All language subtitles for The Darling Buds of May s01e01 The Darling Buds of May 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,699 --> 00:01:04,699
Here, sir.
2
00:01:07,260 --> 00:01:10,440
Quite sure this is the biggest you've
got. Quite sure, sir.
3
00:01:10,900 --> 00:01:15,280
But, uh, looking at the price... That's
the price. No, the price don't matter.
4
00:01:15,440 --> 00:01:16,920
Yeah, it pays for itself in the long
run.
5
00:01:17,560 --> 00:01:19,660
Well, I suppose with payments over three
years.
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,620
Even so, you'd have to find a
substantial deposit.
7
00:01:23,120 --> 00:01:24,079
Deposit payments?
8
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
No, no, no, no, no, no.
9
00:01:25,280 --> 00:01:26,540
No, we'll take it with us, eh?
10
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
Pay for it now.
11
00:01:29,260 --> 00:01:30,260
Mr, uh... Larkin.
12
00:01:30,540 --> 00:01:35,000
Mr Larkin, I appreciate your enthusiasm,
but we'd need to telephone your bank to
13
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
confirm... Bank?
14
00:01:36,260 --> 00:01:38,000
No, no, no, I ain't got a bank. I don't
believe in it.
15
00:01:38,600 --> 00:01:40,360
Then how do you propose to pay for this?
16
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
Well, cash, of course.
17
00:01:42,140 --> 00:01:43,140
Ready as ready.
18
00:01:46,220 --> 00:01:48,620
Don't mind taking your coat off, do you?
Help me load it in the back of the
19
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
truck.
20
00:02:33,180 --> 00:02:37,160
Oh, quickly, quick, quick, quick, quick.
Hand them round. No extra licks on the
21
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
way.
22
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Open up, Ma.
23
00:02:41,660 --> 00:02:42,660
There you are.
24
00:02:43,100 --> 00:02:44,100
Good.
25
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
Oh.
26
00:02:46,220 --> 00:02:49,580
There you go.
27
00:02:50,280 --> 00:02:53,020
One raspberry super bumper. It'll get up
quickly. You'll get it down your
28
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
jumper.
29
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
What's up with Marriott, Ma?
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Marriott what?
31
00:03:03,240 --> 00:03:04,680
She ain't been laughing much today.
32
00:03:06,040 --> 00:03:07,360
I suspect she's thinking.
33
00:03:08,280 --> 00:03:09,780
Thinking? What's she got to think about?
34
00:03:11,040 --> 00:03:14,840
Well, she's going to have a baby.
35
00:03:36,880 --> 00:03:37,839
straw on.
36
00:03:37,840 --> 00:03:39,640
Won't be more than another few days now.
37
00:03:40,040 --> 00:03:42,300
It's my favourite strawberry picking.
38
00:03:43,140 --> 00:03:45,660
Ooh, something about strawberry picking.
39
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
Yeah.
40
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
Perfect.
41
00:03:50,440 --> 00:03:52,360
Everything's perfect, your way of
thinking.
42
00:03:54,720 --> 00:03:57,140
How about this baby that Marion's going
to have?
43
00:03:57,500 --> 00:03:58,620
What about Tiffy?
44
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Well, who's is it?
45
00:04:01,740 --> 00:04:03,520
She can't make up her mind.
46
00:04:05,339 --> 00:04:06,800
We should have to make her mind up
sometime.
47
00:04:07,780 --> 00:04:08,780
Why?
48
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
Oh.
49
00:04:11,380 --> 00:04:14,100
Well, no, it don't matter then. We'll
figure something.
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
He always does so, doesn't he?
51
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
We're all right, aren't we?
52
00:05:13,960 --> 00:05:15,060
We've got nothing to worry about.
53
00:05:59,370 --> 00:06:00,370
I can get down myself.
54
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Come on.
55
00:06:01,470 --> 00:06:02,470
It's all right.
56
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
Mars told me.
57
00:06:12,610 --> 00:06:13,489
Hey, Pop.
58
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
Yeah?
59
00:06:14,550 --> 00:06:15,870
There's a man over there, isn't there?
60
00:06:16,310 --> 00:06:17,310
Hello,
61
00:06:21,590 --> 00:06:23,970
Lola. Good morning. Good morning,
Robert.
62
00:06:24,490 --> 00:06:26,470
Good to meet you. I think so, yes.
63
00:06:26,730 --> 00:06:27,730
Mr Sidney Larkin.
64
00:06:27,960 --> 00:06:30,080
Yes, that's me. Larkin by name, Larkin
by nature.
65
00:06:30,420 --> 00:06:31,420
What can I do for you?
66
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Nice weather, isn't it?
67
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
I'm from the Office of the Inspector of
Taxes.
68
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
Inspector of what?
69
00:06:37,760 --> 00:06:39,300
Taxes. Inland Revenue.
70
00:06:40,460 --> 00:06:43,860
No, you must have come to the wrong
house. You are Mr Sidney Charles Larkin?
71
00:06:44,620 --> 00:06:45,620
Larkin? Yeah, that's me.
72
00:06:45,960 --> 00:06:49,000
According to our records, you've made no
return of income for the past year.
73
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Income?
74
00:06:52,160 --> 00:06:52,899
What income?
75
00:06:52,900 --> 00:06:56,120
Yours. In fact, we have no record of you
ever having made a return.
76
00:06:56,480 --> 00:06:59,480
Return? What return? Why? I mean, no
-one's ever asked me. Well, you should
77
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
had a form.
78
00:07:01,040 --> 00:07:02,280
One like this.
79
00:07:04,040 --> 00:07:05,420
Form? Form, no.
80
00:07:06,000 --> 00:07:08,060
Mark, come here, Mark. Come and look at
this form.
81
00:07:08,400 --> 00:07:09,860
We never had no form, did we?
82
00:07:10,440 --> 00:07:12,000
No, never seen one.
83
00:07:12,500 --> 00:07:13,459
Sure we never?
84
00:07:13,460 --> 00:07:15,060
No, never had no form, Mark said so.
85
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
But you must have done.
86
00:07:16,680 --> 00:07:19,080
Two at least would have been sent this
year alone, if not three.
87
00:07:19,760 --> 00:07:22,320
Mark says no. She ought to know. She's
the one who does all the paperwork.
88
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
All right, all right, all right.
89
00:07:26,240 --> 00:07:27,480
Go on, go on.
90
00:07:28,280 --> 00:07:29,620
You're all right. Here.
91
00:07:30,160 --> 00:07:31,840
It's like a nice little ember for
Christmas.
92
00:07:32,080 --> 00:07:34,340
I could put your name on one now, if you
like. No, thank you.
93
00:07:34,720 --> 00:07:37,920
Now, look, Mr Larkin, this form must be
returned to the inspector. There's a
94
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
statutory obligation.
95
00:07:39,100 --> 00:07:40,740
I can't return what I ain't got, can I?
96
00:07:41,120 --> 00:07:41,879
Here's another.
97
00:07:41,880 --> 00:07:44,160
No, no, no, can't. I ain't got time for
balls.
98
00:07:44,520 --> 00:07:49,480
Oh, God almighty, I've got pigs to feed,
there's turkeys to feed, there's horses
99
00:07:49,480 --> 00:07:52,220
to groom, there's cows to milk with the
chop.
