All language subtitles for The Darling Buds of May s01e01 The Darling Buds of May 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,699 --> 00:01:04,699 Here, sir. 2 00:01:07,260 --> 00:01:10,440 Quite sure this is the biggest you've got. Quite sure, sir. 3 00:01:10,900 --> 00:01:15,280 But, uh, looking at the price... That's the price. No, the price don't matter. 4 00:01:15,440 --> 00:01:16,920 Yeah, it pays for itself in the long run. 5 00:01:17,560 --> 00:01:19,660 Well, I suppose with payments over three years. 6 00:01:20,120 --> 00:01:22,620 Even so, you'd have to find a substantial deposit. 7 00:01:23,120 --> 00:01:24,079 Deposit payments? 8 00:01:24,080 --> 00:01:25,080 No, no, no, no, no, no. 9 00:01:25,280 --> 00:01:26,540 No, we'll take it with us, eh? 10 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Pay for it now. 11 00:01:29,260 --> 00:01:30,260 Mr, uh... Larkin. 12 00:01:30,540 --> 00:01:35,000 Mr Larkin, I appreciate your enthusiasm, but we'd need to telephone your bank to 13 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 confirm... Bank? 14 00:01:36,260 --> 00:01:38,000 No, no, no, I ain't got a bank. I don't believe in it. 15 00:01:38,600 --> 00:01:40,360 Then how do you propose to pay for this? 16 00:01:40,580 --> 00:01:41,580 Well, cash, of course. 17 00:01:42,140 --> 00:01:43,140 Ready as ready. 18 00:01:46,220 --> 00:01:48,620 Don't mind taking your coat off, do you? Help me load it in the back of the 19 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 truck. 20 00:02:33,180 --> 00:02:37,160 Oh, quickly, quick, quick, quick, quick. Hand them round. No extra licks on the 21 00:02:37,160 --> 00:02:38,160 way. 22 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Open up, Ma. 23 00:02:41,660 --> 00:02:42,660 There you are. 24 00:02:43,100 --> 00:02:44,100 Good. 25 00:02:44,760 --> 00:02:45,760 Oh. 26 00:02:46,220 --> 00:02:49,580 There you go. 27 00:02:50,280 --> 00:02:53,020 One raspberry super bumper. It'll get up quickly. You'll get it down your 28 00:02:53,020 --> 00:02:54,020 jumper. 29 00:02:57,980 --> 00:02:58,980 What's up with Marriott, Ma? 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Marriott what? 31 00:03:03,240 --> 00:03:04,680 She ain't been laughing much today. 32 00:03:06,040 --> 00:03:07,360 I suspect she's thinking. 33 00:03:08,280 --> 00:03:09,780 Thinking? What's she got to think about? 34 00:03:11,040 --> 00:03:14,840 Well, she's going to have a baby. 35 00:03:36,880 --> 00:03:37,839 straw on. 36 00:03:37,840 --> 00:03:39,640 Won't be more than another few days now. 37 00:03:40,040 --> 00:03:42,300 It's my favourite strawberry picking. 38 00:03:43,140 --> 00:03:45,660 Ooh, something about strawberry picking. 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Yeah. 40 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 Perfect. 41 00:03:50,440 --> 00:03:52,360 Everything's perfect, your way of thinking. 42 00:03:54,720 --> 00:03:57,140 How about this baby that Marion's going to have? 43 00:03:57,500 --> 00:03:58,620 What about Tiffy? 44 00:03:59,580 --> 00:04:00,580 Well, who's is it? 45 00:04:01,740 --> 00:04:03,520 She can't make up her mind. 46 00:04:05,339 --> 00:04:06,800 We should have to make her mind up sometime. 47 00:04:07,780 --> 00:04:08,780 Why? 48 00:04:08,860 --> 00:04:09,860 Oh. 49 00:04:11,380 --> 00:04:14,100 Well, no, it don't matter then. We'll figure something. 50 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 He always does so, doesn't he? 51 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 We're all right, aren't we? 52 00:05:13,960 --> 00:05:15,060 We've got nothing to worry about. 53 00:05:59,370 --> 00:06:00,370 I can get down myself. 54 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 Come on. 55 00:06:01,470 --> 00:06:02,470 It's all right. 56 00:06:02,930 --> 00:06:03,930 Mars told me. 57 00:06:12,610 --> 00:06:13,489 Hey, Pop. 58 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 Yeah? 59 00:06:14,550 --> 00:06:15,870 There's a man over there, isn't there? 60 00:06:16,310 --> 00:06:17,310 Hello, 61 00:06:21,590 --> 00:06:23,970 Lola. Good morning. Good morning, Robert. 62 00:06:24,490 --> 00:06:26,470 Good to meet you. I think so, yes. 63 00:06:26,730 --> 00:06:27,730 Mr Sidney Larkin. 64 00:06:27,960 --> 00:06:30,080 Yes, that's me. Larkin by name, Larkin by nature. 65 00:06:30,420 --> 00:06:31,420 What can I do for you? 66 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Nice weather, isn't it? 67 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 I'm from the Office of the Inspector of Taxes. 68 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 Inspector of what? 69 00:06:37,760 --> 00:06:39,300 Taxes. Inland Revenue. 70 00:06:40,460 --> 00:06:43,860 No, you must have come to the wrong house. You are Mr Sidney Charles Larkin? 71 00:06:44,620 --> 00:06:45,620 Larkin? Yeah, that's me. 72 00:06:45,960 --> 00:06:49,000 According to our records, you've made no return of income for the past year. 73 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 Income? 74 00:06:52,160 --> 00:06:52,899 What income? 75 00:06:52,900 --> 00:06:56,120 Yours. In fact, we have no record of you ever having made a return. 76 00:06:56,480 --> 00:06:59,480 Return? What return? Why? I mean, no -one's ever asked me. Well, you should 77 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 had a form. 78 00:07:01,040 --> 00:07:02,280 One like this. 79 00:07:04,040 --> 00:07:05,420 Form? Form, no. 80 00:07:06,000 --> 00:07:08,060 Mark, come here, Mark. Come and look at this form. 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,860 We never had no form, did we? 82 00:07:10,440 --> 00:07:12,000 No, never seen one. 83 00:07:12,500 --> 00:07:13,459 Sure we never? 84 00:07:13,460 --> 00:07:15,060 No, never had no form, Mark said so. 85 00:07:15,420 --> 00:07:16,420 But you must have done. 86 00:07:16,680 --> 00:07:19,080 Two at least would have been sent this year alone, if not three. 87 00:07:19,760 --> 00:07:22,320 Mark says no. She ought to know. She's the one who does all the paperwork. 88 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 All right, all right, all right. 89 00:07:26,240 --> 00:07:27,480 Go on, go on. 90 00:07:28,280 --> 00:07:29,620 You're all right. Here. 91 00:07:30,160 --> 00:07:31,840 It's like a nice little ember for Christmas. 