All language subtitles for Sarzameen.2025.1080p.JHS.WEB-DL.DDP5.1.H265-REL1VIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,958 --> 00:02:03,917 (man) Kashmir is India's heart and the heartbeat of every Indian. 2 00:02:04,542 --> 00:02:08,167 As beautiful as it is on the outside, it's just as wounded on the inside. 3 00:02:08,335 --> 00:02:10,335 (explosion) 4 00:02:11,750 --> 00:02:13,833 Between 1992 and 2006, 5 00:02:13,958 --> 00:02:17,500 twelve major terrorist attacks have created tension in Kashmir. 6 00:02:17,832 --> 00:02:19,708 The Indian army's main focus has been 7 00:02:19,833 --> 00:02:22,583 to maintain law and order to the best of our abilities. 8 00:02:22,708 --> 00:02:25,667 Unfortunately, we were unable to prevent certain attacks, 9 00:02:25,792 --> 00:02:29,083 and thousands of civilians died and innocent families were displaced. 10 00:02:29,208 --> 00:02:31,667 Behind this dangerous situation is one man. 11 00:02:32,833 --> 00:02:36,458 We do not have an image of him or any identity. 12 00:02:36,667 --> 00:02:40,875 Intel had only one lead, his code name. 13 00:02:41,417 --> 00:02:42,458 Mohsin. 14 00:02:42,667 --> 00:02:45,458 Then suddenly, in 2006, Mohsin vanished. 15 00:02:45,875 --> 00:02:46,875 Presumed dead. 16 00:02:47,417 --> 00:02:50,292 But I regret to inform you... 17 00:02:52,167 --> 00:02:53,625 Mohsin is back. 18 00:02:54,125 --> 00:02:55,125 (tense music) 19 00:02:56,500 --> 00:02:58,167 How can you be so sure, Kanwar? 20 00:02:59,250 --> 00:03:02,542 Baramulla, Kupwara, Kulgam. 21 00:03:03,958 --> 00:03:08,708 In 17 days, three back-to-back attacks follow Mohsin's MO. 22 00:03:09,042 --> 00:03:12,417 Until now, we did not have anything on him, 23 00:03:12,497 --> 00:03:16,042 but now we have his photograph. 24 00:03:18,417 --> 00:03:22,583 Qaabil... Qaabil Bhat, the mastermind behind these attacks. 25 00:03:23,208 --> 00:03:27,333 According to our Intel, Qaabil Bhat is Mohsin. 26 00:03:27,833 --> 00:03:31,250 We've located a safe house in the Panjal jungle. 27 00:03:31,708 --> 00:03:34,875 He's hiding there with his core group. 28 00:03:35,250 --> 00:03:37,087 Tomorrow morning at 0700 hours, 29 00:03:37,167 --> 00:03:39,750 our team will attack the safe house 30 00:03:41,583 --> 00:03:45,667 and rid Kashmir of Mohsin forever. 31 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 (dynamic music) 32 00:03:53,333 --> 00:03:55,917 Kanwar, do you have a man for the job? 33 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 (Kanwar) Yes, sir. 34 00:04:00,583 --> 00:04:01,583 The best. 35 00:04:01,833 --> 00:04:05,125 -(man 1) Delta 1, moving, over. -(man 2) Delta 1, Wilco, over. 36 00:04:05,500 --> 00:04:06,292 Go! 37 00:04:06,375 --> 00:04:07,400 (music intensifies) 38 00:04:09,917 --> 00:04:11,167 (man 3) Delta 3, in position, over. 39 00:04:11,292 --> 00:04:13,125 (man 1) Delta 1, Team 1, entering, over. 40 00:04:13,250 --> 00:04:15,167 Ahmed, give me a visual on the drone feed. 41 00:04:22,333 --> 00:04:24,292 (monitors beeping) 42 00:04:31,958 --> 00:04:33,917 -It's a trap. -All teams, fall back! 43 00:04:34,167 --> 00:04:35,625 Ahmed, get them out of