100
00:07:52,650 --> 00:07:56,130
I mean, all those edges, they've all got
to be trimmed. And this grass, what a
101
00:07:56,130 --> 00:07:57,130
grass we've got here.
102
00:07:57,390 --> 00:07:59,110
Mine ain't had a drink, mine ain't had
no dinner.
103
00:07:59,350 --> 00:08:00,950
Oh, nobody's had any dinner.
104
00:08:13,950 --> 00:08:18,370
I'm sorry, Mr. Larkin, but under Section
39 of the Finance Act, you are required
105
00:08:18,370 --> 00:08:19,550
by law to...
106
00:08:28,590 --> 00:08:29,910
My oldest daughter, Mariette.
107
00:08:30,970 --> 00:08:32,030
Crazy on horses.
108
00:08:32,530 --> 00:08:33,590
That mare's hers.
109
00:08:34,289 --> 00:08:38,429
Do you like horses, Mr... Sorry, do you
know... Charlton.
110
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
Charlton.
111
00:08:40,490 --> 00:08:42,669
Mariette. Mariette. Come here, Jeff.
112
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Here.
113
00:08:45,070 --> 00:08:48,710
A young man here, crazy on horses like
you. He wants to meet you.
114
00:08:49,750 --> 00:08:52,470
Mariette, this is Mr... Charlton.
115
00:08:53,110 --> 00:08:54,290
Charlton. Hello.
116
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
I spotted you first.
117
00:08:56,140 --> 00:08:58,640
Yes, you did, and all she said to me,
who's that nice young fella in the yard,
118
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
she said.
119
00:09:00,000 --> 00:09:01,540
Do you like riding, too?
120
00:09:02,480 --> 00:09:04,420
Well, I... I think every kid should have
a horse.
121
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Nothing like a horse.
122
00:09:06,280 --> 00:09:07,620
All my kids are going to have a horse.
123
00:09:10,340 --> 00:09:12,040
Didn't I see you riding over at
Barfield?
124
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
The third race at Easter. You came
second.
125
00:09:14,580 --> 00:09:15,580
Yeah, that's right.
126
00:09:16,180 --> 00:09:18,840
Yeah, well, I hope you won a bob or two
on her.
127
00:09:19,580 --> 00:09:21,200
Told you it was crazy about horses.
128
00:09:23,470 --> 00:09:24,470
really, Mr. Charlton.
129
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Dinner's ready.
130
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Dinner's ready.
131
00:09:29,990 --> 00:09:36,950
Is anybody coming or am I slaving away
in here for
132
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
nothing?
133
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
Dinner's ready.
134
00:09:41,050 --> 00:09:42,050
Coming, Mark.
135
00:09:43,110 --> 00:09:46,670
Got to go, Mr. Charlton. Sorry. Mark, I
won't have no waiting. But, Mr. Larkin,
136
00:09:46,730 --> 00:09:49,750
unless you do something about this form,
you could be liable for a very heavy
137
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
fine.
138
00:09:51,590 --> 00:09:52,970
Perhaps even imprisonment.
139
00:09:54,090 --> 00:09:55,410
Did you see me ride at Newchurch?
140
00:09:55,750 --> 00:09:56,750
I rode there, too.
141
00:09:57,550 --> 00:09:58,750
As a matter of fact, I did, yes.
142
00:10:00,070 --> 00:10:01,510
I'll tell you what, Mr Charlton.
143
00:10:01,970 --> 00:10:03,430
Why don't you come and join us for
dinner?
144
00:10:03,910 --> 00:10:06,990
No trouble, tons of grub. No, I've
eaten, thank you. I had a sandwich at
145
00:10:09,190 --> 00:10:11,310
Well, come and have a glass of beer.
146
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Nice drop of Guinness.
147
00:10:14,770 --> 00:10:16,470
Come and have a cup of tea.
148
00:10:17,890 --> 00:10:19,450
Oh, yes, do, Mr Charlton.
149
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
with your teeth.
150
00:10:36,690 --> 00:10:39,090
You've got me such a sardine. No, thank
you.
151
00:10:39,390 --> 00:10:40,650
I don't like sardines.
152
00:10:41,030 --> 00:10:43,430
Mr Charlton's got me right a barfield,
hasn't he?
153
00:10:43,630 --> 00:10:46,270
Funny we didn't see you there. We was
all there.
154
00:10:46,590 --> 00:10:47,970
Mr Charlton loves us.
155
00:10:50,490 --> 00:10:51,650
Well, there's no ending.
156
00:10:51,890 --> 00:10:52,890
Hit it, Victoria.
157
00:10:57,670 --> 00:10:59,870
No, it's probably the aerial. Do the
aerial.
158
00:11:07,310 --> 00:11:08,370
There's a programme about pygmies.
159
00:11:08,570 --> 00:11:09,509
I'll not speak.
160
00:11:09,510 --> 00:11:12,890
Mr Larkin. Never speak before you put
it. I don't know. Yeah, well, give it
161
00:11:12,890 --> 00:11:14,750
more week and I'll turn it in for a new
one. Mr Larkin.
162
00:11:15,290 --> 00:11:16,290
Bob. Hmm?
163
00:11:16,370 --> 00:11:17,790
Mr Larkin wants to say something.
164
00:11:18,110 --> 00:11:19,009
Oh, morning.
165
00:11:19,010 --> 00:11:20,250
Stay away, old man. Stay away.
166
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
What about this form?
167
00:11:21,630 --> 00:11:23,570
If you've got any difficulties, I could
help you fill it in.
168
00:11:24,410 --> 00:11:26,070
It's all right. Fair enough. You fill it
in then.
169
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
Mmm. Mark.
170
00:11:31,590 --> 00:11:32,590
Look at that.
171
00:11:32,750 --> 00:11:34,270
Big bowl of strawberry mousse. Mmm.
172
00:11:34,770 --> 00:11:35,770
Lovely.
173
00:11:50,609 --> 00:11:51,290
That's real
174
00:11:51,290 --> 00:12:04,270
Jersey
175
00:12:04,270 --> 00:12:05,730
cream, mate. It's from our own cow.
176
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
Farmer, see?
177
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
Number of children.
178
00:12:10,400 --> 00:12:12,120
I think that's all. No more?
179
00:12:12,720 --> 00:12:15,680
Well, no, not yet. Give us a chance. Oh,
man, it's pretty tight for a day, isn't
180
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
it, Ray?
181
00:12:18,980 --> 00:12:20,620
Oh, gone again.
182
00:12:21,620 --> 00:12:23,820
Montgomery, Primrose, go upstairs and
get the one out of her bedroom.
183
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
Two television sets?
184
00:12:25,680 --> 00:12:26,940
No, four in all.
185
00:12:27,860 --> 00:12:28,860
Name of the children?
186
00:12:30,280 --> 00:12:33,940
Well, Victoria, because she was born in
the plum time.
187
00:12:34,180 --> 00:12:36,320
Zinnia and Petunia, the twins.
188
00:12:37,160 --> 00:12:38,640
Named after Mars' favourite flowers.
189
00:12:39,800 --> 00:12:41,700
Primrose, because she came in the
spring.
190
00:12:43,220 --> 00:12:44,680
Montgomery, art of the general.
191
00:12:45,160 --> 00:12:46,420
And Mariette.
