aboard. I'll row you over.
369
00:24:52,080 --> 00:24:56,280
Oh, dear. I don't think it'll dovetail.
You see, I have Korean Perigo coming to
370
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
tea at four.
371
00:24:57,940 --> 00:24:58,940
What's the time now?
372
00:24:59,660 --> 00:25:02,540
Look at that. It's not even three o
'clock yet. Hey, come on. Spend your
373
00:25:02,940 --> 00:25:04,460
Jump aboard. All aboard. It's coming
aboard.
374
00:25:04,760 --> 00:25:05,900
It doesn't leak or anything.
375
00:25:06,380 --> 00:25:08,360
No. You see, I can't swim.
376
00:25:09,240 --> 00:25:12,960
Actually, I'm absolutely terrified of
water, to tell the truth. Oh, you'll be
377
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
all right. It is safe.
378
00:25:14,320 --> 00:25:15,940
Of course it's safe, safe for the Queen
Mary.
379
00:25:16,660 --> 00:25:18,300
You don't wobble.
380
00:25:19,480 --> 00:25:20,660
Oh, that's nice.
381
00:25:21,740 --> 00:25:22,840
You get, you get, that's it.
382
00:25:23,220 --> 00:25:25,340
Around the back? Yeah, you sit in the
back there.
383
00:25:25,700 --> 00:25:27,660
That's it, good girl. Oh, oh.
384
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Right.
385
00:25:30,580 --> 00:25:31,580
There we go.
386
00:25:36,200 --> 00:25:37,760
Oh, a life on the ocean wave.
387
00:25:45,179 --> 00:25:47,300
I wouldn't want to be late for Corrine.
388
00:25:47,560 --> 00:25:50,320
Oh, no. Not for Corrine. No.
389
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
There you are.
390
00:26:05,400 --> 00:26:07,460
I'm damn sorry.
391
00:26:08,460 --> 00:26:09,560
I'm all right.
392
00:26:10,320 --> 00:26:11,800
Sweet man.
393
00:26:17,060 --> 00:26:19,700
Fingertips. Ooh, harder.
394
00:26:19,960 --> 00:26:21,100
As you wish.
395
00:26:21,500 --> 00:26:22,920
Other shoulder, other shoulder.
396
00:26:25,380 --> 00:26:26,380
How's that?
397
00:26:26,700 --> 00:26:27,820
Oh, nice.
398
00:26:30,220 --> 00:26:32,480
You naughty man.
399
00:26:33,000 --> 00:26:35,840
You found my weak spot.
400
00:27:12,680 --> 00:27:16,260
Cow parsley. Cow parsley. You know them
all. Yeah, well, I know most of them.
401
00:27:16,360 --> 00:27:18,740
Hey, look, this is one of my favourites
in here. Come here. Let me show you.
402
00:27:18,740 --> 00:27:19,740
Come on.
403
00:27:20,160 --> 00:27:23,420
Here you are. Look at that one.
404
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
Loose dry, I think.
405
00:27:24,860 --> 00:27:26,300
It's so beautiful.
406
00:27:27,100 --> 00:27:31,200
There's nothing more perfect than wild
summer flowers in England.
407
00:27:35,000 --> 00:27:36,540
Look at this one.
408
00:27:37,440 --> 00:27:38,760
Look. Monkey flower.
409
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Oh.
410
00:28:37,460 --> 00:28:44,340
Let her go, you absolute
411
00:28:44,340 --> 00:28:46,460
swine! I beg your pardon?
412
00:28:46,700 --> 00:28:48,040
Don't worry, I'm a witness.
413
00:28:48,459 --> 00:28:50,700
Witness? I saw you grab her just now.
414
00:28:50,960 --> 00:28:53,740
Well, of course I did for her own good.
Otherwise, you'd have slipped down there
415
00:28:53,740 --> 00:28:55,000
and... So you say.
416
00:28:55,640 --> 00:28:57,400
That's not how it appeared to you,
Pinky, did it?
417
00:28:57,760 --> 00:29:00,860
I saw what he did. I heard you scream. I
was startled.
418
00:29:01,380 --> 00:29:03,040
That's how men like him take advantage.
419
00:29:03,300 --> 00:29:04,380
He mustn't get away with it.