92 00:07:32,080 --> 00:07:34,340 I could put your name on one now, if you like. No, thank you. 93 00:07:34,720 --> 00:07:37,920 Now, look, Mr Larkin, this form must be returned to the inspector. There's a 94 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 statutory obligation. 95 00:07:39,100 --> 00:07:40,740 I can't return what I ain't got, can I? 96 00:07:41,120 --> 00:07:41,879 Here's another. 97 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 No, no, no, can't. I ain't got time for balls. 98 00:07:44,520 --> 00:07:49,480 Oh, God almighty, I've got pigs to feed, there's turkeys to feed, there's horses 99 00:07:49,480 --> 00:07:52,220 to groom, there's cows to milk with the chop. 100 00:07:52,650 --> 00:07:56,130 I mean, all those edges, they've all got to be trimmed. And this grass, what a 101 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 grass we've got here. 102 00:07:57,390 --> 00:07:59,110 Mine ain't had a drink, mine ain't had no dinner. 103 00:07:59,350 --> 00:08:00,950 Oh, nobody's had any dinner. 104 00:08:13,950 --> 00:08:18,370 I'm sorry, Mr. Larkin, but under Section 39 of the Finance Act, you are required 105 00:08:18,370 --> 00:08:19,550 by law to... 106 00:08:28,590 --> 00:08:29,910 My oldest daughter, Mariette. 107 00:08:30,970 --> 00:08:32,030 Crazy on horses. 108 00:08:32,530 --> 00:08:33,590 That mare's hers. 109 00:08:34,289 --> 00:08:38,429 Do you like horses, Mr... Sorry, do you know... Charlton. 110 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 Charlton. 111 00:08:40,490 --> 00:08:42,669 Mariette. Mariette. Come here, Jeff. 112 00:08:43,070 --> 00:08:44,070 Here. 113 00:08:45,070 --> 00:08:48,710 A young man here, crazy on horses like you. He wants to meet you. 114 00:08:49,750 --> 00:08:52,470 Mariette, this is Mr... Charlton. 115 00:08:53,110 --> 00:08:54,290 Charlton. Hello. 116 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 I spotted you first. 117 00:08:56,140 --> 00:08:58,640 Yes, you did, and all she said to me, who's that nice young fella in the yard, 118 00:08:58,680 --> 00:08:59,680 she said. 119 00:09:00,000 --> 00:09:01,540 Do you like riding, too? 120 00:09:02,480 --> 00:09:04,420 Well, I... I think every kid should have a horse. 121 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Nothing like a horse. 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,620 All my kids are going to have a horse. 123 00:09:10,340 --> 00:09:12,040 Didn't I see you riding over at Barfield? 124 00:09:12,380 --> 00:09:14,340 The third race at Easter. You came second. 125 00:09:14,580 --> 00:09:15,580 Yeah, that's right. 126 00:09:16,180 --> 00:09:18,840 Yeah, well, I hope you won a bob or two on her. 127 00:09:19,580 --> 00:09:21,200 Told you it was crazy about horses. 128 00:09:23,470 --> 00:09:24,470 really, Mr. Charlton. 129 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Dinner's ready. 130 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Dinner's ready. 131 00:09:29,990 --> 00:09:36,950 Is anybody coming or am I slaving away in here for 132 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 nothing? 133 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Dinner's ready. 134 00:09:41,050 --> 00:09:42,050 Coming, Mark. 135 00:09:43,110 --> 00:09:46,670 Got to go, Mr. Charlton. Sorry. Mark, I won't have no waiting. But, Mr. Larkin, 136 00:09:46,730 --> 00:09:49,750 unless you do something about this form, you could be liable for a very heavy 137 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 fine. 138 00:09:51,590 --> 00:09:52,970 Perhaps even imprisonment. 139 00:09:54,090 --> 00:09:55,410 Did you see me ride at Newchurch? 140 00:09:55,750 --> 00:09:56,750 I rode there, too. 141 00:09:57,550 --> 00:09:58,750 As a matter of fact, I did, yes. 142 00:10:00,070 --> 00:10:01,510 I'll tell you what, Mr Charlton. 143 00:10:01,970 --> 00:10:03,430 Why don't you come and join us for dinner? 144 00:10:03,910 --> 00:10:06,990 No trouble, tons of grub. No, I've eaten, thank you. I had a sandwich at 145 00:10:09,190 --> 00:10:11,310 Well, come and have a glass of beer. 146 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 Nice drop of Guinness. 147 00:10:14,770 --> 00:10:16,470 Come and have a cup of tea. 148 00:10:17,890 --> 00:10:19,450 Oh, yes, do, Mr Charlton. 149 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 with your teeth. 150 00:10:36,690 --> 00:10:39,090 You've got me such a sardine. No, thank you. 151 00:10:39,390 --> 00:10:40,650 I don't like sardines. 152 00:10:41,030 --> 00:10:43,430 Mr Charlton's got me right a barfield, hasn't he? 153 00:10:43,630 --> 00:10:46,270 Funny we didn't see you there. We was all there. 154 00:10:46,590 --> 00:10:47,970 Mr Charlton loves us. 155 00:10:50,490 --> 00:10:51,650 Well, there's no ending. 156 00:10:51,890 --> 00:10:52,890 Hit it, Victoria. 157 00:10:57,670 --> 00:10:59,870 No, it's probably the aerial. Do the aerial. 158 00:11:07,310 --> 00:11:08,370 There's a programme about pygmies. 159 00:11:08,570 --> 00:11:09,509 I'll not speak. 160 00:11:09,510 --> 00:11:12,890 Mr Larkin. Never speak before you put it. I don't know. Yeah, well, give it 161 00:11:12,890 --> 00:11:14,750 more week and I'll turn it in for a new one. Mr Larkin. 162 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 Bob. Hmm? 163 00:11:16,370 --> 00:11:17,790 Mr Larkin wants to say something. 164 00:11:18,110 --> 00:11:19,009 Oh, morning. 165 00:11:19,010 --> 00:11:20,250 Stay away, old man. Stay away. 166 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 What about this form? 167 00:11:21,630 --> 00:11:23,570 If you've got any difficulties, I could help you fill it in. 168 00:11:24,410 --> 00:11:26,070 It's all right. Fair enough. You fill it in then. 169 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 Mmm. Mark. 170 00:11:31,590 --> 00:11:32,590 Look at that. 171 00:11:32,750 --> 00:11:34,270 Big bowl of strawberry mousse. Mmm. 172 00:11:34,770 --> 00:11:35,770 Lovely. 173 00:11:50,609 --> 00:11:51,290 That's real 174 00:11:51,290 --> 00:12:04,270 Jersey 175 00:12:04,270 --> 00:12:05,730 cream, mate. It's from our own cow. 176 00:12:06,090 --> 00:12:07,090 Farmer, see? 177 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 Number of children. 178 00:12:10,400 --> 00:12:12,120 I think that's all. No more? 179 00:12:12,720 --> 00:12:15,680 Well, no, not yet. Give us a chance. Oh, man, it's pretty tight for a day, isn't 180 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 it, Ray? 181 00:12:18,980 --> 00:12:20,620 Oh, gone again. 