All language subtitles for The Darling Buds of May s01e03 When the Green Woods Laugh 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,760 --> 00:02:18,360 I see you. No, you don't, you horrible little children. 2 00:02:27,860 --> 00:02:32,100 Quick in the cart, go on. 3 00:02:32,640 --> 00:02:33,640 That's easy. 4 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Go on. 5 00:02:41,260 --> 00:02:43,540 Larkin, was that you with the gun? 6 00:02:44,340 --> 00:02:45,760 Me, Sir George? No, no, no, no, no. 7 00:02:46,180 --> 00:02:48,800 Now I've got ear trouble, I wouldn't shoot a gun with ear trouble, sir, would 8 00:02:49,020 --> 00:02:50,980 Some children put up those ducks, I'm sure of it. 9 00:02:51,260 --> 00:02:52,800 Couple of girls, look like yours. 10 00:02:53,480 --> 00:02:54,880 No, no, couldn't be mine, sir, no. 11 00:02:55,500 --> 00:02:57,580 Now, mine are all at home doing their homework. 12 00:02:58,620 --> 00:03:00,240 Now, you probably saw gypsy kids. 13 00:03:00,920 --> 00:03:02,220 I haven't seen any gypsies about. 14 00:03:02,540 --> 00:03:03,700 Oh, that's the thing, though, isn't it? 15 00:03:03,920 --> 00:03:05,560 You don't see them until you see them. 16 00:03:06,180 --> 00:03:07,420 Some sense in that, I suppose. 17 00:03:12,620 --> 00:03:13,660 Well, they're like shadows. 18 00:03:14,200 --> 00:03:16,640 Aren't they? Probably halfway across the county by now. 19 00:03:17,360 --> 00:03:19,660 Never would have happened when I had a gamekeeper. No, exactly. 20 00:03:20,360 --> 00:03:24,040 Oh, by the way... By the way, Sir George, have you thought any more about 21 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 offer for Bluff Court? 22 00:03:25,940 --> 00:03:29,160 You know what you can do with your offer, Mr Larkin. Yeah, all right, thank 23 00:03:29,660 --> 00:03:32,260 Doesn't seem to make much sense, though. Oh, yes, it does. 24 00:03:32,600 --> 00:03:34,420 Because some of us have a feeling for history. 25 00:03:35,120 --> 00:03:37,140 Pretty backward -looking history, if you ask me. 26 00:03:37,380 --> 00:03:39,600 The past usually is. Good day to you, sir. 27 00:03:40,260 --> 00:03:41,380 Good day to you, sir. 28 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Sidney Larkin. 29 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 Yes. 30 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 He's here now. 31 00:04:19,380 --> 00:04:20,380 Good. 32 00:04:20,959 --> 00:04:23,500 I wonder if we could have a sort of a chat. 33 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 Right. 34 00:04:28,420 --> 00:04:33,320 I wouldn't be happy. 35 00:04:34,100 --> 00:04:35,380 Oh, God bless this man. 36 00:04:35,660 --> 00:04:37,160 He's got every right to be happy, hasn't he? 37 00:04:38,040 --> 00:04:40,560 Wouldn't you be happy if you were marrying the prettiest girl in Kent? 38 00:04:41,320 --> 00:04:43,310 Well... Prettiest girl in the country. 39 00:04:43,910 --> 00:04:44,910 Yes. 40 00:04:45,210 --> 00:04:46,950 Mind you'd look funny if I married her, wouldn't it? 41 00:04:49,890 --> 00:04:52,390 Well, here's girl bar one. 42 00:04:59,650 --> 00:05:03,150 Oh, no, don't get me all excited. I don't know where to stop. Well, thank 43 00:05:03,150 --> 00:05:04,150 for that. That's what I say. 44 00:05:06,310 --> 00:05:10,470 Why do your face look like a badger? 45 00:05:11,600 --> 00:05:12,600 Come on. 46 00:05:14,080 --> 00:05:15,080 Here, Ma. 47 00:05:15,280 --> 00:05:17,920 I've been thinking about Charlie and Mariette, you know. 48 00:05:18,440 --> 00:05:22,640 Now they're properly engaged and that, she's a bit cruel leaving Charlie in 49 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 bedroom at the top. 50 00:05:24,040 --> 00:05:27,940 He stays there. I'm not having an unmarried couple sharing a bed in this 51 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Well, you do. 52 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 I know. 53 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 We've got children. 54 00:05:37,100 --> 00:05:38,240 I know what I mean. 55 00:05:40,160 --> 00:05:43,090 Well... Oh, and look at it. It's a bit of a white elephant, isn't it? 56 00:05:43,710 --> 00:05:46,190 You can't afford to live in it because you can't afford to pay for it. 57 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 I know that. 58 00:05:47,730 --> 00:05:51,970 I'm trying to tell my husband. It's like missing heads, brick walls. 59 00:05:52,370 --> 00:05:53,370 Yeah. 60 00:05:53,850 --> 00:05:55,990 I'll bet Hitler felt the same about us. 61 00:05:56,870 --> 00:05:58,650 George was a hurricane pilot, you know. 62 00:05:59,550 --> 00:06:00,550 No, I didn't know. 63 00:06:01,190 --> 00:06:02,190 Was he really? 64 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Oh. 65 00:06:05,070 --> 00:06:06,550 We certainly owe them a debt. 66 00:06:07,070 --> 00:06:08,850 I wish you hadn't mentioned that word. 67 00:06:09,910 --> 00:06:11,710 Where is he, by the way, Sir George? 68 00:06:11,930 --> 00:06:12,930 At home. 69 00:06:12,970 --> 00:06:13,970 North Lodge. 70 00:06:15,550 --> 00:06:18,950 You really would knock the place down if I could get George to sell. Oh, yeah. 71 00:06:19,130 --> 00:06:20,270 Well, nobody would want to buy it, would they? 72 00:06:20,690 --> 00:06:22,010 Unless they had pots of money. 73 00:06:23,010 --> 00:06:25,250 It's just a fortune just to keep it dry in the winter. 74 00:06:30,970 --> 00:06:32,350 Hate English winters. 75 00:06:33,390 --> 00:06:35,450 Ah, both hate English winters. 76 00:06:36,150 --> 00:06:37,230 Least we agree on that. 77 00:06:37,680 --> 00:06:41,780 It's an extraordinary coincidence, that Lady Mary. That really is. 78 00:06:42,120 --> 00:06:43,520 Now, where is that page? 79 00:06:44,020 --> 00:06:45,600 Did you take the time? Yes. 80 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 Ever since Mr. 81 00:06:48,340 --> 00:06:51,760 Charlton came, Ma still takes the mirror for her horoscope. 82 00:06:52,200 --> 00:06:54,840 But us, that's it, here we are. 83 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Take a look at that. 84 00:07:13,530 --> 00:07:14,810 I still can't believe it. 85 00:07:15,310 --> 00:07:17,850 A few weeks ago I was a junior tax inspector. 86 00:07:18,230 --> 00:07:20,430 I lived in digs. I didn't have anyone. 87 00:07:21,390 --> 00:07:22,390 Now I've got you. 88 00:07:23,730 --> 00:07:28,790 Now I'm... I'm... You still do it, don't you? 89 00:07:29,770 --> 00:07:30,769 Do what? 90 00:07:30,770 --> 00:07:32,210 You suddenly go all serious. 91 00:07:36,460 --> 00:07:40,800 Love seeketh not itself to please, nor for itself takes any care. 92 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 I must talk to Pop. 93 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Seriously? 94 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Yes. 95 00:07:52,440 --> 00:07:53,440 Not now, though. 96 00:08:00,500 --> 00:08:03,440 Two of three thousand for a villa. 97 00:08:04,300 --> 00:08:06,440 Sweet. Plus the swimming pool. 98 00:08:08,060 --> 00:08:11,580 Also got a nice sandy beach, other side of the garden wall. It's a snip, it's a 99 00:08:11,580 --> 00:08:14,940 bargain. If we get a fair price for Bluff Court. 