420
00:29:04,680 --> 00:29:07,680
Hey, now, hang on a moment. Report this.
Have him charged.
421
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
It's the only way.
422
00:29:09,160 --> 00:29:11,380
Let the police deal with him. You're
bonkers.
423
00:29:12,160 --> 00:29:17,280
I don't need Marriott to say it.
424
00:29:17,919 --> 00:29:22,120
Freely we serve because we freely love.
Oh, Milton, paradise lost.
425
00:29:22,800 --> 00:29:27,340
Oh, very well. I don't mind omitting the
word. It is a trifle unsuited to the
426
00:29:27,340 --> 00:29:29,300
modern world. Here we go. Here we are,
everyone.
427
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
Here we go.
428
00:29:31,600 --> 00:29:33,220
There you are. That's it now.
429
00:29:33,500 --> 00:29:36,640
Here, Vicar, you'll get a bundle on that
one. It's got a real good religious
430
00:29:36,640 --> 00:29:37,640
name. Really?
431
00:29:37,860 --> 00:29:41,280
Yeah, it's called Bishop's Gator, better
known as Holy Moses.
432
00:29:41,880 --> 00:29:44,300
Gin, plum brandy, grenadine, top.
433
00:29:44,590 --> 00:29:46,370
Cut with cream. Oh, how nice.
434
00:29:47,570 --> 00:29:49,410
Right, well, cheers, everyone.
435
00:29:49,710 --> 00:29:50,710
Cheers. Cheers.
436
00:29:53,530 --> 00:29:56,510
Well, how are you getting on with this
old wedding night?
437
00:29:56,750 --> 00:29:57,930
Oh, we're nearly there.
438
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
Hymns all selected.
439
00:29:59,690 --> 00:30:01,370
Just going through the form of service.
440
00:30:01,710 --> 00:30:03,750
You were getting rid of me saying obey,
Pop.
441
00:30:04,110 --> 00:30:09,150
Mm, jolly good thing, too. Smacks of the
chastity belt, that. Oh, that's true.
442
00:30:09,490 --> 00:30:12,630
Ma would never promise to obey me any
more than I'd get one of them chastity
443
00:30:12,630 --> 00:30:13,630
belts on her.
444
00:30:13,699 --> 00:30:18,920
I gather that you and Mrs Larkin are as
yet unmarried.
445
00:30:20,200 --> 00:30:23,900
Well, no. I mean, we were thinking of
making it a fortune next week.
446
00:30:24,220 --> 00:30:27,440
Well, on the account of... I was
expecting another little then.
447
00:30:28,580 --> 00:30:30,220
But Charlie told us not to.
448
00:30:31,180 --> 00:30:33,880
Yeah, in case I have to pay any income
tax.
449
00:30:34,460 --> 00:30:38,060
There may be a little tax to pay in
heaven too, Mr Larkin.
450
00:30:49,500 --> 00:30:50,800
Stay there, you lot, all right?
451
00:30:55,520 --> 00:30:56,520
Come in, Owen.
452
00:30:57,480 --> 00:30:58,219
Afternoon, Sid.
453
00:30:58,220 --> 00:30:58,899
How are you?
454
00:30:58,900 --> 00:31:01,300
Come for your eggs. Come and have a
drink.
455
00:31:01,600 --> 00:31:03,160
No, thanks, Sid.
456
00:31:03,780 --> 00:31:06,920
You see, I'm here on official business,
I'm afraid.
457
00:31:07,360 --> 00:31:08,059
Oh, yeah?
458
00:31:08,060 --> 00:31:09,900
I have to give you this in person.
459
00:31:10,870 --> 00:31:13,490
It's a summons for indecent assault.
460
00:31:16,510 --> 00:31:17,510
Indecent assault?
461
00:31:18,550 --> 00:31:20,450
Indecent... Would you like me to leave?
462
00:31:21,010 --> 00:31:23,670
No, no, no, it's all right, Vicar.
You're a man of the cloth.
463
00:31:24,230 --> 00:31:25,550
You've probably seen it all.
464
00:31:27,850 --> 00:31:32,930
You're hereby charged that on the said
date in the vicinity of Bluff Court
465
00:31:32,990 --> 00:31:38,730
you... You did interfere.
466
00:31:39,520 --> 00:31:42,520
With the person of Phyllis Monica
Jeroboam of the said bluff court.