182 00:12:21,620 --> 00:12:23,820 Montgomery, Primrose, go upstairs and get the one out of her bedroom. 183 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 Two television sets? 184 00:12:25,680 --> 00:12:26,940 No, four in all. 185 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 Name of the children? 186 00:12:30,280 --> 00:12:33,940 Well, Victoria, because she was born in the plum time. 187 00:12:34,180 --> 00:12:36,320 Zinnia and Petunia, the twins. 188 00:12:37,160 --> 00:12:38,640 Named after Mars' favourite flowers. 189 00:12:39,800 --> 00:12:41,700 Primrose, because she came in the spring. 190 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Montgomery, art of the general. 191 00:12:45,160 --> 00:12:46,420 And Mariette. 192 00:12:48,460 --> 00:12:49,540 That's an unusual name. 193 00:12:49,860 --> 00:12:51,840 I wanted to call her after that queen. 194 00:12:53,200 --> 00:12:54,960 I felt sorry for that queen. 195 00:12:55,520 --> 00:12:56,439 Which queen? 196 00:12:56,440 --> 00:12:58,380 The French one, Marie Antoinette. 197 00:12:58,680 --> 00:13:01,440 But it was too long, Pop said. He'd never say it, he said. 198 00:13:01,660 --> 00:13:03,940 Oh, he tried to join the two names together. 199 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Mariette. See? 200 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 Now, why do you feel so sorry for that queen? 201 00:13:09,300 --> 00:13:10,920 Well, they cut her head off, didn't they? 202 00:13:11,300 --> 00:13:12,680 Who did? The French. 203 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Didn't they? Yeah. 204 00:13:14,540 --> 00:13:16,300 Well, that's disgusting, that is. 205 00:13:16,500 --> 00:13:18,560 Isn't it, eh? There's no way to treat a queen. 206 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 Not even a French one. 207 00:13:21,700 --> 00:13:23,500 Actually, she wasn't French at all. 208 00:13:23,880 --> 00:13:26,720 Marie Antoinette was the daughter of the Empress Marie Theresa of Austria. 209 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Well, I never. 210 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 Get away. 211 00:13:33,620 --> 00:13:34,619 That's it, kids. 212 00:13:34,620 --> 00:13:35,860 That's it. We're good. 213 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Anyway. 214 00:13:48,780 --> 00:13:50,320 Are you all right, Mr. Charlton? 215 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Yes, fine. 216 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Mr. 217 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 Larkin. 218 00:14:04,970 --> 00:14:07,850 Of course, this is confidential in every way, but at what would you estimate 219 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 your income? 220 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 Estimate? 221 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 Estimate income? 222 00:14:14,770 --> 00:14:15,769 Hear that, Mark? 223 00:14:15,770 --> 00:14:16,770 Hear that? 224 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 Income. 225 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Outcome, I should say. 226 00:14:19,590 --> 00:14:20,610 Outcome, more likely. 227 00:14:21,390 --> 00:14:25,330 Look, I've got six kids to clove and feed, this place to run. I've got fodder 228 00:14:25,330 --> 00:14:27,970 buy. You know, wheat is as dear as gold dust. 229 00:14:28,270 --> 00:14:30,710 I mean, pig food. Cost of that is enough to frighten you to death. 230 00:14:31,230 --> 00:14:33,570 And cost of living is going up all the time, you know. 231 00:14:33,980 --> 00:14:36,620 I've got vets' fees because we've had it all here. We've had it all. This wine 232 00:14:36,620 --> 00:14:41,020 fever, foot and mouth, foul pets. We've had birds dying all over the place. In 233 00:14:41,020 --> 00:14:43,780 come old man. I should light some old man. I should light some. 234 00:14:45,920 --> 00:14:49,640 Now, if I could sell a nightingale song, I know how to do it. 235 00:14:50,120 --> 00:14:52,660 I've got them in the woods, you know, up there, back at the house. 236 00:14:52,960 --> 00:14:55,280 Oh, singing all day, Mr. Jack. Singing all day. 237 00:14:55,700 --> 00:14:56,700 Really? 238 00:14:56,920 --> 00:14:58,180 The wakeful nightingale. 239 00:14:58,740 --> 00:15:01,120 She all night long, her amorous death can't hang. 240 00:15:01,660 --> 00:15:02,860 I didn't realise they sang all day. 241 00:15:03,310 --> 00:15:05,690 Oh, yeah. And all night, too, during the mating season. 242 00:15:05,990 --> 00:15:06,990 Like everything else. 243 00:15:07,370 --> 00:15:08,710 Go out at elf eleven, don't they? 244 00:15:10,350 --> 00:15:13,090 Are you married, Mr. Charlton? 245 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 No. 246 00:15:15,830 --> 00:15:18,530 Tell you what, why don't you get Mariette to take you up the woods and 247 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 nightingale? 248 00:15:20,230 --> 00:15:21,990 Well, I... Only if you'd like to. 249 00:15:22,890 --> 00:15:23,990 Yes, I think I would. 250 00:15:24,790 --> 00:15:25,910 In that case, I'll change. 251 00:15:27,110 --> 00:15:28,570 It's getting a bit warm for Jogford. 252 00:15:34,990 --> 00:15:37,890 Everybody has to work here so we can scratch a living. 253 00:15:39,630 --> 00:15:43,210 Not a drop of Guinness, Mr Charlton? Oh, no, thank you. No, I'm quite full. Oh, 254 00:15:43,210 --> 00:15:48,170 I've been looking at you. I don't think you get enough to eat. Oh! 255 00:15:49,410 --> 00:15:53,310 Well, I live in lodgings, you see, and my stomach's rather delicate. 256 00:15:54,610 --> 00:15:56,510 Oh, that's terrible. Yeah, that's terrible. 257 00:15:57,730 --> 00:16:00,170 Could you pass me the tomato sauce, please, Mr Charlton? 258 00:16:03,470 --> 00:16:04,990 I've got a piece of ice bun I want to finish up. 259 00:16:13,670 --> 00:16:16,010 Are you ready, Mr Charlton? 260 00:16:35,310 --> 00:16:36,310 She's beautiful. 261 00:16:38,170 --> 00:16:40,210 She reminds me of you when you was her age. 262 00:16:41,170 --> 00:16:42,590 A quarter of me more like. 263 00:16:43,090 --> 00:16:44,250 A quarter of me. 264 00:16:46,730 --> 00:16:47,730 No. 265 00:16:50,630 --> 00:16:52,370 Well, I'll show you a couple of keys for Sunday lunch. 266 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 Yeah, lovely. 