100 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 There's my middleman. 101 00:08:19,820 --> 00:08:21,440 I must say, it's a very attractive idea. 102 00:08:21,980 --> 00:08:24,400 But now I have to make it attractive to George. 103 00:08:24,640 --> 00:08:25,299 You will. 104 00:08:25,300 --> 00:08:27,700 You will. Oh, I wish I shared your confidence. 105 00:08:28,000 --> 00:08:29,520 You're not married to him. No. 106 00:08:30,060 --> 00:08:32,760 I'm running out of ammo with my hurricane pilot. 107 00:08:34,830 --> 00:08:39,490 Lady Mary, a woman is like a flower in the sun. 108 00:08:39,970 --> 00:08:42,650 Bright, open, beautiful. 109 00:08:46,650 --> 00:08:51,830 What man could resist such a flower in winter sunshine? 110 00:08:55,910 --> 00:09:02,870 Two more spoons, Mrs. 111 00:09:02,930 --> 00:09:03,909 Hall. 112 00:09:03,910 --> 00:09:05,810 I need glucose at a time like this. 113 00:09:06,010 --> 00:09:07,390 Bad news, Mr. Shell. 114 00:09:08,350 --> 00:09:10,290 Lunacy, Mrs. Hall. This is Mr. 115 00:09:10,490 --> 00:09:11,830 Charlton's letter of resignation. 116 00:09:14,210 --> 00:09:19,310 More to life than working as a wage slave in a dusty Inland Revenue office. 117 00:09:21,250 --> 00:09:24,730 Decided, therefore, to opt for a more simple, open -air sort of life. 118 00:09:24,990 --> 00:09:27,830 And please send on my P45 to the above address. 119 00:09:28,210 --> 00:09:29,510 Open -air life. 120 00:09:29,890 --> 00:09:32,690 Waffle, all of it. He's taken leave of his senses. 121 00:09:33,670 --> 00:09:34,950 What is it, Mr Charlton? 122 00:09:35,250 --> 00:09:38,990 He's thrown up a career in the Inland Revenue for a woman. 123 00:09:52,550 --> 00:09:53,870 Oh, what about Bordismar? 124 00:09:55,490 --> 00:09:56,630 Yeah, look at the sleeves. 125 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 True. 126 00:10:00,470 --> 00:10:02,570 Oh, that's nice. That's very pretty. 127 00:10:38,660 --> 00:10:40,080 Go on, go on, go on. 128 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 That's all, boy. 129 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Oh, Charlie, it's the man. 130 00:10:48,180 --> 00:10:51,400 Where's Mariette? 131 00:10:52,900 --> 00:10:54,820 She's looking at wedding catalogues with Ma. 132 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 That's not too perfect. 133 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Oh, no. 134 00:11:02,220 --> 00:11:03,220 Right. 135 00:11:04,700 --> 00:11:05,800 That's it, that's the shed there. 136 00:11:06,020 --> 00:11:07,500 What? Did I hear the word? 137 00:11:08,229 --> 00:11:09,630 Yeah, far away, old boy, far away. 138 00:11:10,370 --> 00:11:12,070 I'm going to marry your daughter. Yes. 139 00:11:12,990 --> 00:11:13,990 Sorry, 140 00:11:14,170 --> 00:11:15,250 kids, I'll have to go now. 141 00:11:15,610 --> 00:11:17,050 I've got to be able to look after her. 142 00:11:17,450 --> 00:11:19,870 Well, you'll do that, all right? Of course you will. Yes, but how? 143 00:11:20,190 --> 00:11:21,190 What are my prospects? 144 00:11:21,770 --> 00:11:23,810 I've already chucked in my position with the Inland Revenue. 145 00:11:24,230 --> 00:11:25,950 Well, a damn good job, too, if you ask me. 146 00:11:26,290 --> 00:11:29,270 They're income tax, you know. It's nothing more than legal robbery. 147 00:11:29,650 --> 00:11:31,010 Yes, but it was a job. 148 00:11:31,570 --> 00:11:33,390 I've got a little saved up, but that won't last long. 149 00:11:33,670 --> 00:11:34,670 What about the strawberry piggy? 150 00:11:35,210 --> 00:11:38,950 I mean, you earn more on that strawberry -picking lot than you ever earn on that 151 00:11:38,950 --> 00:11:39,950 income tax. 152 00:11:40,130 --> 00:11:42,290 Hang on a minute. What did you say just now? 153 00:11:42,530 --> 00:11:45,630 Did you say catalogues? Three of them. 154 00:11:46,730 --> 00:11:48,170 Well, we'll see about that. 155 00:11:49,010 --> 00:11:50,350 Oh, yeah. 156 00:11:50,570 --> 00:11:53,650 I'm not having no daughter of mine getting married wearing something out of 157 00:11:53,650 --> 00:11:56,490 catalogue. It'd be so much cheaper like this. 158 00:11:57,270 --> 00:12:00,930 Exactly. That's my point. I'm not having no wedding on the cheap. 159 00:12:01,190 --> 00:12:03,210 It's going to be nothing but the very best for you two. 160 00:12:03,790 --> 00:12:06,410 I mean, Marriott's going to look like a queen and you're going to look like a... 161 00:12:06,410 --> 00:12:08,870 an empress. 162 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 I'm sorry. 163 00:12:10,710 --> 00:12:11,710 Money, no object. 164 00:12:12,330 --> 00:12:15,910 But how can it be no object? What about Bluff Court if you get a chance to buy 165 00:12:15,910 --> 00:12:19,010 it? Look, I'll meet the price. Don't you worry about that, Mar. I'll sell off a 166 00:12:19,010 --> 00:12:19,789 bit of surplus. 167 00:12:19,790 --> 00:12:22,370 The main thing is for you two to get the right dresses. 168 00:12:23,210 --> 00:12:29,570 I mean, going up London, damages, Gary and Tom's, maybe even salvages. 169 00:12:30,610 --> 00:12:31,610 That's right. 170 00:12:32,810 --> 00:12:34,170 Nothing but the best. 171 00:12:39,890 --> 00:12:44,170 You are a lovely man. 172 00:12:48,970 --> 00:12:54,070 Now the twins. 173 00:12:55,170 --> 00:12:57,490 I don't think it is twins now. 174 00:12:57,910 --> 00:12:58,910 Well, 175 00:12:59,530 --> 00:13:00,530 it don't matter. 176 00:13:00,810 --> 00:13:02,830 Boy or a girl, it'll be perfect. 177 00:13:09,490 --> 00:13:11,190 Ha! Listen to this one. 178 00:13:11,550 --> 00:13:15,850 Pleasing half -timbered elevations hung under a tiled roof with original Oath 179 00:13:15,850 --> 00:13:16,729 House carriage. 180 00:13:16,730 --> 00:13:18,450 The place looks more like a hencoot. 181 00:13:18,950 --> 00:13:22,750 Liars and scoundrels, house agents, all of them. You tell them the sort of 182 00:13:22,750 --> 00:13:24,590 residence you want, and what do they show you? 183 00:13:24,890 --> 00:13:29,270 Manor houses like matchboxes and so -called country mansions that turn out 184 00:13:29,270 --> 00:13:30,970 disused workhouses or mental homes. 185 00:13:31,210 --> 00:13:35,410 Oh, we'll find something, Sunbeam. I'm sure it'll all dovetail. 186 00:13:35,610 --> 00:13:38,810 All one want is a house with some class to it. 187 00:13:39,090 --> 00:13:41,230 I think I've lost another ounce or two. 188 00:13:41,450 --> 00:13:44,830 I'll know in a moment when I go on the scales. It's no use phoning up from 189 00:13:44,830 --> 00:13:47,410 London and talking to those damned agents. We've got to go and stay at the 190 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 country for a few days. 191 00:13:48,470 --> 00:13:49,670 Oh, Van Gogh's my diet. 192 00:13:51,050 --> 00:13:53,490 I've arranged to take some time off from the city. 193 00:13:54,090 --> 00:13:58,790 We'll choose a spot, find a hotel, and see if the local people can't put us on 194 00:13:58,790 --> 00:13:59,409 to something. 195 00:13:59,410 --> 00:14:00,410 Here you are. 196 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Take these. 