467
00:31:42,860 --> 00:31:43,860
It's ridiculous.
468
00:31:44,580 --> 00:31:45,580
Stupid woman.
469
00:31:45,720 --> 00:31:50,020
Take note. You are summoned to appear
before the magistrates at the court of
470
00:31:50,020 --> 00:31:51,020
petty sex.
471
00:31:55,600 --> 00:31:57,160
Well, I'll blanko up and go sick.
472
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Sorry, Sid.
473
00:31:58,560 --> 00:32:02,040
Hate to do it. I'd have chucked it in a
ditch if I thought I could get away with
474
00:32:02,040 --> 00:32:04,200
it. Now, you get yourself a good lawyer.
475
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
That's my advice.
476
00:32:05,980 --> 00:32:07,940
Lawyer? I don't want no lawyer.
477
00:32:08,320 --> 00:32:09,320
I'm going to defend myself.
478
00:32:09,640 --> 00:32:10,599
Is that wise?
479
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
Yeah.
480
00:32:11,680 --> 00:32:14,000
You've got brains, Charlie boy. You're
going to help me. Anyway, we've seen
481
00:32:14,000 --> 00:32:15,560
enough trials on the telly, haven't we?
482
00:32:16,020 --> 00:32:17,720
When's all this supposed to happen? Oh,
my God.
483
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
July the 7th.
484
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
July the 7th?
485
00:32:22,240 --> 00:32:23,940
But that's the day of the wedding.
486
00:32:25,020 --> 00:32:27,420
What if they find you guilty, send you
to prison?
487
00:32:28,180 --> 00:32:29,780
I miss my daughter's wedding.
488
00:32:30,540 --> 00:32:31,540
I'll have her job.
489
00:32:32,760 --> 00:32:33,920
What time is it supposed to start?
490
00:32:34,160 --> 00:32:35,069
Ten o 'clock.
491
00:32:35,070 --> 00:32:38,410
Ten o 'clock, ten o 'clock. That gives
us two hours before the wedding.
492
00:32:38,950 --> 00:32:42,490
Right, listen, Charlie, my learned
friend, you and I are going to build up
493
00:32:42,490 --> 00:32:44,110
cast -iron solid case for the defence.
494
00:32:44,350 --> 00:32:46,330
Assemble all the evidence. Who's here in
this case?
495
00:32:46,610 --> 00:32:48,190
Oh, you mean who's chairman of the
bench?
496
00:32:49,190 --> 00:32:51,310
That'll be Sir George Bluff Gore.
497
00:32:54,990 --> 00:32:56,610
Would a prayer be an order?
498
00:32:59,570 --> 00:33:01,350
Call Sir Charles Larkin.
499
00:33:01,930 --> 00:33:04,490
Now, don't forget, I put it to you.
500
00:33:05,040 --> 00:33:06,420
I suggest that you align.
501
00:33:06,800 --> 00:33:09,900
Suggest. Remember to pause to throw the
witness off balance.
502
00:33:13,620 --> 00:33:15,860
And make sure you call Sir George.
You're a master.
503
00:33:17,180 --> 00:33:20,280
If it's anything like the cricket match,
you could expect a hanging judge.
504
00:33:31,980 --> 00:33:33,980
I gather Larkin's going to defend
himself.
505
00:33:34,180 --> 00:33:35,700
No, he's come dressed for the part.
506
00:33:38,080 --> 00:33:39,160
Garden Court, may I proceed?
507
00:33:40,100 --> 00:33:42,360
You are Sidney Charles Larkin?
508
00:33:42,860 --> 00:33:45,020
Yes, sir. Yes, sir. Very well.
509
00:33:45,480 --> 00:33:50,140
Sidney Charles Larkin, you are hereby
charged that on the 23rd of August,
510
00:33:50,440 --> 00:33:54,600
at Bluff Court, you did unlawfully and
indecently assault a certain female,
511
00:33:54,820 --> 00:33:57,100
namely Phyllis Monica Geriber.
512
00:33:58,330 --> 00:34:02,130
I have to put it to you, Mr Larkin, that
you have the choice of being tried by
513
00:34:02,130 --> 00:34:04,930
jury or having the case summarily dealt
with here.