there. Now! 44 00:04:35,792 --> 00:04:38,292 (Ahmed) All teams, fall back. I repeat, fall back now! 45 00:04:38,500 --> 00:04:39,583 (Vijay) Damn it! 46 00:04:44,881 --> 00:04:46,948 (dynamic music rises) 47 00:05:04,458 --> 00:05:05,458 (timer beeping) 48 00:05:20,167 --> 00:05:21,125 Fall back! 49 00:05:22,042 --> 00:05:23,840 -(explosion) -(Vijay grunts) 50 00:05:33,610 --> 00:05:35,549 (grunting in pain) 51 00:05:36,942 --> 00:05:38,888 (radio static) 52 00:05:49,915 --> 00:05:50,915 (grunts) 53 00:05:55,125 --> 00:05:57,250 (gunshot going off) 54 00:05:59,667 --> 00:06:01,650 (guns firing) 55 00:06:12,201 --> 00:06:13,758 (gunfire continues) 56 00:06:33,417 --> 00:06:34,875 Ahmed! Cover fire! 57 00:06:50,667 --> 00:06:51,700 (explosion) 58 00:06:52,790 --> 00:06:53,800 (dynamic music) 59 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 (gunshot firing continues) 60 00:07:01,958 --> 00:07:05,448 Come on, Aabil. Get up! Run! 61 00:07:11,170 --> 00:07:12,418 -(gunshot going off) -(screams) 62 00:07:14,292 --> 00:07:15,708 Aabil, get up! 63 00:07:18,611 --> 00:07:19,678 (grunts) 64 00:07:29,864 --> 00:07:31,384 (dynamic music rises) 65 00:07:34,799 --> 00:07:35,869 (landing punches) 66 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 (dramatic music) 67 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 (intense music) 68 00:08:27,042 --> 00:08:28,100 (music fades off) 69 00:08:31,339 --> 00:08:33,386 (70s Bollywood song playing) 70 00:08:41,417 --> 00:08:42,417 Happy? 71 00:08:44,958 --> 00:08:46,500 Why all this, Meher? 72 00:08:47,833 --> 00:08:51,042 You may not want to celebrate your promotion, but we do. 73 00:08:51,200 --> 00:08:52,328 (chuckles) 74 00:08:52,583 --> 00:08:54,708 I have a special surprise for you. 75 00:08:55,708 --> 00:08:56,792 What? 76 00:08:58,875 --> 00:09:00,842 (clinking glass) 77 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 Ladies and gentlemen, 78 00:09:03,705 --> 00:09:05,417 as you all know, 79 00:09:05,917 --> 00:09:08,423 Colonel Vijay is crazy about parties! 80 00:09:08,625 --> 00:09:10,292 (guests laughing) 81 00:09:10,375 --> 00:09:15,458 What you may not know is the real colonel in this house is me! 82 00:09:15,625 --> 00:09:17,675 (laughing) 83 00:09:18,126 --> 00:09:22,042 Now our son Harman would like to say a few words to his father. 84 00:09:25,691 --> 00:09:27,694 (soft music) 85 00:09:50,750 --> 00:09:53,542 (stuttering) Appa. 86 00:10:00,375 --> 00:10:05,875 Congratulations on... your pr... promotion. 87 00:10:07,125 --> 00:10:09,042 I am so... so... 88 00:10:10,667 --> 00:10:13,042 proud of you, Appa. 89 00:10:21,104 --> 00:10:22,877 (sombre music) 90 00:10:34,292 --> 00:10:36,458 (Harman) I... want to be a... 91 00:10:39,583 --> 00:10:41,929 brave and... 92 00:10:43,625 --> 00:10:47,292 a str... strong soldier like you. 93 00:10:48,208 --> 00:10:50,217 (all applauding) 94 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 (emotional music) 95 00:11:08,167 --> 00:11:12,375 You're ashamed Col. Vijay Menon's son can't speak properly. Right? 