197 00:14:01,950 --> 00:14:05,990 Calm down. As I said, it's bound to dovetail. Thanks, Pinky. 198 00:14:08,530 --> 00:14:10,750 In the pantry, we won't need pills. 199 00:14:11,410 --> 00:14:12,410 Can't wait. 200 00:14:12,770 --> 00:14:14,230 Good night, Sunbeam. 201 00:14:24,670 --> 00:14:25,770 I'm terribly sorry. 202 00:14:37,850 --> 00:14:39,350 Charlie! Well, I never. 203 00:14:39,730 --> 00:14:42,730 Since you were going to London anyway, I thought I'd come along too and collect 204 00:14:42,730 --> 00:14:43,950 a few things from home. Lovely. 205 00:14:44,230 --> 00:14:47,610 I thought home was your digs and meds, girl. Hey, weekly piano tear for work. 206 00:14:47,750 --> 00:14:49,410 Most of my stuff's in Harrow with Aunt Bridget. 207 00:14:49,750 --> 00:14:50,770 Well, let's make the tea. 208 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Marble Arch Hotel. 209 00:14:52,700 --> 00:14:53,800 Lovely. Marble Arch? 210 00:14:54,080 --> 00:14:57,560 Ages since we've had tea there. Titty little sandwiches, but lovely cream 211 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 on the stand. 212 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Isn't it rather expensive? 213 00:15:00,360 --> 00:15:01,319 Oh, we don't pay. 214 00:15:01,320 --> 00:15:04,840 I've got perfect for that. Who? Pop's older brother. We've got a Dickies and 215 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Jones book. 216 00:15:24,680 --> 00:15:27,240 You've been very mysterious, Cedric. I haven't seen you for weeks. 217 00:15:27,760 --> 00:15:31,300 It's just that I've been busy changing my address, Aunt Bridget. Why, ever so? 218 00:15:31,580 --> 00:15:32,880 I thought you liked your landlady. 219 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 Oh, yes, I do. 220 00:15:34,900 --> 00:15:36,920 Just that I've moved onto a farm. 221 00:15:37,540 --> 00:15:39,000 Well, sort of smallholding. 222 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 Then up he rose and twitched his mantle blue. 223 00:15:42,000 --> 00:15:43,920 Tomorrow to fresh woods and parked anew. 224 00:15:45,680 --> 00:15:47,400 There's a girl in it somewhere, isn't there? 225 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 Yes. 226 00:15:51,660 --> 00:15:53,820 Her name's Mariette Larkin, and we're going to be married. 227 00:15:54,700 --> 00:15:56,800 As soon as we set a date, you're invited, of course. 228 00:15:57,480 --> 00:16:02,340 Just forget your troubles and learn to fail. 229 00:16:04,060 --> 00:16:09,440 Tomorrow is a lovely day. 230 00:16:11,860 --> 00:16:13,260 You're taking that one, are you? 231 00:16:13,860 --> 00:16:16,600 Definitely. You really are smitten. 232 00:16:17,060 --> 00:16:18,420 What a set of mush. 233 00:16:19,880 --> 00:16:20,920 Now, who could that be? 234 00:16:21,340 --> 00:16:22,720 Two visitors in one day. 235 00:16:27,500 --> 00:16:28,700 Mrs Thorpe? 236 00:16:29,160 --> 00:16:32,640 Yes? My name is Shell, Brian Shell. 237 00:16:32,880 --> 00:16:35,980 Your nephew, Mr Charlton, wrote to me giving this address. 238 00:16:37,080 --> 00:16:42,120 May I ask what you've called about, Mr Shell? A somewhat serious matter, Mrs 239 00:16:42,120 --> 00:16:46,160 Thorpe. I'm Mr Charlton's immediate superior with the inland revenue. 240 00:16:46,560 --> 00:16:52,220 Oh. But my visit is made in a spirit of conciliation and, may I say, as your 241 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 nephew's mentor. 242 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 Conciliation? 243 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 Is Mr. Charlton by any chance at home? 244 00:16:58,420 --> 00:16:59,900 Might I have a word with him? 245 00:17:00,700 --> 00:17:03,180 Yes, he is in, as a matter of fact. 246 00:17:03,980 --> 00:17:06,400 You're in luck. And so, I believe, may he be. 247 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Sir, please. 248 00:17:12,440 --> 00:17:13,259 Sir, Mr. 249 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 Charlton, thank you. 250 00:17:14,339 --> 00:17:16,020 Oh. Oh, I... 251 00:17:16,560 --> 00:17:17,579 I expect he's in the garden. 252 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Excuse me. 253 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 Cedric? 254 00:17:28,119 --> 00:17:30,320 Cedric? Are you there, Ced... 255 00:17:30,320 --> 00:17:44,760 So 256 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 that's my adventure. 257 00:17:45,920 --> 00:17:46,919 What about the dress? 258 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 Oh, hopeless. 259 00:17:48,500 --> 00:17:50,860 We've walked ourselves off and found nothing we like. 260 00:17:51,340 --> 00:17:52,400 Where comes Perth now? 261 00:17:54,340 --> 00:17:56,040 Hello, Perth. How are you? 262 00:17:56,580 --> 00:17:57,980 Hello. Nice to see you. 263 00:17:58,760 --> 00:18:01,060 Marriott. Uncle Perth. Mrs. Charlie. 264 00:18:01,400 --> 00:18:02,540 They're going to be married. 265 00:18:03,180 --> 00:18:04,280 Wonderful. Congratulations. 266 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 Oh, thank you very much. 267 00:18:06,120 --> 00:18:07,340 Look forward to the wedding invite. 268 00:18:08,260 --> 00:18:11,400 You and Sid splashing out for the big dating? Well, you know Pop. 269 00:18:11,980 --> 00:18:13,380 I haven't named the day yet. 270 00:18:13,740 --> 00:18:14,619 Just as well. 271 00:18:14,620 --> 00:18:16,840 It's a waste of time. I can't find anything. 272 00:18:17,100 --> 00:18:18,460 Just nothing in the shops. 273 00:18:18,880 --> 00:18:21,400 Shops? You don't want nowhere to go for no shops. 274 00:18:21,680 --> 00:18:24,020 Titchy sandwiches, like I said. Hardly a mouthful. 275 00:18:24,320 --> 00:18:26,120 From where, then? Specially made. 276 00:18:26,400 --> 00:18:28,900 What, royalty, you mean? Don't be daft. 277 00:18:29,120 --> 00:18:31,060 A countess, Shernikov. Countess? 278 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 She's done dressmaking for royalty in her time. 279 00:18:33,920 --> 00:18:36,560 Well, she's a countess, Perth. What's she doing dressmaking? 280 00:18:37,080 --> 00:18:37,879 White Russian. 281 00:18:37,880 --> 00:18:38,880 Old title, no money. 282 00:18:41,340 --> 00:18:42,700 She's a housekeeper in the hotel. 283 00:18:43,390 --> 00:18:44,590 And a very good friend of mine. 284 00:18:50,630 --> 00:18:52,930 Who ever put the idea of Spain into your head? 285 00:18:53,390 --> 00:18:54,970 Nobody. Just occurred to me. 286 00:18:55,770 --> 00:18:58,790 If we were to sell the court, we could live here so much more cheaply. 287 00:18:59,030 --> 00:19:00,170 Get a gardener, even. 288 00:19:00,870 --> 00:19:02,270 Could do with a gardener. 289 00:19:02,950 --> 00:19:05,610 We could buy a winter place in Spain for poor. 290 00:19:06,610 --> 00:19:08,410 Can you pick up the home service in Spain? 291 00:19:08,930 --> 00:19:09,930 I'm sure you can. 292 00:19:10,790 --> 00:19:12,090 Come and sit down with me, George. 293 00:19:12,680 --> 00:19:14,780 Let me pour you a nice, cool glass of lemonade. 294 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 Here we are. 295 00:19:20,280 --> 00:19:23,300 Right. You know, get that round your tom sauce. 