514
00:34:05,470 --> 00:34:07,730
No, I want it done here and now. I don't
want it to drag on. I've got a wedding
515
00:34:07,730 --> 00:34:08,770
to go to late on this morning.
516
00:34:09,130 --> 00:34:10,790
And that explains their barrel, does it?
517
00:34:11,429 --> 00:34:12,429
Yes, sir.
518
00:34:12,730 --> 00:34:15,590
There's no law against me being dressed
like this, is there, your honour?
519
00:34:16,010 --> 00:34:17,449
No, no, no, no, no, of course not.
520
00:34:17,969 --> 00:34:21,610
I do have to say that I know this
gentleman. Does the prosecution have any
521
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
objection?
522
00:34:23,030 --> 00:34:24,409
No, none at all, sir.
523
00:34:25,210 --> 00:34:26,210
Proceed.
524
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
Do you plead guilty or not guilty?
525
00:34:28,840 --> 00:34:29,840
Guilty.
526
00:34:30,900 --> 00:34:33,260
Not guilty, I mean, what do you think?
527
00:34:33,840 --> 00:34:36,320
This court is not interested in what
anyone thinks.
528
00:34:36,699 --> 00:34:39,159
Just answer the questions as they are
put to you.
529
00:34:39,580 --> 00:34:42,940
Well, I put it to you, Your Honour, that
I just have to answer.
530
00:34:44,440 --> 00:34:46,980
Are you represented in court?
531
00:34:47,580 --> 00:34:50,600
Yes, thank you. All my family out there,
not a few friends.
532
00:34:50,820 --> 00:34:52,060
Of course, some more coming on the way.
533
00:34:52,520 --> 00:34:55,540
The clerk means, are you represented by
a solicitor?
534
00:34:56,979 --> 00:34:58,220
Oh, sorry, yes, I see.
535
00:34:59,060 --> 00:35:04,260
No, I shall be appearing for myself,
Your Honour.
536
00:35:04,820 --> 00:35:09,420
Yes. When I'm in the dock, I will appear
as myself, and when I'm not in it, I'll
537
00:35:09,420 --> 00:35:10,480
be appearing for myself.
538
00:35:11,060 --> 00:35:12,600
If you understand what I mean.
539
00:35:22,280 --> 00:35:25,460
I'm informed that you do have the right
to conduct your case from the floor of
540
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
the court, Mr. Larkin.
541
00:35:27,180 --> 00:35:28,480
You may leave the dock.
542
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
Yes.
543
00:35:29,760 --> 00:35:32,280
Thank you very much, Your Honor. I'm
much obliged, Your Honor.
544
00:35:37,800 --> 00:35:40,300
Owen Barlow, appearing for prosecution.
545
00:35:41,300 --> 00:35:42,400
Good to see you, Mr. Barlow.
546
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
Thank you, sir.
547
00:35:48,520 --> 00:35:49,800
The facts in...
548
00:35:51,500 --> 00:35:52,238
Do you mind?
549
00:35:52,240 --> 00:35:54,540
No, no, not at all. No, you carry on,
old boy. Carry on.
550
00:35:58,060 --> 00:36:04,940
The facts... The facts in
551
00:36:04,940 --> 00:36:08,900
this case are quite... So far, Charlie
boy, all right. So far, so good. Good.
552
00:36:17,870 --> 00:36:22,830
in this case are quite straightforward,
sir, and are as follows.
553
00:36:23,450 --> 00:36:24,890
I just got one question.
554
00:36:25,390 --> 00:36:29,110
The other afternoon... Momentous.
555
00:36:29,370 --> 00:36:35,770
Yes, but I found myself on the bed and
you weren't there.
556
00:36:36,190 --> 00:36:38,410
Well, a girl has to go home sometime.
557
00:36:39,090 --> 00:36:40,790
Yes, I appreciate that.
558
00:36:41,270 --> 00:36:46,450
But it's the time before you went home
that I'm referring to. You were asleep,
559
00:36:46,730 --> 00:36:48,460
darling. Oh, damn.
560
00:36:49,200 --> 00:36:50,078
And you?
561
00:36:50,080 --> 00:36:51,980
I had the brand you promised me.
562
00:36:52,640 --> 00:36:54,020
I needed it, too.