192
00:12:48,460 --> 00:12:49,540
That's an unusual name.
193
00:12:49,860 --> 00:12:51,840
I wanted to call her after that queen.
194
00:12:53,200 --> 00:12:54,960
I felt sorry for that queen.
195
00:12:55,520 --> 00:12:56,439
Which queen?
196
00:12:56,440 --> 00:12:58,380
The French one, Marie Antoinette.
197
00:12:58,680 --> 00:13:01,440
But it was too long, Pop said. He'd
never say it, he said.
198
00:13:01,660 --> 00:13:03,940
Oh, he tried to join the two names
together.
199
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Mariette. See?
200
00:13:07,560 --> 00:13:09,040
Now, why do you feel so sorry for that
queen?
201
00:13:09,300 --> 00:13:10,920
Well, they cut her head off, didn't
they?
202
00:13:11,300 --> 00:13:12,680
Who did? The French.
203
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
Didn't they? Yeah.
204
00:13:14,540 --> 00:13:16,300
Well, that's disgusting, that is.
205
00:13:16,500 --> 00:13:18,560
Isn't it, eh? There's no way to treat a
queen.
206
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Not even a French one.
207
00:13:21,700 --> 00:13:23,500
Actually, she wasn't French at all.
208
00:13:23,880 --> 00:13:26,720
Marie Antoinette was the daughter of the
Empress Marie Theresa of Austria.
209
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Well, I never.
210
00:13:29,520 --> 00:13:30,520
Get away.
211
00:13:33,620 --> 00:13:34,619
That's it, kids.
212
00:13:34,620 --> 00:13:35,860
That's it. We're good.
213
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Anyway.
214
00:13:48,780 --> 00:13:50,320
Are you all right, Mr. Charlton?
215
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Yes, fine.
216
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Mr.
217
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
Larkin.
218
00:14:04,970 --> 00:14:07,850
Of course, this is confidential in every
way, but at what would you estimate
219
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
your income?
220
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Estimate?
221
00:14:13,530 --> 00:14:14,530
Estimate income?
222
00:14:14,770 --> 00:14:15,769
Hear that, Mark?
223
00:14:15,770 --> 00:14:16,770
Hear that?
224
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
Income.
225
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
Outcome, I should say.
226
00:14:19,590 --> 00:14:20,610
Outcome, more likely.
227
00:14:21,390 --> 00:14:25,330
Look, I've got six kids to clove and
feed, this place to run. I've got fodder
228
00:14:25,330 --> 00:14:27,970
buy. You know, wheat is as dear as gold
dust.
229
00:14:28,270 --> 00:14:30,710
I mean, pig food. Cost of that is enough
to frighten you to death.
230
00:14:31,230 --> 00:14:33,570
And cost of living is going up all the
time, you know.
231
00:14:33,980 --> 00:14:36,620
I've got vets' fees because we've had it
all here. We've had it all. This wine
232
00:14:36,620 --> 00:14:41,020
fever, foot and mouth, foul pets. We've
had birds dying all over the place. In
233
00:14:41,020 --> 00:14:43,780
come old man. I should light some old
man. I should light some.
234
00:14:45,920 --> 00:14:49,640
Now, if I could sell a nightingale song,
I know how to do it.
235
00:14:50,120 --> 00:14:52,660
I've got them in the woods, you know, up
there, back at the house.
236
00:14:52,960 --> 00:14:55,280
Oh, singing all day, Mr. Jack. Singing
all day.
237
00:14:55,700 --> 00:14:56,700
Really?
238
00:14:56,920 --> 00:14:58,180
The wakeful nightingale.
239
00:14:58,740 --> 00:15:01,120
She all night long, her amorous death
can't hang.
240
00:15:01,660 --> 00:15:02,860
I didn't realise they sang all day.
241
00:15:03,310 --> 00:15:05,690
Oh, yeah. And all night, too, during the
mating season.
242
00:15:05,990 --> 00:15:06,990
Like everything else.
243
00:15:07,370 --> 00:15:08,710
Go out at elf eleven, don't they?
244
00:15:10,350 --> 00:15:13,090
Are you married, Mr. Charlton?
245
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
No.
246
00:15:15,830 --> 00:15:18,530
Tell you what, why don't you get
Mariette to take you up the woods and
247
00:15:18,530 --> 00:15:19,530
nightingale?
248
00:15:20,230 --> 00:15:21,990
Well, I... Only if you'd like to.
249
00:15:22,890 --> 00:15:23,990
Yes, I think I would.
250
00:15:24,790 --> 00:15:25,910
In that case, I'll change.
251
00:15:27,110 --> 00:15:28,570
It's getting a bit warm for Jogford.
252
00:15:34,990 --> 00:15:37,890
Everybody has to work here so we can
scratch a living.
253
00:15:39,630 --> 00:15:43,210
Not a drop of Guinness, Mr Charlton? Oh,
no, thank you. No, I'm quite full. Oh,
254
00:15:43,210 --> 00:15:48,170
I've been looking at you. I don't think
you get enough to eat. Oh!
255
00:15:49,410 --> 00:15:53,310
Well, I live in lodgings, you see, and
my stomach's rather delicate.
256
00:15:54,610 --> 00:15:56,510
Oh, that's terrible. Yeah, that's
terrible.
257
00:15:57,730 --> 00:16:00,170
Could you pass me the tomato sauce,
please, Mr Charlton?
258
00:16:03,470 --> 00:16:04,990
I've got a piece of ice bun I want to
finish up.
259
00:16:13,670 --> 00:16:16,010
Are you ready, Mr Charlton?
260
00:16:35,310 --> 00:16:36,310
She's beautiful.
261
00:16:38,170 --> 00:16:40,210
She reminds me of you when you was her
age.
262
00:16:41,170 --> 00:16:42,590
A quarter of me more like.
263
00:16:43,090 --> 00:16:44,250
A quarter of me.
264
00:16:46,730 --> 00:16:47,730
No.
265
00:16:50,630 --> 00:16:52,370
Well, I'll show you a couple of keys for
Sunday lunch.
266
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
Yeah, lovely.
267
00:16:55,850 --> 00:16:57,810
I'll have to catch them first at this
carpet.
268
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
Oh, yeah.
269
00:16:59,730 --> 00:17:00,790
That's about me talking.
270
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
It's all so close.
271
00:17:14,380 --> 00:17:15,460
It's Pop's paradise.
272
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
It's beautiful.
273
00:17:20,660 --> 00:17:23,000
You didn't really believe about the
nightingales, did you?
274
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
To be honest, no.
275
00:17:47,240 --> 00:17:49,000
The one with the long notes and the long
pauses.
276
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
That's a nightingale.
277
00:18:01,300 --> 00:18:03,080
Tell you something else you didn't
believe either.
278
00:18:03,360 --> 00:18:04,319
What's that?
279
00:18:04,320 --> 00:18:07,420
You didn't believe I was the same girl
you saw riding at Easter, did you?
280
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
No.
281
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
How did you guess?
282
00:18:12,100 --> 00:18:13,420
You could see it in your eyes.
283
00:18:20,949 --> 00:18:21,949
What's up there?
284
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Oh,
285
00:18:26,110 --> 00:18:31,270
there you are, Mrs Charlton. Wonder
where you two got to.