296 00:19:23,760 --> 00:19:27,660 Even by your standards, Larkin, you're like a dog with two tails. Well, just 297 00:19:27,660 --> 00:19:29,440 prospect of a little deal, General. 298 00:19:30,340 --> 00:19:32,260 You don't mean Bluff Court, by any chance? 299 00:19:33,080 --> 00:19:36,140 I see. The old jungle drums have been beaten already, have they? 300 00:19:36,840 --> 00:19:38,700 Well, just a rumour or two. 301 00:19:38,980 --> 00:19:40,900 You're a clever fellow, Larkin. 302 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 You're very good health. 303 00:19:42,450 --> 00:19:43,530 It is mud in your eye. 304 00:19:45,250 --> 00:19:50,870 I believe a decent bottle of wine in Spain costs practically nothing. 305 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 Really? 306 00:19:53,070 --> 00:19:54,350 Just think of it. 307 00:19:55,130 --> 00:19:57,130 No more cold winter evenings. 308 00:19:57,650 --> 00:19:59,570 No more smoke coming down the chimney. 309 00:20:00,310 --> 00:20:01,870 No more hot water bottles. 310 00:20:03,390 --> 00:20:05,390 No more flannelette nightgowns. 311 00:20:05,990 --> 00:20:09,150 You always wear flannelette nightgowns. I wouldn't in Spain. 312 00:20:10,350 --> 00:20:11,730 Remember our last winter sometime? 313 00:20:12,670 --> 00:20:14,670 I mean, our honeymoon in the West Indies. 314 00:20:16,730 --> 00:20:18,850 We saw the test match in Bridgeton. 315 00:20:19,070 --> 00:20:22,410 Remember what I wore then? 316 00:20:23,250 --> 00:20:24,710 Well, you didn't actually wear anything. 317 00:20:27,670 --> 00:20:29,970 Good God. 318 00:20:37,450 --> 00:20:38,870 I tell you this. 319 00:20:39,340 --> 00:20:44,180 If my good friend Parsifal Larkins wishes it to be, it will be. 320 00:20:44,860 --> 00:20:47,320 And for such a beauty. 321 00:20:47,960 --> 00:20:49,900 I was beautiful once. 322 00:20:50,220 --> 00:20:51,660 Oh, I think you still are. 323 00:20:51,880 --> 00:20:53,480 Oh, Lavochka. 324 00:20:57,060 --> 00:21:00,780 There'll be four bridesmaids and me. You, Mrs. 325 00:21:00,980 --> 00:21:02,420 Larkins. You. 326 00:21:03,280 --> 00:21:07,320 I see you in Lionheart. 327 00:21:09,580 --> 00:21:10,800 had thought of Sam and Ping. 328 00:21:11,080 --> 00:21:16,940 Oh, no, out of the question. For your complexion, which is greatly to be 329 00:21:16,940 --> 00:21:20,560 admired, as well as to your daughter's, Lainach. 330 00:21:21,320 --> 00:21:24,920 For the bride, of course, white, like snow. 331 00:21:25,300 --> 00:21:26,520 What says the groom? 332 00:21:28,060 --> 00:21:30,460 I think we're very lucky to have found you, Countess. 333 00:21:30,700 --> 00:21:31,700 Oh. 334 00:21:34,460 --> 00:21:37,600 Parsifal and I are fondest friends. 335 00:21:38,520 --> 00:21:41,480 We... Go out together, you understand. 336 00:21:41,940 --> 00:21:44,120 Oh, me. All like that, them Larkins. 337 00:21:44,580 --> 00:21:46,820 Have you really made dresses for the royal family? 338 00:21:47,420 --> 00:21:48,460 Big secret. 339 00:21:49,320 --> 00:21:50,600 But I nod the head. 340 00:21:50,980 --> 00:21:57,240 So, first, I make designs, I make drawings, we choose, and then I make you 341 00:21:57,240 --> 00:22:00,060 most beautiful bride to the year. 342 00:22:00,720 --> 00:22:03,280 And now, we have some tea. 343 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 Oh. 344 00:22:05,420 --> 00:22:07,280 Never seen tea made like that. 345 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 It's a samovar. 346 00:22:09,210 --> 00:22:10,210 Ooh! 347 00:22:42,380 --> 00:22:44,120 Just don't stand there, man. Get on with it. 348 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Oh, very good, sir. 349 00:22:48,360 --> 00:22:50,720 Did you bring cucumber and smoked salmon sandwiches? 350 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 As you've requested, madam. 351 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 And the pastries? 352 00:22:53,480 --> 00:22:56,180 Certainly, sir. And Lapsang Souchong. Oh, good. 353 00:22:57,060 --> 00:22:59,220 Afternoon tea charged to the room, sir. Of course. 354 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 Fanshawe. 355 00:23:00,640 --> 00:23:02,360 And, uh, Mrs. Fanshawe. 356 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 Indeed. 357 00:23:08,520 --> 00:23:09,820 Would you care to initial this, madam? 358 00:23:10,280 --> 00:23:11,520 No, no. Come here. 359 00:23:14,030 --> 00:23:15,030 I'll do it. 360 00:23:37,810 --> 00:23:40,410 Oh, thank you very much indeed, sir. 361 00:23:42,190 --> 00:23:43,190 Madam. 362 00:23:57,770 --> 00:24:01,490 Tea. So, you look at sketches. Which do you prefer? 363 00:24:01,830 --> 00:24:06,490 The one with the lace or the plain silk, which emphasises the figure? 364 00:24:06,970 --> 00:24:09,110 Here, dear, I'm just looking at them. 365 00:24:09,710 --> 00:24:11,210 I think I like the lace best. 366 00:24:12,030 --> 00:24:13,290 What do you think, Charlie? 367 00:24:17,070 --> 00:24:18,830 Like Ma, I think they're both stunning. 368 00:24:19,990 --> 00:24:21,370 Ah, farceful. 369 00:24:23,440 --> 00:24:26,980 Parsifal, which of those should she wear to her wedding day? 370 00:24:27,840 --> 00:24:29,820 This is a larkin, he wouldn't know. 371 00:24:30,200 --> 00:24:32,400 Well, I've taken more of an interest since I met Natasha. 372 00:24:34,440 --> 00:24:35,339 That one. 373 00:24:35,340 --> 00:24:37,380 Oh, the bride's old choice. 374 00:24:37,780 --> 00:24:40,280 So, dresses are all decided. 375 00:24:40,960 --> 00:24:44,080 Women and children will look beautiful. 376 00:24:46,120 --> 00:24:47,220 Tea break, Bert? 377 00:24:47,440 --> 00:24:49,740 Yeah. Oh, yeah. I can deal with it and all. 378 00:24:50,360 --> 00:24:52,320 Please have it with your bunions room service. 379 00:24:53,510 --> 00:24:56,590 Mind you, your season going's on, that's for sure. What, room service? 380 00:24:57,870 --> 00:25:00,350 Fun and frolics in the afternoon, Chloe, you know. 381 00:25:01,010 --> 00:25:02,830 Don't disgust him, Perth. Tell me more. 382 00:25:03,490 --> 00:25:06,550 Well, I've just taken tea up to a so -called married couple. 383 00:25:07,090 --> 00:25:08,610 Major and Mrs Fanshawe. 384 00:25:09,270 --> 00:25:10,950 No disguising what they were up to. 385 00:25:12,310 --> 00:25:15,210 And he has the cheek to give me a fruity bit tip. 386 00:25:20,959 --> 00:25:24,280 We are a listed building. The only list I can see is in the floor. 387 00:25:24,540 --> 00:25:27,620 Oh, do let's take it for a few days, Sunbeam. It'll be so good to get things 388 00:25:27,620 --> 00:25:31,220 zipped up. All right, we'll take it. Send the bags up. The wife will do that. 389 00:25:31,460 --> 00:25:32,740 Like a drink in the meantime. 390 00:25:33,080 --> 00:25:37,580 Just a fruit juice for me, Sunbeam. And I'll have a double gin and tonic. 391 00:25:37,780 --> 00:25:41,720 I need fortifying before driving around in circles peering over hedges. 392 00:25:42,040 --> 00:25:46,460 Oh, house hunting, are you? That's the idea. We want a country residence. Quite 393 00:25:46,460 --> 00:25:47,700 large. A domain. 