563
00:36:54,860 --> 00:36:55,860
Needed it?
564
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
Good God.
565
00:36:57,020 --> 00:36:59,260
Do you mean to say the whole affair had
that effect on you?
566
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
Devastating.
567
00:37:02,860 --> 00:37:04,140
Follow to repeat it?
568
00:37:05,440 --> 00:37:06,580
What do you think?
569
00:37:08,220 --> 00:37:09,220
Good God.
570
00:37:09,620 --> 00:37:14,400
You have told the court you were afraid,
Mrs. Jerryburn. Were you in fact more
571
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
than afraid?
572
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
I was.
573
00:37:17,360 --> 00:37:22,020
Were your reactions, in fact, those of
any respectable, decent woman face to
574
00:37:22,020 --> 00:37:27,520
face alone with unexpected and
undesirable interference from a
575
00:37:27,520 --> 00:37:29,960
interloper or, for all you know, an
attacker?
576
00:37:30,960 --> 00:37:34,740
I beg your pardon. Don't you talk about
him like that. Silence.
577
00:37:35,260 --> 00:37:38,860
Silence, my foot. He wouldn't molest a
flea, let alone a dizzy bit of baggage.
578
00:37:38,860 --> 00:37:39,860
Silence.
579
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
May I remind you, this is a court of
law.
580
00:37:42,980 --> 00:37:45,940
Any further outbursts like that will
result in instant removal.
581
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Mr. Barlow.
582
00:37:50,280 --> 00:37:52,860
I think the witness has suffered enough.
583
00:37:53,860 --> 00:37:55,540
No further questions, sir.
584
00:37:57,020 --> 00:37:59,260
Do you have any questions of this
witness, Mr. Larkin?
585
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Oh, yes, indeed.
586
00:38:00,820 --> 00:38:02,280
I mean, I should cocoa.
587
00:38:04,900 --> 00:38:11,220
Now, Mr. Gary Bowen, will you tell the
court, loud and clear, the answer to a
588
00:38:11,220 --> 00:38:12,220
simple question?
589
00:38:12,480 --> 00:38:13,600
Using your own words.
590
00:38:14,660 --> 00:38:15,660
Can you swim?
591
00:38:16,940 --> 00:38:18,100
No, I can't.
592
00:38:18,880 --> 00:38:22,940
Mrs. Jerry -Burnham, I put it to you
that you're in fact terrified of water.
593
00:38:23,200 --> 00:38:24,940
I wouldn't say exactly terrified.
594
00:38:25,660 --> 00:38:26,940
Oh, no?
595
00:38:27,880 --> 00:38:31,960
Well, cast your mind back to the
afternoon inquest.
596
00:38:33,320 --> 00:38:39,620
Weren't your first words on being
invited to a trip in the boat something
597
00:38:39,720 --> 00:38:44,260
I can't swim, I'm simply terrified of
water?
598
00:38:44,580 --> 00:38:48,380
You told me the lake was 15 feet. in
places, even 20.
599
00:38:49,760 --> 00:38:52,300
Gave you a bit of a turn, that, did it?
600
00:38:55,520 --> 00:39:01,680
Now, Mrs Jeroboam, do you recall when
nearing the jetty that same afternoon,
601
00:39:02,060 --> 00:39:07,240
that's where the water is deepest, by
the way, that you were warned on no
602
00:39:07,240 --> 00:39:10,520
account should you move until the boat
was moored safely to the jetty?
603
00:39:10,860 --> 00:39:12,760
Possibly. I was in a great hurry.
604
00:39:12,980 --> 00:39:14,620
To go where? To the bottom of the lake?
605
00:39:14,860 --> 00:39:17,080
Of course, that's where you would have
gone if I hadn't grabbed hold of you
606
00:39:17,080 --> 00:39:20,180
I did, Mrs Jeroboam. Not at all. I could
well have looked after myself.
607
00:39:20,640 --> 00:39:22,620
Not on your nelly.
608
00:39:23,780 --> 00:39:24,780
What's that expression?
609
00:39:25,220 --> 00:39:29,760
It's an expression in the current
vernacular. It comes, I believe, from a
610
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
comedian.
611
00:39:31,160 --> 00:39:33,080
Indeed. Not home service.
612
00:39:33,940 --> 00:39:37,180
Yes, well, just two more questions, my
lad.