286
00:18:31,730 --> 00:18:32,730
Just your type of tea.
287
00:18:33,470 --> 00:18:34,710
I thought we'd just had lunch.
288
00:18:35,150 --> 00:18:36,150
No, no, that was dinner.
289
00:18:37,210 --> 00:18:38,370
I really ought to be going.
290
00:18:38,710 --> 00:18:41,430
No, you can't go now. You've got to
stay. Mar told me, special.
291
00:18:41,850 --> 00:18:43,290
Oh, yes, do, Mr Charlton.
292
00:18:44,410 --> 00:18:45,670
You're a good part of my know.
293
00:18:49,490 --> 00:18:50,490
Mr Larkin.
294
00:18:50,810 --> 00:18:53,070
I don't know if I'm going to be able to
come again. Do you think we could
295
00:18:53,070 --> 00:18:54,610
complete that tax form before I go?
296
00:18:54,870 --> 00:18:56,250
It really is very important.
297
00:19:04,450 --> 00:19:05,750
It's a beautiful evening, isn't it?
298
00:19:06,090 --> 00:19:08,090
Please, Mr Larkin. Did you hear the
nightingales?
299
00:19:08,590 --> 00:19:09,950
Eh? Perfect.
300
00:19:10,670 --> 00:19:13,430
Mr Larkin, I do strongly urge you...
Look, look, look.
301
00:19:14,550 --> 00:19:16,250
Look, there are goldfinches. Look.
302
00:19:27,590 --> 00:19:29,790
Drop of milk, Mark? Oh, yeah, lovely
peaches. Well, fancy.
303
00:19:31,390 --> 00:19:36,250
Drop of milk, Mr Charlton? No, no, no,
no, no. No, really, not for me.
304
00:19:36,490 --> 00:19:39,170
Yes, come on, it relieves the wind,
frees the kidneys and opens the bowels.
305
00:19:41,670 --> 00:19:43,630
Mr Charlton picked these for me this
afternoon.
306
00:19:44,010 --> 00:19:46,030
Very nice and very gentlemanly.
307
00:19:46,290 --> 00:19:47,330
Yours in the oven, Peck.
308
00:19:50,190 --> 00:19:53,210
Look here, Mr Charlton, haven't you got
another name? I can't be doing with all
309
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
this mistering.
310
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Cedric. What?
311
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
months before.
312
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
Yes, sir?
313
00:20:14,620 --> 00:20:18,220
Now, that's the trouble we give you, Mr.
Charlton. Too much wire work.
314
00:20:22,720 --> 00:20:24,640
Um, do you play crib at all, Mr. John?
315
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
Sorry.
316
00:20:27,060 --> 00:20:29,020
Oh, we all play here.
317
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
Helps you learn figures.
318
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Marriott plays?
319
00:20:32,650 --> 00:20:33,650
It could show you how.
320
00:20:35,450 --> 00:20:37,010
No, I'm sorry. I really must be going.
321
00:20:37,210 --> 00:20:38,550
I have to catch the eight o 'clock bus.
322
00:20:38,990 --> 00:20:39,990
No, no, no.
323
00:20:40,270 --> 00:20:41,710
That's all right. I'll give you a lift
back in the truck.
324
00:20:43,990 --> 00:20:45,490
Or Marriott.
325
00:20:45,770 --> 00:20:47,170
Could you give me a lift in the station
wagon?
326
00:20:47,570 --> 00:20:49,770
Would you, Marriott, give me a lift
home? Of course not.
327
00:20:50,770 --> 00:20:53,070
Well, that's very kind of you.
328
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
The tax form.
329
00:20:55,790 --> 00:20:57,330
We haven't finished the tax form.
330
00:20:57,550 --> 00:20:58,550
No.
331
00:20:58,630 --> 00:21:01,090
It's all right. Plenty of time for that,
old man. Plenty of time.
332
00:21:02,080 --> 00:21:03,900
You eat up the kipper. That's it, go on.
333
00:21:05,160 --> 00:21:07,440
Look, I told you. Look, it's 15.
334
00:21:07,960 --> 00:21:10,100
It's right, 15, 2, 15, 4, 15, 6.
335
00:21:10,400 --> 00:21:14,720
A pair's 8, 3's 11, 3's 14, one for his
knob, 15.
336
00:21:15,320 --> 00:21:17,500
I still don't understand one for his
knob.
337
00:21:17,820 --> 00:21:18,880
I told you, it's a jack.
338
00:21:19,100 --> 00:21:21,120
One for his knob, two for his heels.
Your deal, Mark.
339
00:21:21,780 --> 00:21:23,940
A gorging jack and a goggling jimmy.
340
00:21:26,280 --> 00:21:28,640
Thank you, darling.
341
00:21:41,000 --> 00:21:43,600
Oh, look at that. Seven cards. Missed
deal. Chucky, Bungie.
342
00:21:44,460 --> 00:21:46,140
Pick him up, don't you dare.
343
00:21:46,800 --> 00:21:50,000
Oh, you've got to watch him, Mr
Charlton, playing crib.
344
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
He's sharp as a packet of pins.
345
00:21:54,040 --> 00:21:55,920
I don't think I will ever understand
this game.
346
00:21:56,580 --> 00:21:59,040
What, you're an office man. I thought
all office men were good at figures.
347
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Different sort of figures.
348
00:22:00,860 --> 00:22:02,500
Look, I don't really want to be going.
349
00:22:02,700 --> 00:22:03,679
Oh, going?
350
00:22:03,680 --> 00:22:06,320
Oh, wait a minute. You can't go now.
351
00:22:06,800 --> 00:22:07,940
Oh, you'd better stay the night.
352
00:22:08,140 --> 00:22:10,060
That's all right, isn't it, Mum? Yeah,
more the merrier.
353
00:22:10,520 --> 00:22:12,260
There you are. We'll make you a bed up.
354
00:22:12,560 --> 00:22:14,020
I couldn't possibly.
355
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
I've got nothing with me.
356
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
I've got no pyjamas.
357
00:22:18,000 --> 00:22:19,500
Pyjamas? You've got no pyjamas?
358
00:22:20,700 --> 00:22:23,460
You've got no pyjamas? You don't need
pyjamas.
359
00:22:23,740 --> 00:22:25,740
You sleep in your shirt like what I do.
360
00:22:26,840 --> 00:22:28,720
I'll wear pyjamas. I'll lend you a pair
of mine.
361
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
There you are.
362
00:22:30,120 --> 00:22:31,420
Well... See, that's settled then.
363
00:22:31,720 --> 00:22:33,140
Oh, come on. I'll tell you what.
364
00:22:33,420 --> 00:22:37,540
Let's pack this in and I'll mix us a
nice drink. What about a nice cocktail?
365
00:22:37,740 --> 00:22:41,800
You don't want no more. You'll be up in
the night. I'm thirsty, I am. I've all
366
00:22:41,800 --> 00:22:42,659
barged up.
367
00:22:42,660 --> 00:22:43,700
You'll be pickled.
368
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
I've never been pickled in my life.
369
00:22:47,220 --> 00:22:50,900
Well, not more than once or twice a
week.
370
00:22:51,400 --> 00:22:53,160
And then that's when he's standing up
pickled.
371
00:23:02,780 --> 00:23:03,900
Here's one we haven't tried.