267 00:16:55,850 --> 00:16:57,810 I'll have to catch them first at this carpet. 268 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 Oh, yeah. 269 00:16:59,730 --> 00:17:00,790 That's about me talking. 270 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 It's all so close. 271 00:17:14,380 --> 00:17:15,460 It's Pop's paradise. 272 00:17:16,079 --> 00:17:17,079 It's beautiful. 273 00:17:20,660 --> 00:17:23,000 You didn't really believe about the nightingales, did you? 274 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 To be honest, no. 275 00:17:47,240 --> 00:17:49,000 The one with the long notes and the long pauses. 276 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 That's a nightingale. 277 00:18:01,300 --> 00:18:03,080 Tell you something else you didn't believe either. 278 00:18:03,360 --> 00:18:04,319 What's that? 279 00:18:04,320 --> 00:18:07,420 You didn't believe I was the same girl you saw riding at Easter, did you? 280 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 No. 281 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 How did you guess? 282 00:18:12,100 --> 00:18:13,420 You could see it in your eyes. 283 00:18:20,949 --> 00:18:21,949 What's up there? 284 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Oh, 285 00:18:26,110 --> 00:18:31,270 there you are, Mrs Charlton. Wonder where you two got to. 286 00:18:31,730 --> 00:18:32,730 Just your type of tea. 287 00:18:33,470 --> 00:18:34,710 I thought we'd just had lunch. 288 00:18:35,150 --> 00:18:36,150 No, no, that was dinner. 289 00:18:37,210 --> 00:18:38,370 I really ought to be going. 290 00:18:38,710 --> 00:18:41,430 No, you can't go now. You've got to stay. Mar told me, special. 291 00:18:41,850 --> 00:18:43,290 Oh, yes, do, Mr Charlton. 292 00:18:44,410 --> 00:18:45,670 You're a good part of my know. 293 00:18:49,490 --> 00:18:50,490 Mr Larkin. 294 00:18:50,810 --> 00:18:53,070 I don't know if I'm going to be able to come again. Do you think we could 295 00:18:53,070 --> 00:18:54,610 complete that tax form before I go? 296 00:18:54,870 --> 00:18:56,250 It really is very important. 297 00:19:04,450 --> 00:19:05,750 It's a beautiful evening, isn't it? 298 00:19:06,090 --> 00:19:08,090 Please, Mr Larkin. Did you hear the nightingales? 299 00:19:08,590 --> 00:19:09,950 Eh? Perfect. 300 00:19:10,670 --> 00:19:13,430 Mr Larkin, I do strongly urge you... Look, look, look. 301 00:19:14,550 --> 00:19:16,250 Look, there are goldfinches. Look. 302 00:19:27,590 --> 00:19:29,790 Drop of milk, Mark? Oh, yeah, lovely peaches. Well, fancy. 303 00:19:31,390 --> 00:19:36,250 Drop of milk, Mr Charlton? No, no, no, no, no. No, really, not for me. 304 00:19:36,490 --> 00:19:39,170 Yes, come on, it relieves the wind, frees the kidneys and opens the bowels. 305 00:19:41,670 --> 00:19:43,630 Mr Charlton picked these for me this afternoon. 306 00:19:44,010 --> 00:19:46,030 Very nice and very gentlemanly. 307 00:19:46,290 --> 00:19:47,330 Yours in the oven, Peck. 308 00:19:50,190 --> 00:19:53,210 Look here, Mr Charlton, haven't you got another name? I can't be doing with all 309 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 this mistering. 310 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Cedric. What? 311 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 months before. 312 00:20:06,460 --> 00:20:07,460 Yes, sir? 313 00:20:14,620 --> 00:20:18,220 Now, that's the trouble we give you, Mr. Charlton. Too much wire work. 314 00:20:22,720 --> 00:20:24,640 Um, do you play crib at all, Mr. John? 315 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 Sorry. 316 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 Oh, we all play here. 317 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 Helps you learn figures. 318 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 Marriott plays? 319 00:20:32,650 --> 00:20:33,650 It could show you how. 320 00:20:35,450 --> 00:20:37,010 No, I'm sorry. I really must be going. 321 00:20:37,210 --> 00:20:38,550 I have to catch the eight o 'clock bus. 322 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 No, no, no. 323 00:20:40,270 --> 00:20:41,710 That's all right. I'll give you a lift back in the truck. 324 00:20:43,990 --> 00:20:45,490 Or Marriott. 325 00:20:45,770 --> 00:20:47,170 Could you give me a lift in the station wagon? 326 00:20:47,570 --> 00:20:49,770 Would you, Marriott, give me a lift home? Of course not. 327 00:20:50,770 --> 00:20:53,070 Well, that's very kind of you. 328 00:20:53,990 --> 00:20:54,990 The tax form. 329 00:20:55,790 --> 00:20:57,330 We haven't finished the tax form. 330 00:20:57,550 --> 00:20:58,550 No. 331 00:20:58,630 --> 00:21:01,090 It's all right. Plenty of time for that, old man. Plenty of time. 332 00:21:02,080 --> 00:21:03,900 You eat up the kipper. That's it, go on. 333 00:21:05,160 --> 00:21:07,440 Look, I told you. Look, it's 15. 334 00:21:07,960 --> 00:21:10,100 It's right, 15, 2, 15, 4, 15, 6. 335 00:21:10,400 --> 00:21:14,720 A pair's 8, 3's 11, 3's 14, one for his knob, 15. 336 00:21:15,320 --> 00:21:17,500 I still don't understand one for his knob. 337 00:21:17,820 --> 00:21:18,880 I told you, it's a jack. 338 00:21:19,100 --> 00:21:21,120 One for his knob, two for his heels. Your deal, Mark. 339 00:21:21,780 --> 00:21:23,940 A gorging jack and a goggling jimmy. 340 00:21:26,280 --> 00:21:28,640 Thank you, darling. 341 00:21:41,000 --> 00:21:43,600 Oh, look at that. Seven cards. Missed deal. Chucky, Bungie. 342 00:21:44,460 --> 00:21:46,140 Pick him up, don't you dare. 343 00:21:46,800 --> 00:21:50,000 Oh, you've got to watch him, Mr Charlton, playing crib. 344 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 He's sharp as a packet of pins. 345 00:21:54,040 --> 00:21:55,920 I don't think I will ever understand this game. 346 00:21:56,580 --> 00:21:59,040 What, you're an office man. I thought all office men were good at figures. 347 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Different sort of figures. 348 00:22:00,860 --> 00:22:02,500 Look, I don't really want to be going. 349 00:22:02,700 --> 00:22:03,679 Oh, going? 350 00:22:03,680 --> 00:22:06,320 Oh, wait a minute. You can't go now. 351 00:22:06,800 --> 00:22:07,940 Oh, you'd better stay the night. 352 00:22:08,140 --> 00:22:10,060 That's all right, isn't it, Mum? Yeah, more the merrier. 353 00:22:10,520 --> 00:22:12,260 There you are. We'll make you a bed up. 354 00:22:12,560 --> 00:22:14,020 I couldn't possibly. 