96 00:11:12,708 --> 00:11:15,417 Are you crazy? Of course not. 97 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 But you were the one who said he sounds odd. 98 00:11:17,705 --> 00:11:19,083 He's not like other boys. 99 00:11:19,167 --> 00:11:22,083 So what if he can't speak properly? 100 00:11:22,292 --> 00:11:23,708 -He's our son. -Enough! 101 00:11:25,750 --> 00:11:26,833 (sighs) 102 00:11:27,250 --> 00:11:28,792 He's our son, Vijay. 103 00:11:28,875 --> 00:11:31,917 We need to show him we love him, no matter what. 104 00:11:31,997 --> 00:11:33,333 As he is, whatever he is. 105 00:11:33,417 --> 00:11:35,333 Oh, come on, please! 106 00:11:35,625 --> 00:11:38,708 If my father had that attitude, "as he is, whatever he is," 107 00:11:39,167 --> 00:11:40,800 I would never have made it into the army. 108 00:11:43,383 --> 00:11:45,167 Tell me. Are you ashamed of Harman? 109 00:11:45,247 --> 00:11:46,634 Yes, I am! 110 00:11:50,162 --> 00:11:51,547 (floorboard creaks) 111 00:11:53,191 --> 00:11:55,228 (sombre music) 112 00:12:16,042 --> 00:12:19,625 Sometimes parents say things when they're angry. 113 00:12:20,167 --> 00:12:24,375 It doesn't mean your father doesn't love you. 114 00:12:25,417 --> 00:12:29,042 But he is (stutters) ashamed of me. 115 00:12:31,167 --> 00:12:33,625 I've seen how he avoids me. 116 00:12:33,833 --> 00:12:36,958 Today I heard what he thinks of me. 117 00:12:38,583 --> 00:12:40,625 I know he thinks 118 00:12:42,292 --> 00:12:43,792 I am weak. 119 00:12:44,333 --> 00:12:45,542 But I... 120 00:12:48,208 --> 00:12:49,792 I try, Mom, 121 00:12:51,042 --> 00:12:54,958 to be the son he wants me to be. 122 00:12:58,798 --> 00:13:00,257 (exhales) 123 00:13:00,291 --> 00:13:02,291 (emotional music) 124 00:13:12,625 --> 00:13:14,625 (fire crackling) 125 00:13:20,958 --> 00:13:22,349 (man) Shoot, Vijay. 126 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 -(gun rattling) -(echoes) Vijay, shoot. 127 00:13:30,875 --> 00:13:32,417 (stresses) Shoot, Vijay. 128 00:13:36,750 --> 00:13:39,083 If the enemy is in front of you, what will you do? 129 00:13:43,765 --> 00:13:45,508 -Shoot! -(gunshot going off) 130 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 You're an army officer's son, Vijay. 131 00:14:01,125 --> 00:14:03,167 One day you'll want to wear this uniform, 132 00:14:04,375 --> 00:14:06,375 but you won't be able to. 133 00:14:07,625 --> 00:14:09,875 The weak are unworthy of this uniform. 134 00:14:14,220 --> 00:14:15,915 (soft emotional music) 135 00:14:24,012 --> 00:14:25,542 (fire crackling) 136 00:14:40,289 --> 00:14:41,487 -(birds chirping) -(dog barking) 137 00:14:41,747 --> 00:14:43,747 (phone ringing) 138 00:14:48,667 --> 00:14:49,708 Hello. 139 00:14:50,042 --> 00:14:51,500 (man) Colonel Vijay Menon? 140 00:14:52,708 --> 00:14:55,708 Let Qaabil and Aabil Bhat go, Vijay sahab. 141 00:14:56,750 --> 00:14:57,875 Who is this? 142 00:14:59,375 --> 00:15:01,408 (boys cheering, applauding) 143 00:15:02,375 --> 00:15:05,167 Hey, Harman, wanna play? 144 00:15:07,167 --> 00:15:08,083 Ye... yes. 145 00:15:08,208 --> 00:15:10,125 Go, get the b-b-b-ball! 146 00:15:10,205 --> 00:15:11,354 (boys laughing) 147 00:15:11,667 --> 00:15:13,448 Go, get the b-b-b-ball! 148 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 (boys continue laughing) 149 00:15:19,375 --> 00:15:21,042 I wasn't sure before, 150 00:15:22,375 --> 00:15:23,667 but now I'm sure 151 00:15:24,208 --> 00:15:26,083 we have Mohsin. 