372
00:23:04,280 --> 00:23:06,540
It's called a Rolls Royce.
373
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Sounds nice.
374
00:23:08,490 --> 00:23:12,630
Here, a scarf of verma, a quart of
whiskey, a quart of gin, and a dash of
375
00:23:12,630 --> 00:23:16,190
bitters. Dash? You will, too, with that
lot. Blow your head off. Yeah, blow some
376
00:23:16,190 --> 00:23:17,330
off. Not quite sure what, though.
377
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
I'm airing him.
378
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
All right,
379
00:23:23,870 --> 00:23:24,870
Mr Charlton.
380
00:23:25,490 --> 00:23:26,490
It's a ship.
381
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
Yeah, that's right.
382
00:23:30,530 --> 00:23:31,530
Here we are.
383
00:23:32,210 --> 00:23:33,210
Here they come.
384
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
Down it.
385
00:23:34,970 --> 00:23:36,590
There we go.
386
00:23:37,020 --> 00:23:39,120
There you are. A small one for you,
madam.
387
00:23:39,620 --> 00:23:41,160
And one for you, sir.
388
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
There you go.
389
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
There you are, madam.
390
00:23:43,900 --> 00:23:47,880
As you can see, I mixed doubles at the
same time. You try them first. We don't
391
00:23:47,880 --> 00:23:48,839
want them if they're no good.
392
00:23:48,840 --> 00:23:51,000
All right, all right. I thought you
might drop down dead.
393
00:23:52,900 --> 00:23:54,100
All right. All right.
394
00:23:54,760 --> 00:23:55,760
Here goes it.
395
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
Perfect.
396
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
This will grow hairs.
397
00:24:06,430 --> 00:24:07,550
Cheers, then, everybody. Cheers.
398
00:24:07,850 --> 00:24:08,850
Cheers.
399
00:24:09,450 --> 00:24:10,950
Mm. Mm.
400
00:24:11,590 --> 00:24:12,590
Oh.
401
00:24:13,150 --> 00:24:14,390
Oh. Mm.
402
00:24:16,310 --> 00:24:18,430
This is a perfect pig meal.
403
00:24:18,630 --> 00:24:20,710
Oh, a few more of these, you won't see
me for death.
404
00:24:21,030 --> 00:24:22,150
Mm. A few more.
405
00:24:22,850 --> 00:24:24,050
A few more.
406
00:24:25,230 --> 00:24:26,230
Bye.
407
00:24:28,650 --> 00:24:29,650
Good night.
408
00:24:32,510 --> 00:24:33,570
You're my goose.
409
00:24:34,450 --> 00:24:35,870
You're my gardenia.
410
00:24:39,030 --> 00:24:40,830
What is a gardenia?
411
00:24:41,170 --> 00:24:42,290
It's a flower, silly.
412
00:24:43,090 --> 00:24:45,630
There ought to be a cocktail called a
gardenia.
413
00:24:46,330 --> 00:24:47,590
A sweet one.
414
00:24:48,010 --> 00:24:49,370
Now, have you said that sober?
415
00:24:50,870 --> 00:24:56,410
Are you all right?
416
00:24:56,870 --> 00:24:58,670
I'm going to be promoted, you know.
417
00:25:01,390 --> 00:25:02,390
Good night.
418
00:25:08,110 --> 00:25:09,110
I'm happy.
419
00:25:09,990 --> 00:25:11,270
I really am.
420
00:25:12,230 --> 00:25:13,230
Good night.
421
00:25:13,270 --> 00:25:14,270
Sleep well.
422
00:25:17,230 --> 00:25:19,070
Nice boy, Mr Charlton.
423
00:25:19,950 --> 00:25:22,330
When he lets himself go.
424
00:25:23,530 --> 00:25:24,530
That's true.
425
00:25:26,670 --> 00:25:28,430
Marriott seems to like him.
426
00:25:29,030 --> 00:25:30,030
Yes.
427
00:25:31,670 --> 00:25:34,350
I'm a bit worried on that score, to tell
you the truth.
428
00:25:38,860 --> 00:25:40,140
I don't think he's got it in him.
429
00:25:44,260 --> 00:25:47,020
Shall I compare thee to a summer's day?
430
00:25:48,060 --> 00:25:51,440
Thou art more lovely and more temperate.
431
00:25:52,540 --> 00:25:59,520
Rough winds do shake the darling buds of
May, and summer's lease hath all
432
00:25:59,520 --> 00:26:01,000
too short a date.
433
00:27:46,190 --> 00:27:47,190
Come on, Mr Charlton.
434
00:27:47,250 --> 00:27:48,290
One egg or two.
435
00:27:50,630 --> 00:27:51,790
Two eggs or three.
436
00:27:53,810 --> 00:27:54,810
Cup of tea.
437
00:28:01,350 --> 00:28:02,990
Look in it.
438
00:28:05,190 --> 00:28:06,370
Cows or Johnny Walker.
439
00:28:09,750 --> 00:28:10,790
How's your tax man?
440
00:28:11,210 --> 00:28:12,370
Hey, how's my old friend?
441
00:28:12,830 --> 00:28:14,570
All right, old man? Have a good sleep.
442
00:28:15,729 --> 00:28:17,370
Oh, perfect morning, isn't he?
443
00:28:17,850 --> 00:28:20,210
Mr Charlton said he doesn't feel very
well.
444
00:28:20,910 --> 00:28:21,910
Oh.
445
00:28:23,950 --> 00:28:25,310
Hair of the dog, I should say.
446
00:28:26,610 --> 00:28:29,550
Well, what's your programme this
morning, old man? Anything you like.
447
00:28:30,070 --> 00:28:31,790
I think I'll go home.
448
00:28:32,070 --> 00:28:34,410
Hmm? Go home? No, no, you can't do that
yet.
449
00:28:34,710 --> 00:28:38,310
No. I want to show you the whole place.
You've got 22 acres here altogether.
450
00:28:38,890 --> 00:28:41,350
Lovely little meadow at the back.
Beautiful stretch of river.
451
00:28:41,830 --> 00:28:42,830
Perfect.
452
00:28:43,130 --> 00:28:44,370
Do you do any fishing at all?
453
00:29:06,479 --> 00:29:07,780
Hello there, bright eyes.
454
00:29:08,400 --> 00:29:09,580
How are we this morning?
455
00:29:09,880 --> 00:29:12,740
Mr. John doesn't feel too good. He says
he might have to go home.
456
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
Oh.
457
00:29:14,560 --> 00:29:15,980
I thought we might go riding.
458
00:29:18,679 --> 00:29:20,320
Madden. Early morning breeze, pardon me.
459
00:29:22,240 --> 00:29:23,800
Don't look so worried, Charlie, old man.
460
00:29:24,060 --> 00:29:26,860
It's the trouble of you office wallers.
You worry too much by heart.
461
00:29:27,220 --> 00:29:29,200
I really do think I'd better go home.
462
00:29:30,480 --> 00:29:32,260
You know what I think, Charlie, old man?
463
00:29:33,880 --> 00:29:35,480
I wish your name was Charlie.
464
00:29:36,060 --> 00:29:40,520
I can't get used to Cedric. I mean,
Cedric's like a parson's name, isn't it?