355 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 I've got nothing with me. 356 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 I've got no pyjamas. 357 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 Pyjamas? You've got no pyjamas? 358 00:22:20,700 --> 00:22:23,460 You've got no pyjamas? You don't need pyjamas. 359 00:22:23,740 --> 00:22:25,740 You sleep in your shirt like what I do. 360 00:22:26,840 --> 00:22:28,720 I'll wear pyjamas. I'll lend you a pair of mine. 361 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 There you are. 362 00:22:30,120 --> 00:22:31,420 Well... See, that's settled then. 363 00:22:31,720 --> 00:22:33,140 Oh, come on. I'll tell you what. 364 00:22:33,420 --> 00:22:37,540 Let's pack this in and I'll mix us a nice drink. What about a nice cocktail? 365 00:22:37,740 --> 00:22:41,800 You don't want no more. You'll be up in the night. I'm thirsty, I am. I've all 366 00:22:41,800 --> 00:22:42,659 barged up. 367 00:22:42,660 --> 00:22:43,700 You'll be pickled. 368 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 I've never been pickled in my life. 369 00:22:47,220 --> 00:22:50,900 Well, not more than once or twice a week. 370 00:22:51,400 --> 00:22:53,160 And then that's when he's standing up pickled. 371 00:23:02,780 --> 00:23:03,900 Here's one we haven't tried. 372 00:23:04,280 --> 00:23:06,540 It's called a Rolls Royce. 373 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 Sounds nice. 374 00:23:08,490 --> 00:23:12,630 Here, a scarf of verma, a quart of whiskey, a quart of gin, and a dash of 375 00:23:12,630 --> 00:23:16,190 bitters. Dash? You will, too, with that lot. Blow your head off. Yeah, blow some 376 00:23:16,190 --> 00:23:17,330 off. Not quite sure what, though. 377 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 I'm airing him. 378 00:23:20,610 --> 00:23:21,610 All right, 379 00:23:23,870 --> 00:23:24,870 Mr Charlton. 380 00:23:25,490 --> 00:23:26,490 It's a ship. 381 00:23:27,410 --> 00:23:28,410 Yeah, that's right. 382 00:23:30,530 --> 00:23:31,530 Here we are. 383 00:23:32,210 --> 00:23:33,210 Here they come. 384 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 Down it. 385 00:23:34,970 --> 00:23:36,590 There we go. 386 00:23:37,020 --> 00:23:39,120 There you are. A small one for you, madam. 387 00:23:39,620 --> 00:23:41,160 And one for you, sir. 388 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 There you go. 389 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 There you are, madam. 390 00:23:43,900 --> 00:23:47,880 As you can see, I mixed doubles at the same time. You try them first. We don't 391 00:23:47,880 --> 00:23:48,839 want them if they're no good. 392 00:23:48,840 --> 00:23:51,000 All right, all right. I thought you might drop down dead. 393 00:23:52,900 --> 00:23:54,100 All right. All right. 394 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Here goes it. 395 00:24:02,300 --> 00:24:03,300 Perfect. 396 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 This will grow hairs. 397 00:24:06,430 --> 00:24:07,550 Cheers, then, everybody. Cheers. 398 00:24:07,850 --> 00:24:08,850 Cheers. 399 00:24:09,450 --> 00:24:10,950 Mm. Mm. 400 00:24:11,590 --> 00:24:12,590 Oh. 401 00:24:13,150 --> 00:24:14,390 Oh. Mm. 402 00:24:16,310 --> 00:24:18,430 This is a perfect pig meal. 403 00:24:18,630 --> 00:24:20,710 Oh, a few more of these, you won't see me for death. 404 00:24:21,030 --> 00:24:22,150 Mm. A few more. 405 00:24:22,850 --> 00:24:24,050 A few more. 406 00:24:25,230 --> 00:24:26,230 Bye. 407 00:24:28,650 --> 00:24:29,650 Good night. 408 00:24:32,510 --> 00:24:33,570 You're my goose. 409 00:24:34,450 --> 00:24:35,870 You're my gardenia. 410 00:24:39,030 --> 00:24:40,830 What is a gardenia? 411 00:24:41,170 --> 00:24:42,290 It's a flower, silly. 412 00:24:43,090 --> 00:24:45,630 There ought to be a cocktail called a gardenia. 413 00:24:46,330 --> 00:24:47,590 A sweet one. 414 00:24:48,010 --> 00:24:49,370 Now, have you said that sober? 415 00:24:50,870 --> 00:24:56,410 Are you all right? 416 00:24:56,870 --> 00:24:58,670 I'm going to be promoted, you know. 417 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Good night. 418 00:25:08,110 --> 00:25:09,110 I'm happy. 419 00:25:09,990 --> 00:25:11,270 I really am. 420 00:25:12,230 --> 00:25:13,230 Good night. 421 00:25:13,270 --> 00:25:14,270 Sleep well. 422 00:25:17,230 --> 00:25:19,070 Nice boy, Mr Charlton. 423 00:25:19,950 --> 00:25:22,330 When he lets himself go. 424 00:25:23,530 --> 00:25:24,530 That's true. 425 00:25:26,670 --> 00:25:28,430 Marriott seems to like him. 426 00:25:29,030 --> 00:25:30,030 Yes. 427 00:25:31,670 --> 00:25:34,350 I'm a bit worried on that score, to tell you the truth. 428 00:25:38,860 --> 00:25:40,140 I don't think he's got it in him. 429 00:25:44,260 --> 00:25:47,020 Shall I compare thee to a summer's day? 430 00:25:48,060 --> 00:25:51,440 Thou art more lovely and more temperate. 431 00:25:52,540 --> 00:25:59,520 Rough winds do shake the darling buds of May, and summer's lease hath all 432 00:25:59,520 --> 00:26:01,000 too short a date. 433 00:27:46,190 --> 00:27:47,190 Come on, Mr Charlton. 434 00:27:47,250 --> 00:27:48,290 One egg or two. 435 00:27:50,630 --> 00:27:51,790 Two eggs or three. 436 00:27:53,810 --> 00:27:54,810 Cup of tea. 437 00:28:01,350 --> 00:28:02,990 Look in it. 438 00:28:05,190 --> 00:28:06,370 Cows or Johnny Walker. 439 00:28:09,750 --> 00:28:10,790 How's your tax man? 440 00:28:11,210 --> 00:28:12,370 Hey, how's my old friend? 441 00:28:12,830 --> 00:28:14,570 All right, old man? Have a good sleep. 442 00:28:15,729 --> 00:28:17,370 Oh, perfect morning, isn't he? 443 00:28:17,850 --> 00:28:20,210 Mr Charlton said he doesn't feel very well. 444 00:28:20,910 --> 00:28:21,910 Oh. 445 00:28:23,950 --> 00:28:25,310 Hair of the dog, I should say. 446 00:28:26,610 --> 00:28:29,550 Well, what's your programme this morning, old man? Anything you like. 447 00:28:30,070 --> 00:28:31,790 I think I'll go home. 448 00:28:32,070 --> 00:28:34,410 Hmm? Go home? No, no, you can't do that yet. 449 00:28:34,710 --> 00:28:38,310 No. I want to show you the whole place. You've got 22 acres here altogether. 450 00:28:38,890 --> 00:28:41,350 Lovely little meadow at the back. Beautiful stretch of river. 451 00:28:41,830 --> 00:28:42,830 Perfect. 452 00:28:43,130 --> 00:28:44,370 Do you do any fishing at all? 453 00:29:06,479 --> 00:29:07,780 Hello there, bright eyes. 454 00:29:08,400 --> 00:29:09,580 How are we this morning? 