613
00:39:38,380 --> 00:39:40,800
Mrs Jeroboam.
614
00:39:41,930 --> 00:39:48,130
What did you do after the, uh, the...
Yes.
615
00:39:48,550 --> 00:39:50,510
After the alleged attack?
616
00:39:51,910 --> 00:39:54,510
I screamed.
617
00:39:55,030 --> 00:39:59,710
Oh. Well, why didn't you fight off the,
the what?
618
00:40:00,250 --> 00:40:05,610
Alleged. The alleged advances, Mrs.
Jeroboam. Because you were holding both
619
00:40:05,610 --> 00:40:06,710
hands. Ah!
620
00:40:07,080 --> 00:40:11,980
So I've got three hands, have I? Two to
hold you and one to molest you with.
621
00:40:12,200 --> 00:40:13,620
That's the stuff I give her. No food!
622
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
No food!
623
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
Silence!
624
00:40:17,040 --> 00:40:18,040
No sign.
625
00:40:18,560 --> 00:40:19,560
No, not yet.
626
00:40:19,780 --> 00:40:21,460
We should be there in 40 minutes.
627
00:40:22,800 --> 00:40:25,240
What about them? They should be waiting
at the church.
628
00:40:25,540 --> 00:40:26,880
Well, you've driven the rolls, haven't
you?
629
00:40:27,320 --> 00:40:29,480
Isn't one member of the family in court
enough?
630
00:40:29,840 --> 00:40:31,380
Just take a cushion under you.
631
00:40:33,280 --> 00:40:34,520
Come on, get in.
632
00:41:02,110 --> 00:41:03,150
So you
633
00:41:03,150 --> 00:41:09,970
were to
634
00:41:09,970 --> 00:41:11,610
take tea with Mr. Jeroboam?
635
00:41:11,850 --> 00:41:14,910
Yes. I drove over to Bluff Court, pardon
the leg.
636
00:41:15,130 --> 00:41:16,570
And what did you see?
637
00:41:17,010 --> 00:41:19,880
Well... First of all, I saw them on the
other side of the lake.
638
00:41:20,200 --> 00:41:26,540
And? Pinky, that Miss Jeroboam, seemed
to be hurrying away from Mr Larkin,
639
00:41:26,640 --> 00:41:28,380
as if she was frightened.
640
00:41:29,240 --> 00:41:31,420
So it was obvious to you... Objection!
641
00:41:32,060 --> 00:41:33,340
Supposition, Your Honour.
642
00:41:34,740 --> 00:41:39,460
Mr Larkin, could you refrain from
playing Spencer Tracy or whoever it is?
643
00:41:39,460 --> 00:41:41,260
sir, that's your part, Your Honour.
You're always supposed to judge.
644
00:41:43,480 --> 00:41:45,140
What is it you want to say?
645
00:41:45,710 --> 00:41:48,830
A world of witnesses being asked to
guess what's going on when it's nothing
646
00:41:48,830 --> 00:41:49,830
she thinks it is.
647
00:41:50,530 --> 00:41:51,530
Hear, hear.
648
00:41:51,890 --> 00:41:53,470
That's one in the eye for you, madam.
649
00:41:53,710 --> 00:41:54,710
Silence.
650
00:41:56,050 --> 00:41:57,050
Oh, very well.
651
00:41:57,330 --> 00:41:58,330
Strike that out.
652
00:41:58,370 --> 00:41:59,370
Thank you very much, Your Honour.
653
00:41:59,650 --> 00:42:00,930
Is that proper, Barlow?
654
00:42:01,610 --> 00:42:04,450
American, I'm afraid, sir, but I have
the gist.
655
00:42:06,290 --> 00:42:07,290
Mr. Barlow.
656
00:42:08,110 --> 00:42:09,110
Thank you, sir.
657
00:42:49,100 --> 00:42:53,900
And would you say that the reaction of
Mrs. Jerry Bowen was that of a woman in
658
00:42:53,900 --> 00:42:56,420
state of most alarming and acute
distress?
659
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
Yes, I would.
660
00:42:59,940 --> 00:43:01,300
She was hysterical.
661
00:43:01,900 --> 00:43:03,240
One more question.