465
00:29:41,080 --> 00:29:43,140
Why can't we all call you Charlie?
466
00:29:43,800 --> 00:29:45,860
Please call me Charlie if you will.
467
00:29:46,260 --> 00:29:47,260
Perfect.
468
00:29:47,420 --> 00:29:49,160
What I was going to say is this,
Charlie, old man.
469
00:29:49,980 --> 00:29:53,160
What I think you need is a larking
speckle. Here we are, Ma.
470
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
Ah! Ah!
471
00:29:54,780 --> 00:29:55,780
They're very thin.
472
00:29:56,360 --> 00:29:57,800
Excuse me. Thank you, girls.
473
00:30:16,620 --> 00:30:18,340
You sure you don't want breakfast?
474
00:30:19,180 --> 00:30:20,440
I really couldn't.
475
00:30:21,580 --> 00:30:23,520
I really and truly couldn't.
476
00:30:24,220 --> 00:30:25,820
I think you need some fresh air.
477
00:30:26,780 --> 00:30:29,700
That's it. Why don't you take Mr
Charlton up the meadow, show him the
478
00:30:32,380 --> 00:30:34,340
Motorboat? Little beauty.
479
00:30:35,640 --> 00:30:36,640
Mrs Larkin?
480
00:30:36,780 --> 00:30:37,780
Hmm?
481
00:30:38,380 --> 00:30:40,880
I don't suppose you've seen that buff
form?
482
00:30:45,160 --> 00:30:46,180
Coming up, coming up.
483
00:30:47,000 --> 00:30:49,560
Here we are, Charlie, old man. One
larking special.
484
00:30:50,600 --> 00:30:51,780
Now, don't ask what's in it.
485
00:30:52,160 --> 00:30:53,240
Don't stare at it.
486
00:30:53,520 --> 00:30:57,080
Just don't think. Just drink it straight
down. I guarantee in ten minutes you'll
487
00:30:57,080 --> 00:30:58,080
feel perfect again.
488
00:31:01,740 --> 00:31:04,540
I think I should go and lie down. No,
no, don't think about anything.
489
00:31:04,860 --> 00:31:08,040
Just drink it. Say to hell with
everything and drink it straight down.
490
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
So how do you feel now?
491
00:31:54,280 --> 00:31:56,040
A little more perfect than I was.
492
00:32:06,360 --> 00:32:07,440
You're not looking at me.
493
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Sorry.
494
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
Don't be sorry.
495
00:32:15,380 --> 00:32:16,880
Are you really leaving today?
496
00:32:18,240 --> 00:32:19,240
I must.
497
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
You don't have to.
498
00:32:21,500 --> 00:32:24,240
If you don't like sleeping in the
billiard room, I'll make you a bed up in
499
00:32:24,240 --> 00:32:26,040
attic. It's nice there.
500
00:32:27,400 --> 00:32:29,240
Sunday dinner is always something
special.
501
00:32:30,360 --> 00:32:32,080
I was going to cook a goose or two.
502
00:32:33,920 --> 00:32:37,820
Not the ones... Probably.
503
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
So what do you think?
504
00:32:43,180 --> 00:32:44,420
Well, if it's not too much trouble.
505
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
Of course not.
506
00:32:47,520 --> 00:32:48,520
Well, in that case...
507
00:32:59,920 --> 00:33:01,140
I'm sure your mother's the most
wonderful cook.
508
00:33:01,860 --> 00:33:03,020
Wasn't your mum a good cook?
509
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
Can't remember.
510
00:33:06,300 --> 00:33:07,300
Can't remember?
511
00:33:07,820 --> 00:33:10,760
No, she died when I was eight. And my
father, in the bombing.
512
00:33:11,360 --> 00:33:12,560
I was brought up by my aunt.
513
00:33:38,300 --> 00:33:39,320
Oh, we've got it!
514
00:33:39,520 --> 00:33:41,840
Yeah! I told you, wouldn't I? We're
down!
515
00:33:42,120 --> 00:33:43,540
I think we're getting one of these.
516
00:33:44,260 --> 00:33:46,760
Look at that. There's a monogram there.
Look, a monogram on the door, Marla.
517
00:33:46,940 --> 00:33:49,500
Royal? Yeah. Well, that's a duke or
something.
518
00:33:49,840 --> 00:33:52,940
The federal authority often don't know.
He said he was a duke, a vicar, or some
519
00:33:52,940 --> 00:33:53,940
top of some sort.
520
00:33:54,320 --> 00:33:55,480
It's a royal tights.
521
00:33:55,820 --> 00:33:57,520
Oh, you're on top form, Charlie.
522
00:33:57,840 --> 00:33:59,100
That must have cost a fortune.
523
00:33:59,320 --> 00:34:02,570
Eh? No, no, no, no, no, no. They're part
deal, part cash.
524
00:34:02,770 --> 00:34:06,090
Even so, look, that's what I mean about
this tax life, you see.
525
00:34:06,350 --> 00:34:10,290
I never have cash in me hand long enough
to need to pay any. So there's the
526
00:34:10,290 --> 00:34:11,290
reason, eh?
527
00:34:11,690 --> 00:34:13,550
Hey, come on, everybody, get in, find
yourself a seat.
528
00:34:13,889 --> 00:34:15,510
All those in first get the best seat.
529
00:34:15,949 --> 00:34:18,250
That's it, first ones in get the best
seat. Come on, Mary Jane.
530
00:34:18,469 --> 00:34:19,248
Come on!
531
00:34:19,250 --> 00:34:20,989
Come on!
532
00:34:21,670 --> 00:34:26,030
I wish I had my hat on. I don't feel
right without my hat.
533
00:34:30,510 --> 00:34:31,550
Oh, come on, Mr. Charlton.
534
00:34:32,090 --> 00:34:34,070
So, Charlie, look. There's a seat in the
wall there, isn't there?
535
00:34:34,710 --> 00:34:35,710
Look at this, Mark.
536
00:34:35,929 --> 00:34:39,230
Oh, we've got to have flowers in these.
Every time we go out, we've got to have
537
00:34:39,230 --> 00:34:40,230
flowers.
538
00:34:40,870 --> 00:34:41,870
Take them, my pup.
539
00:35:49,230 --> 00:35:54,650
The matter is that since Mr Fortescue
has withdrawn, there is only one
540
00:35:54,650 --> 00:35:58,970
venue for the gym car. But that man of
all people. He turned the last village
541
00:35:58,970 --> 00:36:00,050
social into a riot.
542
00:36:00,310 --> 00:36:01,510
Him and his fireworks.
543
00:36:01,970 --> 00:36:03,090
Mrs Peel was sentenced.
544
00:36:04,270 --> 00:36:07,950
She told me. I want to. The whole family
is a disgrace.
545
00:36:08,250 --> 00:36:09,750
And the place is an eyesore.
546
00:36:09,990 --> 00:36:14,650
Positive jump. They eat like pig. And
where do they get it from? Black market.
547
00:36:14,830 --> 00:36:17,590
Under the counter. The mother was a
barmaid.
548
00:36:21,000 --> 00:36:23,860
Please. Now, there is no alternative.
549
00:36:24,460 --> 00:36:26,600
Are we agreed or not?
550
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
Right.
551
00:36:35,840 --> 00:36:37,640
Well, that's settled.