455 00:29:09,880 --> 00:29:12,740 Mr. John doesn't feel too good. He says he might have to go home. 456 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Oh. 457 00:29:14,560 --> 00:29:15,980 I thought we might go riding. 458 00:29:18,679 --> 00:29:20,320 Madden. Early morning breeze, pardon me. 459 00:29:22,240 --> 00:29:23,800 Don't look so worried, Charlie, old man. 460 00:29:24,060 --> 00:29:26,860 It's the trouble of you office wallers. You worry too much by heart. 461 00:29:27,220 --> 00:29:29,200 I really do think I'd better go home. 462 00:29:30,480 --> 00:29:32,260 You know what I think, Charlie, old man? 463 00:29:33,880 --> 00:29:35,480 I wish your name was Charlie. 464 00:29:36,060 --> 00:29:40,520 I can't get used to Cedric. I mean, Cedric's like a parson's name, isn't it? 465 00:29:41,080 --> 00:29:43,140 Why can't we all call you Charlie? 466 00:29:43,800 --> 00:29:45,860 Please call me Charlie if you will. 467 00:29:46,260 --> 00:29:47,260 Perfect. 468 00:29:47,420 --> 00:29:49,160 What I was going to say is this, Charlie, old man. 469 00:29:49,980 --> 00:29:53,160 What I think you need is a larking speckle. Here we are, Ma. 470 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Ah! Ah! 471 00:29:54,780 --> 00:29:55,780 They're very thin. 472 00:29:56,360 --> 00:29:57,800 Excuse me. Thank you, girls. 473 00:30:16,620 --> 00:30:18,340 You sure you don't want breakfast? 474 00:30:19,180 --> 00:30:20,440 I really couldn't. 475 00:30:21,580 --> 00:30:23,520 I really and truly couldn't. 476 00:30:24,220 --> 00:30:25,820 I think you need some fresh air. 477 00:30:26,780 --> 00:30:29,700 That's it. Why don't you take Mr Charlton up the meadow, show him the 478 00:30:32,380 --> 00:30:34,340 Motorboat? Little beauty. 479 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Mrs Larkin? 480 00:30:36,780 --> 00:30:37,780 Hmm? 481 00:30:38,380 --> 00:30:40,880 I don't suppose you've seen that buff form? 482 00:30:45,160 --> 00:30:46,180 Coming up, coming up. 483 00:30:47,000 --> 00:30:49,560 Here we are, Charlie, old man. One larking special. 484 00:30:50,600 --> 00:30:51,780 Now, don't ask what's in it. 485 00:30:52,160 --> 00:30:53,240 Don't stare at it. 486 00:30:53,520 --> 00:30:57,080 Just don't think. Just drink it straight down. I guarantee in ten minutes you'll 487 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 feel perfect again. 488 00:31:01,740 --> 00:31:04,540 I think I should go and lie down. No, no, don't think about anything. 489 00:31:04,860 --> 00:31:08,040 Just drink it. Say to hell with everything and drink it straight down. 490 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 So how do you feel now? 491 00:31:54,280 --> 00:31:56,040 A little more perfect than I was. 492 00:32:06,360 --> 00:32:07,440 You're not looking at me. 493 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Sorry. 494 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Don't be sorry. 495 00:32:15,380 --> 00:32:16,880 Are you really leaving today? 496 00:32:18,240 --> 00:32:19,240 I must. 497 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 You don't have to. 498 00:32:21,500 --> 00:32:24,240 If you don't like sleeping in the billiard room, I'll make you a bed up in 499 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 attic. It's nice there. 500 00:32:27,400 --> 00:32:29,240 Sunday dinner is always something special. 501 00:32:30,360 --> 00:32:32,080 I was going to cook a goose or two. 502 00:32:33,920 --> 00:32:37,820 Not the ones... Probably. 503 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 So what do you think? 504 00:32:43,180 --> 00:32:44,420 Well, if it's not too much trouble. 505 00:32:45,100 --> 00:32:46,100 Of course not. 506 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Well, in that case... 507 00:32:59,920 --> 00:33:01,140 I'm sure your mother's the most wonderful cook. 508 00:33:01,860 --> 00:33:03,020 Wasn't your mum a good cook? 509 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Can't remember. 510 00:33:06,300 --> 00:33:07,300 Can't remember? 511 00:33:07,820 --> 00:33:10,760 No, she died when I was eight. And my father, in the bombing. 512 00:33:11,360 --> 00:33:12,560 I was brought up by my aunt. 513 00:33:38,300 --> 00:33:39,320 Oh, we've got it! 514 00:33:39,520 --> 00:33:41,840 Yeah! I told you, wouldn't I? We're down! 515 00:33:42,120 --> 00:33:43,540 I think we're getting one of these. 516 00:33:44,260 --> 00:33:46,760 Look at that. There's a monogram there. Look, a monogram on the door, Marla. 517 00:33:46,940 --> 00:33:49,500 Royal? Yeah. Well, that's a duke or something. 518 00:33:49,840 --> 00:33:52,940 The federal authority often don't know. He said he was a duke, a vicar, or some 519 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 top of some sort. 520 00:33:54,320 --> 00:33:55,480 It's a royal tights. 521 00:33:55,820 --> 00:33:57,520 Oh, you're on top form, Charlie. 522 00:33:57,840 --> 00:33:59,100 That must have cost a fortune. 523 00:33:59,320 --> 00:34:02,570 Eh? No, no, no, no, no, no. They're part deal, part cash. 524 00:34:02,770 --> 00:34:06,090 Even so, look, that's what I mean about this tax life, you see. 525 00:34:06,350 --> 00:34:10,290 I never have cash in me hand long enough to need to pay any. So there's the 526 00:34:10,290 --> 00:34:11,290 reason, eh? 527 00:34:11,690 --> 00:34:13,550 Hey, come on, everybody, get in, find yourself a seat. 528 00:34:13,889 --> 00:34:15,510 All those in first get the best seat. 529 00:34:15,949 --> 00:34:18,250 That's it, first ones in get the best seat. Come on, Mary Jane. 530 00:34:18,469 --> 00:34:19,248 Come on! 531 00:34:19,250 --> 00:34:20,989 Come on! 532 00:34:21,670 --> 00:34:26,030 I wish I had my hat on. I don't feel right without my hat. 533 00:34:30,510 --> 00:34:31,550 Oh, come on, Mr. Charlton. 534 00:34:32,090 --> 00:34:34,070 So, Charlie, look. There's a seat in the wall there, isn't there? 535 00:34:34,710 --> 00:34:35,710 Look at this, Mark. 536 00:34:35,929 --> 00:34:39,230 Oh, we've got to have flowers in these. Every time we go out, we've got to have 537 00:34:39,230 --> 00:34:40,230 flowers. 538 00:34:40,870 --> 00:34:41,870 Take them, my pup. 539 00:35:49,230 --> 00:35:54,650 The matter is that since Mr Fortescue has withdrawn, there is only one 540 00:35:54,650 --> 00:35:58,970 venue for the gym car. But that man of all people. He turned the last village 541 00:35:58,970 --> 00:36:00,050 social into a riot. 542 00:36:00,310 --> 00:36:01,510 Him and his fireworks. 