152 00:15:30,292 --> 00:15:33,167 Your son's name is Harman, isn't it? 153 00:15:35,620 --> 00:15:37,600 (tense music) 154 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 What's your name? 155 00:15:49,583 --> 00:15:50,417 Hello? 156 00:15:51,625 --> 00:15:52,375 Hello? 157 00:15:54,208 --> 00:15:56,208 (tense music rises) 158 00:16:02,292 --> 00:16:03,417 Harman! 159 00:16:12,125 --> 00:16:13,167 Harman! 160 00:16:19,544 --> 00:16:20,689 Harman! 161 00:16:22,833 --> 00:16:23,916 Harman... 162 00:16:27,417 --> 00:16:29,250 (boy 1) That's good, Harman. Now, run! 163 00:16:29,667 --> 00:16:31,125 One more, one more! 164 00:16:32,875 --> 00:16:34,167 (man) Everything all right, sir? 165 00:16:35,125 --> 00:16:39,003 Yes... Harman. 166 00:16:39,083 --> 00:16:40,042 Yes. 167 00:16:40,667 --> 00:16:44,125 Harman and my son, Shoaib, have a great partnership. 168 00:16:46,042 --> 00:16:49,250 -You are? -Usman. This is my bakery. 169 00:16:49,833 --> 00:16:52,592 -I opened it two months ago. -(boys playing cricket, shouting) 170 00:16:53,042 --> 00:16:55,375 You know Osheen? The woman who works in your house. 171 00:16:55,458 --> 00:16:56,128 Yes. 172 00:16:56,208 --> 00:16:59,250 The bread for their family wedding will come from my bakery. 173 00:17:00,292 --> 00:17:01,250 I see. 174 00:17:02,415 --> 00:17:03,330 Awesome! 175 00:17:05,042 --> 00:17:08,958 Harman, next time you go out, make sure you tell someone. Okay? 176 00:17:16,625 --> 00:17:18,292 You played really well today. 177 00:17:18,750 --> 00:17:21,833 You saw m-my batting? 178 00:17:21,958 --> 00:17:22,958 Yeah, you're good! 179 00:17:23,375 --> 00:17:26,583 With a little practice, your footwork will get better. 180 00:17:34,000 --> 00:17:35,100 (soft music) 181 00:17:37,458 --> 00:17:39,162 If you're free tomorrow... 182 00:17:39,919 --> 00:17:41,419 -(phone ringing) -...could you play... 183 00:17:44,042 --> 00:17:46,375 Yes, Ahmed. Did the Bhats talk? 184 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 Not yet, sir. 185 00:17:49,250 --> 00:17:52,833 It's going to be tough to get Qaabil to talk. 186 00:17:53,542 --> 00:17:55,717 Maybe Aabil might tell us something. 187 00:17:58,083 --> 00:18:00,717 Ahmed, I got a call telling me to release the brothers. 188 00:18:01,792 --> 00:18:03,817 A threat from ISI. 189 00:18:05,167 --> 00:18:06,833 They even mentioned Harman. 190 00:18:10,856 --> 00:18:12,458 (light buzzing on, off) 191 00:18:16,875 --> 00:18:18,458 Do you really think 192 00:18:20,292 --> 00:18:22,833 if you use my son's name to threaten me... 193 00:18:23,000 --> 00:18:24,342 (light continues buzzing on, off) 194 00:18:24,542 --> 00:18:26,125 ...I'd let you go? 195 00:18:31,417 --> 00:18:33,833 I'll never free Mohsin. 196 00:18:35,292 --> 00:18:38,625 How many times must I tell you? 197 00:18:40,792 --> 00:18:43,875 I know nothing about the threat you're talking about, 198 00:18:44,917 --> 00:18:46,875 and I am not Mohsin 199 00:18:47,415 --> 00:18:49,625 nor do I know anything about him. 200 00:18:49,708 --> 00:18:52,167 Sir, you've arrested the wrong people. 