552
00:36:38,720 --> 00:36:43,000
Now, who's going to ask Mr Larkin?
553
00:36:43,780 --> 00:36:44,780
Oh.
554
00:36:52,880 --> 00:36:53,880
Sorry, I'm late.
555
00:36:54,600 --> 00:36:57,040
Ah, Brigadier.
556
00:37:00,400 --> 00:37:03,980
Oh, we're all fainting from hunger back
here. Turn round!
557
00:37:06,480 --> 00:37:07,480
Home, James?
558
00:37:41,960 --> 00:37:43,280
Have a turn, Charlie boys. Nothing to
it.
559
00:37:44,820 --> 00:37:45,940
No, thanks all the same.
560
00:37:46,200 --> 00:37:47,440
All right, fair enough. Fair enough.
561
00:37:50,240 --> 00:37:52,360
Well, you don't know no one who likes
pickled gherkins, do you?
562
00:37:53,180 --> 00:37:54,820
Not offhand. No, I don't. Why?
563
00:37:55,200 --> 00:37:56,920
Well, I've got a load of them out there.
Look, a ship.
564
00:37:57,140 --> 00:37:58,400
I just want to find home for them.
565
00:38:02,580 --> 00:38:04,500
They're not all... Pickled gherkins? Oh,
yeah.
566
00:38:04,740 --> 00:38:06,200
300 tins of them. Army surplus.
567
00:38:07,020 --> 00:38:08,020
Never mind. I'll fix something.
568
00:38:09,180 --> 00:38:10,560
All right.
569
00:38:17,620 --> 00:38:18,620
Where shall I put this?
570
00:38:19,000 --> 00:38:20,380
Oh, stick it in the fence, Charlie.
571
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
Pop,
572
00:38:30,040 --> 00:38:34,080
little Larkin says to put some port on
ice. Two red, one white. Ice back is in
573
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
the cocktail cabinet.
574
00:38:36,440 --> 00:38:41,780
You'll get a beer while you're in there,
Charlie. I'll be better done than those
575
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
geese.
576
00:38:50,320 --> 00:38:51,360
I think we've got a visitor.
577
00:38:52,720 --> 00:38:53,720
Oh.
578
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Hello, General.
579
00:38:55,440 --> 00:38:56,500
What can I do for you?
580
00:38:56,740 --> 00:38:58,200
Oh, well met, Martin.
581
00:38:58,880 --> 00:38:59,880
Morning, General.
582
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
Morning, Martin.
583
00:39:02,420 --> 00:39:03,600
It was you.
584
00:39:04,180 --> 00:39:05,460
And it is yours.
585
00:39:05,740 --> 00:39:06,740
Yes, right. Just got it.
586
00:39:07,720 --> 00:39:09,560
Had this cost me to run.
587
00:39:10,000 --> 00:39:11,620
Well, might be. Can't tell. Might be.
588
00:39:12,060 --> 00:39:13,220
If it is, I could always flog it.
589
00:39:14,740 --> 00:39:17,080
I knew a Maharaja once who owned one of
these.
590
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
Good.
591
00:39:19,140 --> 00:39:20,140
Did you really?
592
00:39:20,580 --> 00:39:22,120
Still. Mustn't keep you.
593
00:39:22,660 --> 00:39:23,660
Down to staff work.
594
00:39:25,160 --> 00:39:28,180
I'll bet you a quid that you want a
subscription for summer rubber.
595
00:39:28,820 --> 00:39:30,220
Wrong. Not this time.
596
00:39:30,480 --> 00:39:32,740
Well, that deserves a drink. How about a
sniff then?
597
00:39:33,220 --> 00:39:34,220
It's early, isn't it?
598
00:39:34,400 --> 00:39:37,880
Not quite over the yardarm yet, are we?
Listen, when I want a drink, I have one.
599
00:39:38,040 --> 00:39:39,440
Whether it's early or whether it ain't.
600
00:39:40,080 --> 00:39:44,160
Carry on, Monty.
601
00:39:51,850 --> 00:39:54,190
I was not born for death, immortal bird.
602
00:39:54,870 --> 00:39:57,310
No hungry generations tread thee down.
603
00:39:57,890 --> 00:40:03,690
Voice I hear this passing night was
heard in ancient days by emperor and
604
00:40:07,110 --> 00:40:08,110
It's lovely.
605
00:40:10,150 --> 00:40:12,910
I'm happy being able to write a poem
about anointing.
606
00:40:15,930 --> 00:40:19,010
There we are, General. Oh, thanks.
607
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
Well, cheers.
608
00:40:23,500 --> 00:40:24,500
Cheers.
609
00:40:30,740 --> 00:40:32,920
Well, I might as well come straight to
the point, Larkin.
610
00:40:33,380 --> 00:40:36,380
The fact is, I'm in a god -awful mess.
611
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
With me?
612
00:40:39,540 --> 00:40:40,540
Good God, no.
613
00:40:41,020 --> 00:40:42,540
Bad enough, but not that bad.
614
00:40:44,160 --> 00:40:45,840
No, it's the Gymkhana.
615
00:40:46,140 --> 00:40:49,520
That Bolsheviki who's had a god -awful
row with the committee.
616
00:40:50,090 --> 00:40:51,510
and has withdrawn from the field.
617
00:40:53,850 --> 00:40:55,030
Always was a basket.
618
00:40:55,490 --> 00:40:58,870
Not only withdrawn from the field,
withdrawn the field itself.
619
00:40:59,650 --> 00:41:00,650
No problem.
620
00:41:00,670 --> 00:41:01,670
You can use my matter.
621
00:41:01,990 --> 00:41:05,470
Oh, now, look, I don't want to rush you
into anything, Larkin. You don't have to
622
00:41:05,470 --> 00:41:06,470
decide now.
623
00:41:06,530 --> 00:41:09,650
There's nothing to decide. I mean, the
matter's there, isn't it? All I've got
624
00:41:09,650 --> 00:41:10,650
do is get the graft cut.
625
00:41:11,330 --> 00:41:12,330
Perfect.
626
00:41:13,390 --> 00:41:14,950
I can't thank you enough.
627
00:41:16,930 --> 00:41:17,930
Eternally grateful.
628
00:41:18,350 --> 00:41:21,170
Particularly when most of that committee
wouldn't cross the road to do you a
629
00:41:21,170 --> 00:41:24,190
favour. Oh, put a sock in it, General.
630
00:41:25,690 --> 00:41:28,410
Anyway, I'm probably doing myself a
favour.
631
00:41:28,770 --> 00:41:31,770
Might be the last chance I get to see
Mariette ride for a while.
632
00:41:32,510 --> 00:41:33,510
Oh, really?
633
00:41:34,250 --> 00:41:35,129
Why's that?
634
00:41:35,130 --> 00:41:37,010
Oh, you know, this, that and the other.
635
00:41:38,690 --> 00:41:40,050
Most grateful anyway.
636
00:41:43,070 --> 00:41:45,450
Well... No, no, no, come on. Let's have
another sniff.
637
00:41:46,310 --> 00:41:47,310
Here, come on.
638
00:41:51,600 --> 00:41:53,440
Oh, bunghole, General. Now, don't get
up.
639
00:41:54,460 --> 00:41:55,460
Where's your sister?