662
00:43:03,740 --> 00:43:10,480
Did the defendant at any time offer in
your presence any sort of explanation or
663
00:43:10,480 --> 00:43:11,900
apology for his action?
664
00:43:12,600 --> 00:43:14,520
No. None whatever?
665
00:43:15,660 --> 00:43:17,480
None. Whatever.
666
00:43:17,940 --> 00:43:19,880
He just laughed.
667
00:43:20,280 --> 00:43:24,180
He just laughed.
668
00:43:34,740 --> 00:43:35,920
Mrs.
669
00:43:39,240 --> 00:43:40,720
Perrigo. Oh.
670
00:43:45,390 --> 00:43:47,910
I think that you're keen on hunting, are
you not?
671
00:43:48,470 --> 00:43:49,670
I enjoy the hunt.
672
00:43:50,010 --> 00:43:52,490
I'm sure you do, more than most.
673
00:43:53,130 --> 00:43:57,650
Breaking fences, riding over people's
private property, cornering the poor
674
00:43:57,650 --> 00:44:02,190
little toxin, tearing it to bits. Oh,
really? I must object. This is totally
675
00:44:02,190 --> 00:44:06,010
irrelevant. Is that an English objection
or an American objection? It doesn't
676
00:44:06,010 --> 00:44:07,250
matter. Objection sustained.
677
00:44:07,910 --> 00:44:10,450
I mean, stick to the point, Larkin.
678
00:44:10,750 --> 00:44:14,190
Yes. Yes, very well, Your Honour. All
right.
679
00:44:15,180 --> 00:44:21,060
How far away were you when you saw the
alleged attack... I've seen her before.
680
00:44:21,520 --> 00:44:23,440
Where in the box? Only a few yards.
681
00:44:23,960 --> 00:44:27,940
Mrs Perrigo. Well, I suggest to you...
Perrigo? You had a neck the length of a
682
00:44:27,940 --> 00:44:33,280
giraffe and a 50 -foot... Have
683
00:44:33,280 --> 00:44:37,600
a little decorum. Come along.
684
00:44:39,180 --> 00:44:43,320
You have told my learned friend...
685
00:44:44,600 --> 00:44:49,800
But, uh, you saw me trying a bit of a
kiss and a cuddle with Mrs.
686
00:44:50,100 --> 00:44:51,420
Jeroboam. Yes, I did.
687
00:44:51,640 --> 00:44:54,720
Was that before the alleged assault?
Just do it.
688
00:44:55,860 --> 00:44:56,860
Eh?
689
00:44:59,700 --> 00:45:03,480
Shh! Having a bit of trouble with the
answer, are we? No.
690
00:45:04,160 --> 00:45:06,020
You did make advances in the boat.
691
00:45:06,400 --> 00:45:09,100
Well, whilst rowing, how did I do that
then? With my feet?
692
00:45:09,860 --> 00:45:10,860
Silence in court!
693
00:45:17,839 --> 00:45:21,220
Um, before I go on, I'd like an
adjournment.
694
00:45:22,640 --> 00:45:26,460
May I again remind you, Mr Larkin, that
you are not appearing on television?
695
00:45:28,060 --> 00:45:30,860
No, I'd still like to ask for a five
-minute halt, sir.
696
00:45:31,280 --> 00:45:32,300
For what reason?
697
00:45:35,680 --> 00:45:36,740
Vital new evidence.
698
00:45:51,310 --> 00:45:52,950
Excuse me, do you mind?
699
00:45:53,350 --> 00:45:55,690
Do you know it's an offence to interfere
with a course of justice?
700
00:45:56,270 --> 00:45:58,330
Look, Larkin, don't be silly.
701
00:46:00,210 --> 00:46:03,970
Supposing you put me in the box again
and I say the whole thing's a terrible
702
00:46:03,970 --> 00:46:04,970
mistake?
703
00:46:05,530 --> 00:46:07,990
Suppose you said potato crisps were
stars.
704
00:46:08,550 --> 00:46:12,610
It's only really a question of pride
with Pinky Jeroboam. I don't believe she
705
00:46:12,610 --> 00:46:13,610
wants to put you in prison.
706
00:46:15,650 --> 00:46:16,650
Neither do I.
707
00:46:18,660 --> 00:46:21,020
Fancy a spelling clink yourself, do you?