201 00:18:54,542 --> 00:18:55,853 (gasping) 202 00:18:59,943 --> 00:19:01,942 (screaming in background) 203 00:19:02,955 --> 00:19:03,600 Hey! 204 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Hey! 205 00:19:07,294 --> 00:19:08,958 You don't know Mohsin, 206 00:19:10,625 --> 00:19:12,125 but you recognise that voice? 207 00:19:14,042 --> 00:19:16,208 Admit that you're Mohsin, 208 00:19:20,042 --> 00:19:23,167 or we'll make your brother say you are. 209 00:19:23,625 --> 00:19:25,625 -(grunts) -(brooding music) 210 00:19:27,583 --> 00:19:29,208 Vijay sahab, 211 00:19:31,250 --> 00:19:33,792 now it's my turn to threaten you. 212 00:19:36,042 --> 00:19:38,708 If you harm my brother, 213 00:19:40,625 --> 00:19:42,042 I swear 214 00:19:42,750 --> 00:19:44,875 I will never forget it, 215 00:19:45,792 --> 00:19:48,708 nor will I let you forget it. 216 00:19:51,792 --> 00:19:55,292 So think carefully before you take the next step. 217 00:20:00,208 --> 00:20:02,417 Move him to the Kupwara camp. 218 00:20:03,417 --> 00:20:06,025 -His brother stays here. -No! 219 00:20:06,750 --> 00:20:08,500 No, Vijay Menon. 220 00:20:09,973 --> 00:20:12,958 Vijay Menon, you're going to regret it! 221 00:20:13,542 --> 00:20:17,583 If anything happens to my brother, you'll regret it! 222 00:20:19,000 --> 00:20:20,963 (screaming) 223 00:20:24,208 --> 00:20:26,583 (Harman) And what a fast bowler Shoaib is. 224 00:20:26,917 --> 00:20:29,208 His father taught him how to bowl. 225 00:20:30,250 --> 00:20:32,375 He doesn't have a mother. 226 00:20:33,375 --> 00:20:37,917 Shoaib's father does everything for him. 227 00:20:38,417 --> 00:20:40,500 He loves him so much. 228 00:20:40,917 --> 00:20:44,250 He's also teaching him about the bakery. 229 00:20:48,458 --> 00:20:53,208 So he can follow in his father's footsteps. 230 00:20:54,083 --> 00:20:55,500 (fire crackling) 231 00:20:59,252 --> 00:21:00,792 Come here. 232 00:21:03,500 --> 00:21:04,750 Sit down. 233 00:21:09,583 --> 00:21:13,417 Do you know this chain belongs to your father? 234 00:21:16,542 --> 00:21:18,042 Like it? 235 00:21:20,822 --> 00:21:22,892 (singing song) 236 00:21:23,085 --> 00:21:28,792 ♪ A true friend of friends ♪ 237 00:21:30,500 --> 00:21:38,433 ♪ A compassionate, divine helper ♪ 238 00:21:39,792 --> 00:21:44,333 ♪ I bow in reverence ♪ 239 00:21:45,208 --> 00:21:49,042 ♪ To my friend ♪ 240 00:21:50,333 --> 00:21:57,067 ♪ I spend this Eid in his name ♪ 241 00:22:05,125 --> 00:22:10,042 ♪ When you came into my life I felt I had found God himself ♪ 242 00:22:10,125 --> 00:22:12,542 ♪ Like clouds meeting rivers ♪ 243 00:22:12,625 --> 00:22:15,208 ♪ Finding peace itself ♪ 244 00:22:17,833 --> 00:22:20,292 ♪ You're the river I am the shore ♪ 245 00:22:20,417 --> 00:22:22,625 ♪ I belong to you ♪ 246 00:22:22,708 --> 00:22:25,042 ♪ My guide, my beloved friend ♪ 247 00:22:25,167 --> 00:22:27,458 ♪ You are the moon I'm the fallen star ♪ 248 00:22:27,583 --> 00:22:29,917 ♪ You are the sign from my saint ♪ 249 00:22:30,042 --> 00:22:32,375 ♪ I swear by God ♪ 250 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 (song continues) 251 00:22:58,292 --> 00:22:59,875 (shouts) What's your plan? 252 00:23:02,292 --> 00:23:04,292 Hurry, Harman. We must empty the truck. 