394 00:25:48,250 --> 00:25:49,490 With extensive grounds. 395 00:25:51,570 --> 00:25:58,230 Excuse me. Yes. I must just... You are naughty. 396 00:25:58,810 --> 00:26:01,990 What? You weren't listening. You were eavesdropping. 397 00:26:02,210 --> 00:26:05,450 I know. Just blessed with good hearing. 398 00:26:05,690 --> 00:26:08,090 You're up to something. 399 00:26:08,570 --> 00:26:12,310 Easy. Now, when do I ever get up to anything? 400 00:26:13,470 --> 00:26:14,470 Best man? 401 00:26:15,510 --> 00:26:16,970 I haven't thought about a best man. 402 00:26:19,340 --> 00:26:20,340 What happened, Charlie? 403 00:26:22,900 --> 00:26:24,720 Montgomery? He's too young. 404 00:26:25,380 --> 00:26:27,340 Pop, then? He's giving me away. 405 00:26:27,780 --> 00:26:28,980 He can't do both. 406 00:26:32,260 --> 00:26:33,260 Giving you away? 407 00:26:34,980 --> 00:26:36,140 I just said that. 408 00:26:37,060 --> 00:26:38,060 To me? 409 00:26:53,580 --> 00:26:54,580 Sidney Larkin. 410 00:26:55,080 --> 00:26:58,220 Is that beer coming, or do I have to go and pick the hops myself? 411 00:27:00,100 --> 00:27:01,100 Sorry, Mark. 412 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Home call. 413 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 Ta. Here you go. 414 00:27:05,640 --> 00:27:07,880 Russian tea out them samovars doesn't half give you a thirst. 415 00:27:09,420 --> 00:27:10,420 Oh, that's better. 416 00:27:11,920 --> 00:27:13,460 How's your Uncle Purse knowing a county? 417 00:27:14,080 --> 00:27:16,540 Yeah, well, he's a bit like me, isn't he, Purse? Makes friends easily. 418 00:27:17,580 --> 00:27:18,940 Especially female ones. 419 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 Paid off, though, didn't it, eh? 420 00:27:20,840 --> 00:27:22,140 Making a friend of Lady Bluff Gore. 421 00:27:22,620 --> 00:27:23,620 Is that her on the phone? 422 00:27:23,800 --> 00:27:25,620 No. That was Sir George. 423 00:27:27,160 --> 00:27:28,960 He's agreed to sell me Bluff Court. 424 00:27:30,220 --> 00:27:31,220 7 ,000? 425 00:27:31,300 --> 00:27:33,040 Knock down price, Charlie boy. 426 00:27:34,340 --> 00:27:36,880 And talking of knocking down, I've got news for you two. 427 00:27:37,440 --> 00:27:39,720 That is where your bungalow's going to come from. 428 00:27:40,420 --> 00:27:42,320 Oh, Paul, that's wonderful! 429 00:27:44,220 --> 00:27:48,160 Full of first -class materials, that is. You'll have all modern stuff inside. 430 00:27:48,280 --> 00:27:50,620 Nice Californian kitchen suite and all that, eh? 431 00:27:51,130 --> 00:27:53,490 What do you say? Well, Pop, that's a most generous offer. 432 00:27:54,010 --> 00:27:55,630 If it really has got to be pulled down. 433 00:27:56,370 --> 00:27:57,370 Except... Oh, 434 00:27:58,370 --> 00:28:02,370 Charlie boy, there's always an except with you. 435 00:28:03,370 --> 00:28:04,370 Except what? 436 00:28:04,470 --> 00:28:06,310 Well, what about the rest of the money to buy Bluff Court? 437 00:28:06,530 --> 00:28:07,790 We're talking about thousands of pounds. 438 00:28:10,290 --> 00:28:12,610 Listen, you two, come with me. 439 00:28:15,390 --> 00:28:16,970 Right, thousands you want. 440 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Thousands we got. 441 00:28:23,649 --> 00:28:25,150 This army surplus, innit? 442 00:28:25,610 --> 00:28:29,430 We've got hundreds of great coats, battle dress blouses, 300 pairs of army 443 00:28:29,430 --> 00:28:33,930 boots, army blankets, great big thick ones too. There's a man at Maidstone 444 00:28:33,930 --> 00:28:35,110 them for the Nigerian army. 445 00:28:36,110 --> 00:28:37,190 But it's hot there. 446 00:28:38,570 --> 00:28:39,730 Not at night, it's not. 447 00:28:41,910 --> 00:28:43,490 You're an amazing man, Pop. 448 00:28:43,730 --> 00:28:45,330 Yeah. Well, I'm a natural. 449 00:28:45,740 --> 00:28:49,100 You stay with me, Charlie boy. What with this lot and the copper wiring from the 450 00:28:49,100 --> 00:28:53,560 minesweeper next door. Well, it's got to be worth, what, £5 ,000? Well, my name 451 00:28:53,560 --> 00:28:55,540 is Harold Macmillan. Have a cigar, Charlie boy. 452 00:28:57,020 --> 00:28:58,020 Good, you two. 453 00:28:58,060 --> 00:28:59,060 Off you go. 454 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 I don't know why you took that. You don't even smoke. 455 00:29:12,840 --> 00:29:14,080 I'm in a whirl, Mariette. 456 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 So many things going on. 457 00:29:16,820 --> 00:29:19,880 Well, let's not think about them for a bit, eh? No, let's not. 458 00:29:21,760 --> 00:29:25,320 Let's just sit here and watch the sunset. 459 00:29:35,860 --> 00:29:36,900 Charlie? Hmm? 460 00:29:37,620 --> 00:29:38,620 That's East. 461 00:29:50,640 --> 00:29:52,980 Shot myself in the foot good and proper there, didn't I? 462 00:29:56,180 --> 00:29:58,000 Chucking lighted matches about. 463 00:29:58,900 --> 00:30:00,440 Could have sworn it was out. 464 00:30:01,880 --> 00:30:03,240 Should have used my lighter. 465 00:30:04,440 --> 00:30:05,480 Bit late now. 466 00:30:06,880 --> 00:30:08,260 It's the end of our bungalow. 467 00:30:12,200 --> 00:30:13,940 You can't buy Bluff Court now. 468 00:30:16,000 --> 00:30:18,020 Go to a building society and get a mortgage. 469 00:30:18,640 --> 00:30:21,160 Mortgage? It's the obvious solution. Borrow the money. 470 00:30:21,380 --> 00:30:23,760 We've never borrowed. You make enemies borrowing. 471 00:30:24,060 --> 00:30:25,500 I'm not from a building society, Ma. 472 00:30:26,360 --> 00:30:29,540 Why should a building society want to lend me money? I mean, what's in it for 473 00:30:29,540 --> 00:30:30,540 them? Interest. 474 00:30:31,280 --> 00:30:32,800 Why are they interested in pot? 475 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 No. 476 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 You pay interest, Ma. 477 00:30:36,460 --> 00:30:40,540 They lend you the money to buy bluff cord, and you repay them so much a 478 00:30:40,580 --> 00:30:41,580 plus interest. 479 00:30:41,700 --> 00:30:42,780 Oh, I don't know. 480 00:30:43,260 --> 00:30:46,980 I've never had much truck with banks and building societies. It's all catches, 481 00:30:47,440 --> 00:30:48,440 isn't it? 482 00:30:48,560 --> 00:30:50,210 Well, let's... Charlie of a trough, Pop. 483 00:30:50,570 --> 00:30:52,510 I mean, he's never so clever at things like this. 484 00:31:05,090 --> 00:31:06,610 Will you be back in time for the cricket? 485 00:31:06,870 --> 00:31:07,870 I'll do my best. 486 00:31:08,150 --> 00:31:11,510 If I'm late, you could take my stuff over to the green for me, couldn't you? 487 00:31:11,730 --> 00:31:12,730 Yeah. 488 00:31:12,950 --> 00:31:14,890 I wonder if Pop will play the way he's feeling. 489 00:31:15,130 --> 00:31:16,130 It might do him good. 490 00:31:17,640 --> 00:31:19,100 It's odd. My suit feels tight. 491 00:31:20,400 --> 00:31:21,420 You filled out. 492 00:31:25,500 --> 00:31:27,200 What are my pyjamas doing up here? 493 00:31:29,620 --> 00:31:31,400 They're the ones you lent me the first night I stayed. 494 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 I know that. 495 00:31:34,220 --> 00:31:35,960 But what are they doing under your pillow? 