543 00:36:01,970 --> 00:36:03,090 Mrs Peel was sentenced. 544 00:36:04,270 --> 00:36:07,950 She told me. I want to. The whole family is a disgrace. 545 00:36:08,250 --> 00:36:09,750 And the place is an eyesore. 546 00:36:09,990 --> 00:36:14,650 Positive jump. They eat like pig. And where do they get it from? Black market. 547 00:36:14,830 --> 00:36:17,590 Under the counter. The mother was a barmaid. 548 00:36:21,000 --> 00:36:23,860 Please. Now, there is no alternative. 549 00:36:24,460 --> 00:36:26,600 Are we agreed or not? 550 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 Right. 551 00:36:35,840 --> 00:36:37,640 Well, that's settled. 552 00:36:38,720 --> 00:36:43,000 Now, who's going to ask Mr Larkin? 553 00:36:43,780 --> 00:36:44,780 Oh. 554 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 Sorry, I'm late. 555 00:36:54,600 --> 00:36:57,040 Ah, Brigadier. 556 00:37:00,400 --> 00:37:03,980 Oh, we're all fainting from hunger back here. Turn round! 557 00:37:06,480 --> 00:37:07,480 Home, James? 558 00:37:41,960 --> 00:37:43,280 Have a turn, Charlie boys. Nothing to it. 559 00:37:44,820 --> 00:37:45,940 No, thanks all the same. 560 00:37:46,200 --> 00:37:47,440 All right, fair enough. Fair enough. 561 00:37:50,240 --> 00:37:52,360 Well, you don't know no one who likes pickled gherkins, do you? 562 00:37:53,180 --> 00:37:54,820 Not offhand. No, I don't. Why? 563 00:37:55,200 --> 00:37:56,920 Well, I've got a load of them out there. Look, a ship. 564 00:37:57,140 --> 00:37:58,400 I just want to find home for them. 565 00:38:02,580 --> 00:38:04,500 They're not all... Pickled gherkins? Oh, yeah. 566 00:38:04,740 --> 00:38:06,200 300 tins of them. Army surplus. 567 00:38:07,020 --> 00:38:08,020 Never mind. I'll fix something. 568 00:38:09,180 --> 00:38:10,560 All right. 569 00:38:17,620 --> 00:38:18,620 Where shall I put this? 570 00:38:19,000 --> 00:38:20,380 Oh, stick it in the fence, Charlie. 571 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 Pop, 572 00:38:30,040 --> 00:38:34,080 little Larkin says to put some port on ice. Two red, one white. Ice back is in 573 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 the cocktail cabinet. 574 00:38:36,440 --> 00:38:41,780 You'll get a beer while you're in there, Charlie. I'll be better done than those 575 00:38:41,780 --> 00:38:42,780 geese. 576 00:38:50,320 --> 00:38:51,360 I think we've got a visitor. 577 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Oh. 578 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Hello, General. 579 00:38:55,440 --> 00:38:56,500 What can I do for you? 580 00:38:56,740 --> 00:38:58,200 Oh, well met, Martin. 581 00:38:58,880 --> 00:38:59,880 Morning, General. 582 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 Morning, Martin. 583 00:39:02,420 --> 00:39:03,600 It was you. 584 00:39:04,180 --> 00:39:05,460 And it is yours. 585 00:39:05,740 --> 00:39:06,740 Yes, right. Just got it. 586 00:39:07,720 --> 00:39:09,560 Had this cost me to run. 587 00:39:10,000 --> 00:39:11,620 Well, might be. Can't tell. Might be. 588 00:39:12,060 --> 00:39:13,220 If it is, I could always flog it. 589 00:39:14,740 --> 00:39:17,080 I knew a Maharaja once who owned one of these. 590 00:39:17,860 --> 00:39:18,860 Good. 591 00:39:19,140 --> 00:39:20,140 Did you really? 592 00:39:20,580 --> 00:39:22,120 Still. Mustn't keep you. 593 00:39:22,660 --> 00:39:23,660 Down to staff work. 594 00:39:25,160 --> 00:39:28,180 I'll bet you a quid that you want a subscription for summer rubber. 595 00:39:28,820 --> 00:39:30,220 Wrong. Not this time. 596 00:39:30,480 --> 00:39:32,740 Well, that deserves a drink. How about a sniff then? 597 00:39:33,220 --> 00:39:34,220 It's early, isn't it? 598 00:39:34,400 --> 00:39:37,880 Not quite over the yardarm yet, are we? Listen, when I want a drink, I have one. 599 00:39:38,040 --> 00:39:39,440 Whether it's early or whether it ain't. 600 00:39:40,080 --> 00:39:44,160 Carry on, Monty. 601 00:39:51,850 --> 00:39:54,190 I was not born for death, immortal bird. 602 00:39:54,870 --> 00:39:57,310 No hungry generations tread thee down. 603 00:39:57,890 --> 00:40:03,690 Voice I hear this passing night was heard in ancient days by emperor and 604 00:40:07,110 --> 00:40:08,110 It's lovely. 605 00:40:10,150 --> 00:40:12,910 I'm happy being able to write a poem about anointing. 606 00:40:15,930 --> 00:40:19,010 There we are, General. Oh, thanks. 607 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 Well, cheers. 608 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Cheers. 609 00:40:30,740 --> 00:40:32,920 Well, I might as well come straight to the point, Larkin. 610 00:40:33,380 --> 00:40:36,380 The fact is, I'm in a god -awful mess. 611 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 With me? 612 00:40:39,540 --> 00:40:40,540 Good God, no. 613 00:40:41,020 --> 00:40:42,540 Bad enough, but not that bad. 614 00:40:44,160 --> 00:40:45,840 No, it's the Gymkhana. 615 00:40:46,140 --> 00:40:49,520 That Bolsheviki who's had a god -awful row with the committee. 616 00:40:50,090 --> 00:40:51,510 and has withdrawn from the field. 617 00:40:53,850 --> 00:40:55,030 Always was a basket. 618 00:40:55,490 --> 00:40:58,870 Not only withdrawn from the field, withdrawn the field itself. 619 00:40:59,650 --> 00:41:00,650 No problem. 620 00:41:00,670 --> 00:41:01,670 You can use my matter. 621 00:41:01,990 --> 00:41:05,470 Oh, now, look, I don't want to rush you into anything, Larkin. You don't have to 622 00:41:05,470 --> 00:41:06,470 decide now. 623 00:41:06,530 --> 00:41:09,650 There's nothing to decide. I mean, the matter's there, isn't it? All I've got 624 00:41:09,650 --> 00:41:10,650 do is get the graft cut. 625 00:41:11,330 --> 00:41:12,330 Perfect. 626 00:41:13,390 --> 00:41:14,950 I can't thank you enough. 627 00:41:16,930 --> 00:41:17,930 Eternally grateful. 628 00:41:18,350 --> 00:41:21,170 Particularly when most of that committee wouldn't cross the road to do you a 629 00:41:21,170 --> 00:41:24,190 favour. Oh, put a sock in it, General. 630 00:41:25,690 --> 00:41:28,410 Anyway, I'm probably doing myself a favour. 631 00:41:28,770 --> 00:41:31,770 Might be the last chance I get to see Mariette ride for a while. 632 00:41:32,510 --> 00:41:33,510 Oh, really? 