640
00:41:56,160 --> 00:41:58,480
Well, she's gone over to visit an aunt
in Hampshire.
641
00:41:58,880 --> 00:42:00,600
Oh, days march away.
642
00:42:01,060 --> 00:42:02,760
Sunday dinner all on your lonesome?
643
00:42:03,720 --> 00:42:05,300
Oh, well, not so bad.
644
00:42:05,680 --> 00:42:07,860
I'd probably waffle down to the pub and
grab a bit of cold.
645
00:42:08,360 --> 00:42:10,800
Cold on Sunday? Why don't you stay here
and eat with us?
646
00:42:11,260 --> 00:42:14,320
Oh, well, no, you're very good of you,
but thanks all the same.
647
00:42:14,580 --> 00:42:16,860
Oh, come on, General. The more the
merrier.
648
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
This is Mr.
649
00:42:38,760 --> 00:42:39,900
Charlton. Late entry.
650
00:42:40,220 --> 00:42:41,920
A chap from the tax log.
651
00:42:42,780 --> 00:42:45,040
Actually a real pucker tax gatherer, you
mean.
652
00:42:45,400 --> 00:42:46,138
Inspector's office.
653
00:42:46,140 --> 00:42:48,100
Yeah, tried to rope me in on that
swindle yesterday.
654
00:42:48,360 --> 00:42:49,860
What do you say, General?
655
00:42:50,260 --> 00:42:52,680
Well, I have to confess I don't actually
pay tax.
656
00:42:53,260 --> 00:42:56,500
At least, hardly ever. Quite right, too.
Quite right, too.
657
00:42:56,920 --> 00:43:00,740
All right, come on, kids, come on.
Everyone who's hungry, get to the table.
658
00:43:00,800 --> 00:43:04,180
That's right. Just a minute, just a
minute. First of all, we must wash our
659
00:43:04,180 --> 00:43:06,280
hands. Oh, yes, come on.
660
00:43:14,870 --> 00:43:16,950
You a house guest, Mr Charlton?
661
00:43:17,270 --> 00:43:18,630
Yes, I suppose I am, really.
662
00:43:19,530 --> 00:43:20,530
Been here long?
663
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Oh, ages.
664
00:43:22,350 --> 00:43:23,350
No.
665
00:43:24,370 --> 00:43:25,370
Since Friday.
666
00:43:27,390 --> 00:43:28,410
Only since Friday.
667
00:44:02,740 --> 00:44:04,700
I'll have everything there.
668
00:44:05,980 --> 00:44:06,980
Mr.
669
00:44:07,560 --> 00:44:10,480
Charlton, I think we should raise a
glass to our hostess.
670
00:44:11,180 --> 00:44:12,540
Here, here, here.
671
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
Here's to Mars.
672
00:44:14,660 --> 00:44:15,660
To Mars. Cheers, Mars.
673
00:44:28,490 --> 00:44:29,870
This is absolutely superb.
674
00:44:30,790 --> 00:44:32,150
Where did you learn to cook, Mrs Larkin?
675
00:44:32,510 --> 00:44:35,730
At the three cocks at Fordington,
General. I can tell you this. Their food
676
00:44:35,730 --> 00:44:37,290
hasn't been the same since she left
there.
677
00:44:37,830 --> 00:44:40,930
Well, I can only say that the cock's
loss is your gain, Larkin.
678
00:44:46,970 --> 00:44:48,150
It's a gentleman.
679
00:44:48,790 --> 00:44:50,410
In the middle of the back. Go on, in the
middle of the back.
680
00:44:52,810 --> 00:44:56,410
She's got a very small gullet, you see,
in proportion to the size of her.
681
00:44:56,670 --> 00:44:57,670
That's what it is.
682
00:44:58,730 --> 00:44:59,729
Come on.
683
00:44:59,730 --> 00:45:02,070
Drink some wine. Come on. Have a glass
of wine. Go.
684
00:45:05,930 --> 00:45:11,710
Was it... Was it something I said?
685
00:45:31,150 --> 00:45:33,710
Mr. Larkin, have you told the children
about the gym corner?
686
00:45:35,550 --> 00:45:37,330
Well, I'll tell them, David. Take it out
of my head, gentlemen.
687
00:45:39,270 --> 00:45:41,810
I've got to hold the gym corner in the
meditative.
688
00:45:42,630 --> 00:45:43,630
Here.
689
00:45:47,690 --> 00:45:50,050
Don't thank me. You thank the general.
It was his idea.
690
00:45:50,710 --> 00:45:51,709
Oh, Mr.
691
00:45:51,710 --> 00:45:53,790
Larkin. Oh, my God.
692
00:45:57,390 --> 00:45:58,390
Mr.
693
00:45:59,450 --> 00:46:00,450
Charlton.
694
00:46:01,000 --> 00:46:03,360
I'm so happy I think I'll kiss you, too.
695
00:46:03,940 --> 00:46:04,940
Oh!
696
00:46:05,820 --> 00:46:06,820
Yay!
697
00:46:12,200 --> 00:46:17,720
Do you want me to be here?
698
00:46:18,700 --> 00:46:19,980
Do you think the world are good?
699
00:46:20,580 --> 00:46:21,580
Stay the week.
700
00:46:21,700 --> 00:46:22,700
Take me sickly.
701
00:46:23,160 --> 00:46:24,160
I'd love to.
702
00:46:24,620 --> 00:46:26,320
But I've got to be back at the office on
Monday.
703
00:46:27,340 --> 00:46:30,560
Come on, you can earn yourself 15, 20
quid in no time. All the strawberries
704
00:46:30,560 --> 00:46:31,980
can eat. Perfect idea, Mark.
705
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
No.
706
00:46:35,040 --> 00:46:37,180
I could prejudice my chances of
promotion, you see.
707
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Prejudice?
708
00:46:41,300 --> 00:46:43,360
I'm afraid I really must be adamant.
709
00:46:45,540 --> 00:46:46,540
Adamant.
710
00:46:46,860 --> 00:46:49,200
I perfectly understand, old man.
Perfectly understand.
711
00:46:51,140 --> 00:46:52,320
Good idea, though, Mark.
712
00:46:52,680 --> 00:46:54,120
It was a good idea.
713
00:47:17,960 --> 00:47:19,800
Can you think of anything more perfect,
Jim?
714
00:47:35,880 --> 00:47:38,940
God, I don't know how you blokes can
turn off this machine. Really, I don't.
715
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
Didn't she go?
716
00:48:02,080 --> 00:48:04,020
They don't like people like Bob.
717
00:48:06,220 --> 00:48:07,220
Well, they should.
718
00:48:08,820 --> 00:48:09,820
All of you.
719
00:48:20,750 --> 00:48:21,750
And it does.
720
00:49:29,550 --> 00:49:30,550
What are you thinking about?
721
00:49:31,830 --> 00:49:32,830
All of it.
722
00:49:33,550 --> 00:49:35,490
You, Pop, Ma.
723
00:49:36,970 --> 00:49:38,630
And I didn't think there was such a
place.
724
00:49:40,210 --> 00:49:41,750
Why would you come up with this
thinking?
725
00:49:42,930 --> 00:49:43,990
I've already explained.
726
00:49:46,510 --> 00:49:47,510
Would you come?
727
00:49:49,990 --> 00:49:50,990
Yes.
49434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.