496 00:31:38,200 --> 00:31:39,320 Because I sleep with them. 497 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Silly, aren't I? 498 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 No, you're not. 499 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 I love you. 500 00:32:05,100 --> 00:32:06,460 Holy primrose, is that yours? 501 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Yes. 502 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 Don't look! 503 00:32:09,740 --> 00:32:10,740 Oi, what? 504 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Alright, girl. 505 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 A thousand buttons. 506 00:32:22,960 --> 00:32:24,640 Eh? Lots of buttons. 507 00:32:25,280 --> 00:32:26,420 Billions of buttons. 508 00:32:26,780 --> 00:32:27,960 But they're all black. 509 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Oi. 510 00:32:29,520 --> 00:32:31,880 Must have belonged to a black what, then? Eh? 511 00:32:37,700 --> 00:32:40,900 Had to drive over, my sweet. Heard about the fire. 512 00:32:41,440 --> 00:32:42,960 Shattering. Awfully sorry. 513 00:32:43,620 --> 00:32:44,960 Well, just one of those things. 514 00:32:45,180 --> 00:32:46,280 My poor angel. 515 00:32:46,700 --> 00:32:47,860 Anything I could do? 516 00:32:48,220 --> 00:32:49,580 No, thank you, Angela, nothing. 517 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 Will you get insurance? 518 00:32:51,060 --> 00:32:54,420 No, didn't carry no insurance, did I? Oh, damnable bad luck. 519 00:32:54,980 --> 00:32:57,260 Foul. Oh, well, can't be helped. 520 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 Fancy a snifter? 521 00:32:59,920 --> 00:33:04,020 Love to, but I'm picking up the brigadier. Taking him shopping for a 522 00:33:04,260 --> 00:33:06,300 He's umpiring at the biggest cricket game. 523 00:33:06,940 --> 00:33:07,939 Are you playing poppers? 524 00:33:07,940 --> 00:33:08,940 Oh, yes. 525 00:33:09,420 --> 00:33:12,280 I completely forgot all about it. Oh, be a hero. 526 00:33:12,960 --> 00:33:14,200 Blast a few boundaries. 527 00:33:14,480 --> 00:33:15,500 Feel a lot better. 528 00:33:15,720 --> 00:33:16,720 Yeah. 529 00:33:16,800 --> 00:33:19,260 He's very kind of you, you know, to help the brigadier. 530 00:33:20,040 --> 00:33:21,900 He's been a lot lonelier since your sister died. 531 00:33:22,180 --> 00:33:23,240 Happy to buck him up. 532 00:33:23,820 --> 00:33:24,840 You're a toff, you are. 533 00:33:25,180 --> 00:33:27,160 You're up a crutch. Me? Yes. 534 00:33:27,460 --> 00:33:28,460 Shriek. 535 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 Hey. 536 00:33:32,220 --> 00:33:35,520 There is something that you could help me with, actually. 537 00:33:36,010 --> 00:33:37,150 Well, name it, darling one. 538 00:33:38,370 --> 00:33:44,570 Well, there's a couple staying at the Heron House by the name of Jeroboam, 539 00:33:44,570 --> 00:33:46,850 right? City gent and his lady wife. 540 00:33:47,810 --> 00:33:54,110 Because he calls him something and he calls her Beacon. 541 00:34:26,510 --> 00:34:27,550 Old Larkin's got his eye in. 542 00:34:27,770 --> 00:34:28,770 Yes. 543 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Don't do that. 544 00:34:58,760 --> 00:35:00,860 He's taken it out on me because I bought his house. 545 00:35:01,540 --> 00:35:03,380 I should have offered him a lower price. 546 00:35:05,720 --> 00:35:09,520 Bad luck puffs, isn't it? A bowler's all right. It's the umpire you've got to 547 00:35:09,520 --> 00:35:10,880 watch. Go on. Good luck. 548 00:35:13,080 --> 00:35:15,660 This is how I've always imagined country life. 549 00:35:16,360 --> 00:35:19,500 Blissful weather. The whack of leather on willow. 550 00:35:19,840 --> 00:35:21,140 Nothing quite like it. 551 00:35:21,380 --> 00:35:23,440 Yes, well, tell us more about this house. 552 00:35:24,280 --> 00:35:28,530 Bluff? Court is next to Mr Larkin's farm. A farmer? Mixed farming. 553 00:35:28,750 --> 00:35:31,350 I mean, he mixes farming with other things. 554 00:35:31,690 --> 00:35:36,950 If he's only just bought, um, Bluff Court, why is he selling? I'm not saying 555 00:35:36,950 --> 00:35:38,730 is. And I'm not saying he's not. 556 00:35:39,050 --> 00:35:40,650 What's he like, this Mr Larkin? 557 00:35:40,970 --> 00:35:41,970 Decent sort. 558 00:35:42,150 --> 00:35:43,310 A lamb, really. 559 00:35:44,050 --> 00:35:45,050 Simple, you mean? 560 00:35:45,190 --> 00:35:46,890 It dovetails, doesn't it? 561 00:35:47,170 --> 00:35:49,190 Simple lives, simple people. 562 00:35:49,850 --> 00:35:52,370 No need to be clever in the country, you see. 563 00:35:53,800 --> 00:35:54,820 I hadn't thought of it like that. 564 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 Hello there. 565 00:36:05,940 --> 00:36:07,620 Oh. How do? 566 00:36:08,280 --> 00:36:09,300 Shame you were out. 567 00:36:09,620 --> 00:36:10,920 Eh. Unjustly. 568 00:36:12,060 --> 00:36:15,480 I heard about the fire when I got back from London this morning. I'm so sorry. 569 00:36:15,860 --> 00:36:17,260 That was cruel luck, too. 570 00:36:17,520 --> 00:36:20,240 Just an outbuilding. Lost a bit of junk, that's all. 571 00:36:22,060 --> 00:36:23,100 as if there was anything I could do. 572 00:36:23,980 --> 00:36:26,040 That's very nice of you, Mrs Perrigo, but no real harm done. 573 00:36:26,780 --> 00:36:27,780 Corin, please. 574 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 Awful, really. 575 00:36:30,440 --> 00:36:33,020 Here we are, next -door neighbours, and I hardly see anything of you. 576 00:36:34,520 --> 00:36:40,180 What I mean is, if there's ever anything you want, anything I can do, don't 577 00:36:40,180 --> 00:36:41,220 hesitate to call round, will you? 578 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 What? 579 00:36:47,300 --> 00:36:48,300 Thank you. 580 00:36:48,660 --> 00:36:50,100 You may be a well of the West. 581 00:36:50,510 --> 00:36:52,390 But I'll pin you down one day, see if I don't. 582 00:36:55,190 --> 00:36:56,190 Enjoy the rest of the match. 583 00:37:03,110 --> 00:37:05,190 Ah, there you are, Lampkin. 584 00:37:05,530 --> 00:37:10,810 I think I've got the Jeroboams dribbling with anticipation, as you asked. 585 00:37:11,090 --> 00:37:13,350 I knew I could rely on you, my little firework. 586 00:37:30,860 --> 00:37:34,440 There's a great hall for it, isn't it? Come on. 587 00:37:37,860 --> 00:37:39,860 Look at the sweep of that. 588 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 Well, 589 00:37:41,780 --> 00:37:43,280 it's baronial, isn't it? 590 00:37:43,900 --> 00:37:48,180 That's the only word for it, is baronial. Oh, I adore it. 591 00:37:48,460 --> 00:37:50,040 It's nice for the fireplace. 592 00:37:50,420 --> 00:37:52,020 Yeah, it's nice. Nice, isn't it? 593 00:37:52,680 --> 00:37:54,220 Sonny! Look! 594 00:37:56,840 --> 00:37:57,840 Oh, 595 00:37:59,040 --> 00:38:00,540 yeah. Well, that's unique. 596 00:38:00,900 --> 00:38:02,500 Do you know I had a bloke from Birmingham? 597 00:38:02,720 --> 00:38:04,840 He offered me £1 ,000 for that skylight. 598 00:38:05,060 --> 00:38:06,060 Good gracious! 