708
00:46:26,680 --> 00:46:30,400
You are Percival Jethro Larkin? Well, I
wouldn't be anybody else, would I?
709
00:46:31,220 --> 00:46:31,979
Yes, sir.
710
00:46:31,980 --> 00:46:34,980
And you live at this present time at the
Marble Arch Hotel, London?
711
00:46:35,220 --> 00:46:36,078
That's me.
712
00:46:36,080 --> 00:46:37,340
What did you say to Marble Arch?
713
00:46:38,040 --> 00:46:39,040
I'm a waiter there, sir.
714
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Ah, I see.
715
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
Do go on.
716
00:46:42,700 --> 00:46:43,700
Much obliged. You're on.
717
00:46:44,940 --> 00:46:45,940
Now then, Percival.
718
00:46:46,660 --> 00:46:47,660
Mr Larkin.
719
00:46:48,140 --> 00:46:51,460
I'd like you to take a glance around
this court.
720
00:46:52,600 --> 00:46:53,600
Take your time.
721
00:46:53,960 --> 00:46:56,360
Make a nice, good, long look.
722
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
All right.
723
00:47:01,400 --> 00:47:05,760
Do you see anyone in this court known to
you as Mrs Perrigo? No, that I don't.
724
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
Are you quite sure?
725
00:47:08,360 --> 00:47:10,940
Could you look at that lady up there in
the red dress?
726
00:47:11,820 --> 00:47:13,740
Do you know her as Mrs Perrigo?
727
00:47:14,160 --> 00:47:15,160
I'd blow it if I do.
728
00:47:15,640 --> 00:47:18,520
You don't know her as Mrs. Perrigo, but
you do know her. Oh, yes, I know her.
729
00:47:18,660 --> 00:47:22,360
Ah, then, Your Honor, let the record
shut. Mr.
730
00:47:22,580 --> 00:47:24,860
Larkin, can you tell us what this is
designed to prove?
731
00:47:25,180 --> 00:47:26,500
Where is it meant to lead us?
732
00:47:27,100 --> 00:47:28,100
To the truth.
733
00:47:28,520 --> 00:47:31,100
And it's about time we heard, sir.
Silence.
734
00:47:32,940 --> 00:47:39,900
Right. Now, Mr. Larkin, can you tell the
court where you last saw that lady? A
735
00:47:39,900 --> 00:47:40,900
few weeks ago.
736
00:47:41,020 --> 00:47:42,540
Tell me where you saw her.
737
00:47:42,880 --> 00:47:45,100
Marble Arch Hotel, room 207.
738
00:47:45,580 --> 00:47:46,640
And where was she?
739
00:47:47,020 --> 00:47:48,020
In bed.
740
00:47:48,340 --> 00:47:52,740
I was on room service at the time,
taking up teas. And was she alone?
741
00:47:53,880 --> 00:47:54,880
No.
742
00:47:55,280 --> 00:47:56,300
With a gent.
743
00:47:58,720 --> 00:47:59,720
Silence!
744
00:48:01,000 --> 00:48:02,040
Thank you, General.
745
00:48:03,980 --> 00:48:10,680
So, that lady, you say, is not Mrs
Perrigan? Not what she was booked in as.
746
00:48:10,680 --> 00:48:16,050
was booked in as Mrs Fanshawe. So, that
lady... describing herself in this court
747
00:48:16,050 --> 00:48:21,150
on oath as Mrs. Perigo registered into
your hotel as Mrs.
748
00:48:21,490 --> 00:48:25,350
Fanshawe. Yes, and that's a fact. Which
goes to prove, does it not, that I am...
749
00:49:06,830 --> 00:49:07,830
I'm ready, Pop.
750
00:49:08,630 --> 00:49:09,630
My God.
751
00:49:10,330 --> 00:49:12,730
You're perfectly beautiful. Pop, you
won!
752
00:49:13,090 --> 00:49:14,090
Yes!
753
00:49:15,750 --> 00:49:18,310
This is the day when everything's
perfect.
754
00:49:20,410 --> 00:49:21,410
Bye.
755
00:49:43,120 --> 00:49:43,959
Where are they?
756
00:49:43,960 --> 00:49:47,320
Come on.
757
00:49:47,700 --> 00:49:48,700
Come on.
52546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.