633 00:41:34,250 --> 00:41:35,129 Why's that? 634 00:41:35,130 --> 00:41:37,010 Oh, you know, this, that and the other. 635 00:41:38,690 --> 00:41:40,050 Most grateful anyway. 636 00:41:43,070 --> 00:41:45,450 Well... No, no, no, come on. Let's have another sniff. 637 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 Here, come on. 638 00:41:51,600 --> 00:41:53,440 Oh, bunghole, General. Now, don't get up. 639 00:41:54,460 --> 00:41:55,460 Where's your sister? 640 00:41:56,160 --> 00:41:58,480 Well, she's gone over to visit an aunt in Hampshire. 641 00:41:58,880 --> 00:42:00,600 Oh, days march away. 642 00:42:01,060 --> 00:42:02,760 Sunday dinner all on your lonesome? 643 00:42:03,720 --> 00:42:05,300 Oh, well, not so bad. 644 00:42:05,680 --> 00:42:07,860 I'd probably waffle down to the pub and grab a bit of cold. 645 00:42:08,360 --> 00:42:10,800 Cold on Sunday? Why don't you stay here and eat with us? 646 00:42:11,260 --> 00:42:14,320 Oh, well, no, you're very good of you, but thanks all the same. 647 00:42:14,580 --> 00:42:16,860 Oh, come on, General. The more the merrier. 648 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 This is Mr. 649 00:42:38,760 --> 00:42:39,900 Charlton. Late entry. 650 00:42:40,220 --> 00:42:41,920 A chap from the tax log. 651 00:42:42,780 --> 00:42:45,040 Actually a real pucker tax gatherer, you mean. 652 00:42:45,400 --> 00:42:46,138 Inspector's office. 653 00:42:46,140 --> 00:42:48,100 Yeah, tried to rope me in on that swindle yesterday. 654 00:42:48,360 --> 00:42:49,860 What do you say, General? 655 00:42:50,260 --> 00:42:52,680 Well, I have to confess I don't actually pay tax. 656 00:42:53,260 --> 00:42:56,500 At least, hardly ever. Quite right, too. Quite right, too. 657 00:42:56,920 --> 00:43:00,740 All right, come on, kids, come on. Everyone who's hungry, get to the table. 658 00:43:00,800 --> 00:43:04,180 That's right. Just a minute, just a minute. First of all, we must wash our 659 00:43:04,180 --> 00:43:06,280 hands. Oh, yes, come on. 660 00:43:14,870 --> 00:43:16,950 You a house guest, Mr Charlton? 661 00:43:17,270 --> 00:43:18,630 Yes, I suppose I am, really. 662 00:43:19,530 --> 00:43:20,530 Been here long? 663 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Oh, ages. 664 00:43:22,350 --> 00:43:23,350 No. 665 00:43:24,370 --> 00:43:25,370 Since Friday. 666 00:43:27,390 --> 00:43:28,410 Only since Friday. 667 00:44:02,740 --> 00:44:04,700 I'll have everything there. 668 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 Mr. 669 00:44:07,560 --> 00:44:10,480 Charlton, I think we should raise a glass to our hostess. 670 00:44:11,180 --> 00:44:12,540 Here, here, here. 671 00:44:13,560 --> 00:44:14,560 Here's to Mars. 672 00:44:14,660 --> 00:44:15,660 To Mars. Cheers, Mars. 673 00:44:28,490 --> 00:44:29,870 This is absolutely superb. 674 00:44:30,790 --> 00:44:32,150 Where did you learn to cook, Mrs Larkin? 675 00:44:32,510 --> 00:44:35,730 At the three cocks at Fordington, General. I can tell you this. Their food 676 00:44:35,730 --> 00:44:37,290 hasn't been the same since she left there. 677 00:44:37,830 --> 00:44:40,930 Well, I can only say that the cock's loss is your gain, Larkin. 678 00:44:46,970 --> 00:44:48,150 It's a gentleman. 679 00:44:48,790 --> 00:44:50,410 In the middle of the back. Go on, in the middle of the back. 680 00:44:52,810 --> 00:44:56,410 She's got a very small gullet, you see, in proportion to the size of her. 681 00:44:56,670 --> 00:44:57,670 That's what it is. 682 00:44:58,730 --> 00:44:59,729 Come on. 683 00:44:59,730 --> 00:45:02,070 Drink some wine. Come on. Have a glass of wine. Go. 684 00:45:05,930 --> 00:45:11,710 Was it... Was it something I said? 685 00:45:31,150 --> 00:45:33,710 Mr. Larkin, have you told the children about the gym corner? 686 00:45:35,550 --> 00:45:37,330 Well, I'll tell them, David. Take it out of my head, gentlemen. 687 00:45:39,270 --> 00:45:41,810 I've got to hold the gym corner in the meditative. 688 00:45:42,630 --> 00:45:43,630 Here. 689 00:45:47,690 --> 00:45:50,050 Don't thank me. You thank the general. It was his idea. 690 00:45:50,710 --> 00:45:51,709 Oh, Mr. 691 00:45:51,710 --> 00:45:53,790 Larkin. Oh, my God. 692 00:45:57,390 --> 00:45:58,390 Mr. 693 00:45:59,450 --> 00:46:00,450 Charlton. 694 00:46:01,000 --> 00:46:03,360 I'm so happy I think I'll kiss you, too. 695 00:46:03,940 --> 00:46:04,940 Oh! 696 00:46:05,820 --> 00:46:06,820 Yay! 697 00:46:12,200 --> 00:46:17,720 Do you want me to be here? 698 00:46:18,700 --> 00:46:19,980 Do you think the world are good? 699 00:46:20,580 --> 00:46:21,580 Stay the week. 700 00:46:21,700 --> 00:46:22,700 Take me sickly. 701 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 I'd love to. 702 00:46:24,620 --> 00:46:26,320 But I've got to be back at the office on Monday. 703 00:46:27,340 --> 00:46:30,560 Come on, you can earn yourself 15, 20 quid in no time. All the strawberries 704 00:46:30,560 --> 00:46:31,980 can eat. Perfect idea, Mark. 705 00:46:33,580 --> 00:46:34,580 No. 706 00:46:35,040 --> 00:46:37,180 I could prejudice my chances of promotion, you see. 707 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Prejudice? 708 00:46:41,300 --> 00:46:43,360 I'm afraid I really must be adamant. 709 00:46:45,540 --> 00:46:46,540 Adamant. 710 00:46:46,860 --> 00:46:49,200 I perfectly understand, old man. Perfectly understand. 711 00:46:51,140 --> 00:46:52,320 Good idea, though, Mark. 712 00:46:52,680 --> 00:46:54,120 It was a good idea. 713 00:47:17,960 --> 00:47:19,800 Can you think of anything more perfect, Jim? 714 00:47:35,880 --> 00:47:38,940 God, I don't know how you blokes can turn off this machine. Really, I don't. 715 00:47:43,840 --> 00:47:44,840 Didn't she go? 716 00:48:02,080 --> 00:48:04,020 They don't like people like Bob. 717 00:48:06,220 --> 00:48:07,220 Well, they should. 718 00:48:08,820 --> 00:48:09,820 All of you. 719 00:48:20,750 --> 00:48:21,750 And it does. 720 00:49:29,550 --> 00:49:30,550 What are you thinking about? 721 00:49:31,830 --> 00:49:32,830 All of it. 722 00:49:33,550 --> 00:49:35,490 You, Pop, Ma. 723 00:49:36,970 --> 00:49:38,630 And I didn't think there was such a place. 724 00:49:40,210 --> 00:49:41,750 Why would you come up with this thinking? 725 00:49:42,930 --> 00:49:43,990 I've already explained. 726 00:49:46,510 --> 00:49:47,510 Would you come? 727 00:49:49,990 --> 00:49:50,990 Yes. 49434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.