599 00:38:06,540 --> 00:38:08,580 How old is the house, Mr Larkin? 600 00:38:09,740 --> 00:38:10,740 Well, it's old. 601 00:38:11,180 --> 00:38:12,180 It's old. 602 00:38:13,600 --> 00:38:14,960 Georgian, Tudor or something. 603 00:38:15,440 --> 00:38:17,140 It was definitely 15th century. 604 00:38:17,620 --> 00:38:21,600 Oh, look, if you'd just like to have a look at this. As I said, simple. 605 00:38:30,190 --> 00:38:31,210 Where's the dining room? 606 00:38:32,490 --> 00:38:33,670 Is there a study? 607 00:38:35,190 --> 00:38:37,150 Is there a study? 608 00:38:37,730 --> 00:38:39,170 Is there a study? 609 00:38:39,690 --> 00:38:40,690 Follow me. 610 00:38:46,450 --> 00:38:47,450 Oh, look! 611 00:38:51,910 --> 00:38:53,090 This is... 612 00:39:02,470 --> 00:39:03,590 study. Handling's impressive. 613 00:39:03,990 --> 00:39:05,490 Impressive? Impressive's not the word. 614 00:39:05,710 --> 00:39:09,870 We talk about fumed oak. Fumed oak wasn't thought of when this was made. 615 00:39:10,090 --> 00:39:11,090 We all don't tell. 616 00:39:13,730 --> 00:39:15,610 Ah, I didn't want to show you. 617 00:39:16,030 --> 00:39:19,970 How many rows did you say? Oh, 15. 618 00:39:20,190 --> 00:39:21,510 Might be 20. Good gracious. 619 00:39:35,440 --> 00:39:38,860 You have an account with this society, Mr Charlton. That's right. 620 00:39:40,000 --> 00:39:41,840 I've been with you for quite a long time. 621 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Well, that's a good start. 622 00:39:43,340 --> 00:39:45,900 We like to do what we can for our savers. 623 00:39:46,880 --> 00:39:52,380 So, you're inquiring about a mortgage on the Bluff Court estate, hmm? 624 00:39:52,900 --> 00:39:54,520 Five thousand pounds, to be exact. 625 00:39:55,200 --> 00:39:56,780 I'm told that shouldn't be too difficult. 626 00:39:57,000 --> 00:39:57,718 Ah, no. 627 00:39:57,720 --> 00:39:59,760 I don't know who told you that, Mr Charlton. 628 00:40:00,240 --> 00:40:04,560 There are certain hoops to go through, some of them easier than others. 629 00:40:05,580 --> 00:40:06,580 Will it take long? 630 00:40:06,860 --> 00:40:09,380 Not likely. So you only have to pick up the phone and call head office. 631 00:40:10,660 --> 00:40:14,060 They're usually guided by any recommendation I make. 632 00:40:14,880 --> 00:40:16,300 Perfect. Sorry? 633 00:40:17,120 --> 00:40:18,120 Perfect. 634 00:40:20,540 --> 00:40:25,600 Now, in the winter, when the light's right and it's a clear day, you can 635 00:40:25,600 --> 00:40:27,420 here and you can see the sea. The sea? 636 00:40:27,780 --> 00:40:29,740 You mean you can actually see the sea? 637 00:40:29,980 --> 00:40:30,759 Are you sure? 638 00:40:30,760 --> 00:40:32,820 Yeah. Smoke of the ships in the channel. 639 00:40:33,040 --> 00:40:34,660 And what price that air then, eh? 640 00:40:35,310 --> 00:40:36,350 Take a sniff of that. Go on, take a sniff. 641 00:40:37,090 --> 00:40:39,050 It's like medicine, isn't it, eh? An elixir. 642 00:40:39,830 --> 00:40:44,110 Nobody hardly ever dies here, you know. They live forever, like tall boys do. 643 00:40:45,030 --> 00:40:46,970 Oh, it's fresh air and plenty of exercise. 644 00:40:47,690 --> 00:40:49,810 You know, ride your own horses. 645 00:40:51,290 --> 00:40:54,090 Hey, I see you don't swim in your own pool every day. 646 00:40:57,390 --> 00:41:00,390 Yeah, well, you know, you'd soon get the garden tidy. 647 00:41:00,790 --> 00:41:03,770 Because everything grows here, hell for leather, you know. Oh, yeah. Oh, 648 00:41:03,790 --> 00:41:08,300 everything. Apples, pears, plums, cherries, strawberries, hops, corn, 649 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 Oh, everything. 650 00:41:09,700 --> 00:41:11,780 It's not called the Garden of England for nothing, you know. 651 00:41:12,320 --> 00:41:13,520 Come on, through here. 652 00:41:16,580 --> 00:41:17,580 There, that's it. 653 00:41:17,600 --> 00:41:20,700 There we go. Just mind your thing on the glass. 654 00:41:23,260 --> 00:41:24,960 Mr Larkin. Yeah. 655 00:41:25,980 --> 00:41:30,560 If you aren't sure you want to sell it to us, why are you waxing so lyrical 656 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 about it? 657 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 Oh. 658 00:41:33,240 --> 00:41:38,120 Sentiment, I suppose, because this is the last time I shall see the old place 659 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 it is. 660 00:41:39,180 --> 00:41:40,960 Selling it for demolition, you say? 661 00:41:42,120 --> 00:41:43,700 Well, the lake's up here. 662 00:41:44,360 --> 00:41:51,280 You say you were with the inland revenue for over five years. 663 00:41:51,780 --> 00:41:53,120 Solid stuff. And now? 664 00:41:54,320 --> 00:41:55,860 I'm in agricultural development. 665 00:41:56,700 --> 00:41:58,080 Sounds even more solid. 666 00:42:00,120 --> 00:42:02,580 Just the formality of establishing your... 667 00:42:02,880 --> 00:42:05,340 Financial reliability, Mr. Charlton. 668 00:42:05,840 --> 00:42:07,660 And I'll see about your loan. 669 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Mine? 670 00:42:11,140 --> 00:42:14,840 Well, it's not actually for me. It's for my father -in -law. 671 00:42:15,220 --> 00:42:16,640 I thought I explained that. 672 00:42:17,720 --> 00:42:19,180 Obviously not very clearly. 673 00:42:20,340 --> 00:42:21,340 No. 674 00:42:21,860 --> 00:42:24,940 Still, I don't see that it should alter things. 675 00:42:25,460 --> 00:42:27,840 Buff Court is still a very sound investment. 676 00:42:29,300 --> 00:42:31,160 What's his occupation, your father -in -law? 677 00:42:32,460 --> 00:42:33,760 Well, he's a farmer. 678 00:42:34,060 --> 00:42:35,060 Excellent. 679 00:42:35,520 --> 00:42:38,880 Farmers always plead poverty, but I've yet to meet a poor one. 680 00:42:39,520 --> 00:42:42,120 So, formalities. 681 00:42:42,740 --> 00:42:43,740 Full name? 682 00:42:44,000 --> 00:42:46,800 Larkin. Sidney Charles Larkin. 683 00:42:47,780 --> 00:42:48,780 Larkin? 684 00:42:49,460 --> 00:42:51,280 Yes. Why, do you know him? 685 00:42:51,920 --> 00:42:53,000 Put it this way. 686 00:42:53,680 --> 00:42:55,540 I know of him. 687 00:43:01,060 --> 00:43:04,300 Anybody who lives here, you get sick and tired of eating wild duck after a 688 00:43:04,300 --> 00:43:06,040 while. You mentioned pheasants. 689 00:43:06,300 --> 00:43:08,860 Yeah, that's right. Well, you put a couple of hundred young 'uns in now, and 690 00:43:08,860 --> 00:43:11,000 could be eating pheasants until the cows come home. 691 00:43:11,920 --> 00:43:14,900 Yeah, or the deer, rather. Deer? There are deer? 692 00:43:15,360 --> 00:43:19,040 Oh, yes, yes, in the woods, back there, hundreds of them. Do you like venison at 693 00:43:19,040 --> 00:43:20,040 all? God, yes. 694 00:43:20,300 --> 00:43:22,240 Listen, I'll tell you how Ma cooks it. 695 00:43:22,440 --> 00:43:26,520 She marinates it, right, for 24 hours, and she covers it in butter. 696 00:43:27,080 --> 00:43:32,600 It's in a long, slow, double pan in the oven, and, well, the meat just fairly 697 00:43:32,600 --> 00:43:36,620 falls off the bone. It is perfect. I'll tell you what, man, it is perfect. 698 00:43:36,840 --> 00:43:40,620 And all this goes with the house? The lake, the woods, and everything? 699 00:43:41,000 --> 00:43:46,700 Well, yes, yes, if I was thinking of selling it, that is. I'll give you 12 700 00:43:47,460 --> 00:43:50,940 Yes, I'm sure you would. It's a perfectly good offer in my view. Would 701 00:43:51,200 --> 00:43:54,020 It's a perfectly good offer in your view, old man, but it ain't necessarily 702 00:43:54,020 --> 00:43:57,360 in mine, is it? I mean, you know, you've got all that staircase in there. You've 703 00:43:57,360 --> 00:44:01,900 got the oak panelling, the fireplaces, the master bedroom. 704 00:44:02,200 --> 00:44:04,960 Yeah. Well, I reckon the old demolition boys would give me what? 705 00:44:05,480 --> 00:44:08,200 Well, I reckon 19 ,000 easy. Oh, yeah. 706 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 Can we get it zipped up? 707 00:44:13,800 --> 00:44:15,420 Couldn't you zip it all up now? 708 00:44:16,580 --> 00:44:17,580 Oh, 709 00:44:18,020 --> 00:44:19,920 look at that there. Ripple, see, that's Trout. 710 00:44:20,970 --> 00:44:21,970 Lakes full of them. 711 00:44:22,310 --> 00:44:29,250 Oh, but Sunbeam, we've absolutely got to have it. I mean to say, how folly 712 00:44:29,250 --> 00:44:30,830 as well it all dovetails. 713 00:44:31,410 --> 00:44:33,230 Good for the image in the city, I suppose. 714 00:44:33,690 --> 00:44:34,710 A rural domain. 715 00:44:35,550 --> 00:44:37,830 Not bad for the inland revenue either. 716 00:44:38,430 --> 00:44:41,930 If I say we farm it, it could make a very useful tax loss. 717 00:44:42,570 --> 00:44:43,570 What's he asking? 718 00:44:43,930 --> 00:44:44,930 Nineteen. 719 00:44:45,190 --> 00:44:46,410 I offered him twelve. 720 00:44:46,890 --> 00:44:48,270 Would he split, do you suppose? 721 00:44:49,090 --> 00:44:50,090 Possible, I suppose. 722 00:44:50,670 --> 00:44:51,670 Tie him with 15. 723 00:44:52,090 --> 00:44:53,790 Oh, we've got to get it agreed somehow. 724 00:44:54,350 --> 00:44:56,330 I couldn't bear to lose it now. 725 00:44:56,650 --> 00:44:58,050 Oh, I know, Pinky. 726 00:44:59,230 --> 00:45:00,330 I'll tie him with 15. 727 00:45:00,530 --> 00:45:00,930 Now, 728 00:45:00,930 --> 00:45:07,970 look 729 00:45:07,970 --> 00:45:08,908 here. 730 00:45:08,910 --> 00:45:14,010 This question of staff, maids, chaps to look after the grounds, we'd be doing a 731 00:45:14,010 --> 00:45:15,070 fair amount of entertaining. 732 00:45:15,450 --> 00:45:17,270 Dinner parties? People down from Dundon. 733 00:45:17,660 --> 00:45:21,620 Shooting and fishing parties, croquet, that sort of thing. You sure we wouldn't 734 00:45:21,620 --> 00:45:22,620 have any trouble getting help? 735 00:45:23,620 --> 00:45:27,580 No, no trouble at all. You have more queuing up. Hordes of them. No trouble. 736 00:45:27,780 --> 00:45:30,080 As long as you pay them at the right scale, let them watch a bit of telly. 737 00:45:30,380 --> 00:45:32,020 I'll give you 15 cash. 738 00:45:33,720 --> 00:45:34,720 Cash. 739 00:45:35,060 --> 00:45:36,060 50 % up front. 740 00:45:36,260 --> 00:45:37,920 As a deposit, that's rather steep. 741 00:45:39,130 --> 00:45:43,190 Yes, I know, but you see, I've got the demolition lads rattling at the front 742 00:45:43,190 --> 00:45:45,330 door. I don't know whether I can put them off. 743 00:45:45,530 --> 00:45:48,290 All right, I'll give you 50 % cash by the end of the week. 744 00:45:49,950 --> 00:45:51,130 Oh, I don't know. 745 00:45:51,690 --> 00:45:56,730 I might be able to come down a bit, but... You're asking 19, and I'm 746 00:45:56,730 --> 00:45:57,730 split the difference. 747 00:45:57,790 --> 00:45:59,070 15 cash. 748 00:45:59,490 --> 00:46:05,050 Oh, split the difference between 15 and 19. Done, 17 ,000. Oh, splendid, 749 00:46:05,330 --> 00:46:07,690 splendid. Oh, I'm so glad it's all... 750 00:46:25,279 --> 00:46:31,520 One! Middle leg, please. 751 00:47:05,120 --> 00:47:07,180 Nice cup of tea. Just what I need, Edith. 752 00:47:08,280 --> 00:47:12,620 Your young lad knows how to wield a cricket bat. You coached him, I expect. 753 00:47:13,000 --> 00:47:16,560 Yeah. Well, it's all a matter of wrist work. See? Like everything else in life. 754 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Hey! 755 00:47:19,420 --> 00:47:20,420 Jolly boy! 756 00:47:21,020 --> 00:47:22,020 Here! 757 00:47:22,440 --> 00:47:25,520 Out for a tailing duck. Come on, take the end of the world. 758 00:47:26,120 --> 00:47:27,140 Isn't the only duck pot? 759 00:47:28,040 --> 00:47:29,040 I didn't get the mortgage. 760 00:47:29,620 --> 00:47:30,840 You can't buy Bluff Court. 761 00:47:31,800 --> 00:47:32,800 Can't buy it? 762 00:47:32,980 --> 00:47:34,060 I can't buy it. 763 00:47:34,980 --> 00:47:36,140 I've already sold it. 764 00:47:44,120 --> 00:47:45,520 Larkin. Hello, Sir George. 765 00:47:45,820 --> 00:47:46,880 Perfect day, isn't it? 766 00:47:47,180 --> 00:47:48,400 In a manner of speaking. 767 00:47:49,300 --> 00:47:51,120 You actually have brought cash? 768 00:47:51,420 --> 00:47:53,040 Yeah. All in ready, sir. 769 00:47:53,340 --> 00:47:56,280 I don't think I've ever seen so much. You'd better come inside, Larkin. 770 00:48:00,240 --> 00:48:02,140 Larkin's here with a load of money. 771 00:48:02,640 --> 00:48:05,480 Good. Yes, £5 ,000, as promised. 772 00:48:05,820 --> 00:48:08,020 I think that clears up our little transaction. 773 00:48:08,400 --> 00:48:09,400 Oh, absolutely. 774 00:48:09,420 --> 00:48:11,040 I thought that you had a positive you hadn't turned up. 775 00:48:11,500 --> 00:48:13,380 Not forgeries, are they? Forgeries? 776 00:48:13,920 --> 00:48:17,160 Very droll. Very, very droll. Can I have a receipt, please? 777 00:48:18,220 --> 00:48:20,880 Yes, right. Well, I'll put this away. I'll phone the lawyers. 778 00:48:21,180 --> 00:48:24,380 Oh, right. Oh, could I have the duffel bag back? It belongs to one of my 779 00:48:24,380 --> 00:48:26,640 children. They're very fierce about their possessions, you know. 780 00:48:27,160 --> 00:48:29,620 Indeed. You shall have it back. Thank you. 781 00:48:32,160 --> 00:48:33,160 Garden? Garden. 782 00:48:35,400 --> 00:48:36,400 Bill, 783 00:48:36,740 --> 00:48:38,080 look, I like it turned up here. 784 00:48:39,880 --> 00:48:41,780 He's brought the money. He's brought it in cash. 785 00:48:44,000 --> 00:48:46,140 Five percent? 786 00:48:46,380 --> 00:48:47,380 I told you. 787 00:48:47,580 --> 00:48:48,880 Fair's my middle name. 788 00:48:49,240 --> 00:48:52,260 I believe it's called the cream off the top. 789 00:48:52,880 --> 00:48:55,880 Which you are, Lady Bluffgore. Which you are. 790 00:48:57,900 --> 00:48:58,900 All settled. 791 00:49:00,260 --> 00:49:01,260 Oh! 792 00:49:01,630 --> 00:49:02,549 Thank you, sir. 793 00:49:02,550 --> 00:49:04,070 We're so looking forward to Spain. 794 00:49:04,710 --> 00:49:06,030 Viva España, eh? 795 00:49:07,670 --> 00:49:08,710 What the blazes? 796 00:49:11,050 --> 00:49:12,750 What the devil do they think they are? 797 00:49:15,130 --> 00:49:17,130 Oh, that's the Jeroboams. Who? 798 00:49:17,390 --> 00:49:18,390 The new owners. 799 00:49:18,710 --> 00:49:19,710 New what? 56365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.