253 00:23:11,667 --> 00:23:14,083 ♪ My guide, my beloved friend ♪ 254 00:23:14,208 --> 00:23:16,500 ♪ You are the moon I'm the fallen star ♪ 255 00:23:16,625 --> 00:23:18,917 ♪ You are the sign from my saint ♪ 256 00:23:19,042 --> 00:23:21,417 ♪ I swear by God ♪ 257 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 (song continues) 258 00:23:30,333 --> 00:23:33,458 Harman, go check if we've left anything behind. 259 00:23:33,581 --> 00:23:34,663 (door opens) 260 00:23:35,292 --> 00:23:37,208 -Aabil has given us a lead, sir. -What? 261 00:23:37,458 --> 00:23:39,052 Kausar Bakery. 262 00:23:40,101 --> 00:23:43,667 ♪ You're all I could wish for I came running to you ♪ 263 00:23:43,792 --> 00:23:47,542 ♪ Do not pray that I turn Into a God ♪ 264 00:23:47,622 --> 00:23:51,208 ♪ My master, what shall I say? You run in my every vein ♪ 265 00:23:51,292 --> 00:23:54,962 ♪ In every wish, in every prayer There's only you ♪ 266 00:23:55,042 --> 00:23:56,837 ♪ This love has no bounds ♪ 267 00:23:56,917 --> 00:23:59,003 ♪ What shall I say, O Lord ♪ 268 00:23:59,083 --> 00:24:02,542 ♪ You are the river I am the shore ♪ 269 00:24:02,625 --> 00:24:04,462 ♪ It's flowing waters ♪ 270 00:24:04,542 --> 00:24:06,212 ♪ My guide, my beloved friend ♪ 271 00:24:06,292 --> 00:24:08,087 ♪ You are the moon I'm the fallen star ♪ 272 00:24:08,167 --> 00:24:09,962 ♪ You are the sign from my saint ♪ 273 00:24:10,042 --> 00:24:11,936 ♪ I swear by God ♪ 274 00:24:12,125 --> 00:24:14,125 (song continues) 275 00:24:26,958 --> 00:24:28,792 ♪ I am like a river ♪ 276 00:24:28,875 --> 00:24:30,542 ♪ You are fate's waterfall ♪ 277 00:24:30,750 --> 00:24:32,628 ♪ My guiding light I embrace you ♪ 278 00:24:32,708 --> 00:24:34,292 ♪ I want to die at your feet ♪ 279 00:24:34,417 --> 00:24:36,250 ♪ You are all I could wish for ♪ 280 00:24:36,333 --> 00:24:38,042 ♪ I came running to you ♪ 281 00:24:38,125 --> 00:24:41,917 ♪ Do not pray that I turn Into a God ♪ 282 00:24:42,000 --> 00:24:45,583 ♪ My master, what shall I say? You run in my every vein ♪ 283 00:24:45,667 --> 00:24:49,292 ♪ In every wish, in every prayer There is only you ♪ 284 00:24:49,417 --> 00:24:51,208 ♪ This love has no boundary ♪ 285 00:24:51,292 --> 00:24:53,167 ♪ What shall I say, O Lord ♪ 286 00:24:53,170 --> 00:24:58,795 ♪ You are the river I am its waters ♪ 287 00:24:58,875 --> 00:25:00,628 ♪ My guide, my beloved friend ♪ 288 00:25:00,708 --> 00:25:02,375 ♪ You are the moon I'm the fallen star ♪ 289 00:25:02,458 --> 00:25:04,253 ♪ You are the sign from my saint ♪ 290 00:25:04,333 --> 00:25:06,431 ♪ I swear by God ♪ 291 00:25:06,792 --> 00:25:08,792 (song continues) 292 00:25:20,917 --> 00:25:23,417 (man on radio) Alpha, Tiger for RL DET fire, over. 293 00:25:23,500 --> 00:25:25,625 Don't shoot! No! 294 00:25:26,755 --> 00:25:28,070 (explosion) 295 00:25:33,170 --> 00:25:34,200 (song fades out) 296 00:25:37,969 --> 00:25:39,969 (breathing heavily) 297 00:26:03,472 --> 00:26:05,472 (continues breathing heavily) 298 00:26:09,458 --> 00:26:11,458 (fire crackling) 299 00:26:41,708 --> 00:26:47,333 ♪ A true friend of friends ♪ 300 00:26:48,141 --> 00:26:50,167 ♪ A compassionate ♪ 301 00:26:50,170 --> 00:26:56,250 ♪ Divine helper ♪ 302 00:26:57,381 --> 00:27:02,000 ♪ I bow in reverence ♪ 303 00:27:02,875 --> 00:27:06,765 ♪ To my friend ♪ 304 00:27:07,542 --> 00:27:09,580 ♪ I spend this Eid ♪ 305 00:27:10,083 --> 00:27:17,000 ♪ In his name ♪ 306 00:27:20,931 --> 00:27:22,493 (birds chirping) 307 00:27:22,806 --> 00:27:24,458 I want my son back. 308 00:27:25,625 --> 00:27:28,500 Do you think I'm not worried about Harman? 309 00:27:28,958 --> 00:27:32,292 You think I haven't tried to get the baker to talk? 310 00:27:32,750 --> 00:27:35,167 These army operations take time, Meher. 311 00:27:35,417 --> 00:27:37,917 Harman may be just an army operation to you, 312 00:27:38,125 --> 00:27:40,417 but he's the reason I live. 313 00:27:41,133 --> 00:27:41,980 (breathes heavily) 314 00:27:42,060 --> 00:27:43,833 You have the solution, Vijay. 315 00:27:44,042 --> 00:27:46,292 Release the brothers, so Harman can-- 316 00:27:46,375 --> 00:27:48,292 I'm an army officer, Meher. 317 00:27:49,208 --> 00:27:50,417 It's not that simple for me. 318 00:27:50,542 --> 00:27:51,917 It is simple, Vijay. 319 00:27:52,042 --> 00:27:54,667 If you thought like a father, it's very simple. 320 00:27:54,750 --> 00:27:58,333 All that matters to you is being a good army officer. 321 00:27:59,042 --> 00:28:01,750 -Have you ever cared to be a good father? -Stop! 322 00:28:02,250 --> 00:28:04,375 Just stop it. 323 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Tell me, Vijay, 324 00:28:08,941 --> 00:28:09,795 (gasping) 325 00:28:09,875 --> 00:28:11,917 if your army operation fails, 326 00:28:12,542 --> 00:28:15,333 will you free the brothers in exchange for Harman? 327 00:28:19,625 --> 00:28:20,875 Answer me! 328 00:28:24,333 --> 00:28:25,083 No. 329 00:28:26,984 --> 00:28:27,995 (slaps) 330 00:28:35,500 --> 00:28:36,668 (Ahmed) Sir. 331 00:28:45,958 --> 00:28:47,958 A message from an unidentified server, sir. 332 00:28:48,958 --> 00:28:52,042 Mohsin wants to surrender in exchange for Aabil and Qaabil. 333 00:29:00,500 --> 00:29:01,774 Qaabil is Mohsin. 334 00:29:03,583 --> 00:29:05,917 Can't you see it? This is a trap. 335 00:29:06,625 --> 00:29:08,167 (Meher) What if you're wrong? 336 00:29:10,708 --> 00:29:14,042 You're getting Mohsin in return for your son. 337 00:29:15,958 --> 00:29:18,000 (breathes heavily) Today you must choose, Vijay. 338 00:29:19,291 --> 00:29:22,173 Your duty? Or your son? 339 00:29:28,401 --> 00:29:30,338 (phone vibrating) 340 00:29:37,583 --> 00:29:40,125 (man) 6 a.m. Khanpora. Across the river. 341 00:29:40,333 --> 00:29:43,970 In exchange for both brothers, you'll find your son at Zaafir Pass. 342 00:29:44,708 --> 00:29:46,167 And don't forget, Vijay sahab, 343 00:29:46,292 --> 00:29:50,583 while protecting the country, don't lose your son. 344 00:29:52,042 --> 00:29:55,167 Nothing is more important to me than my motherland, 345 00:30:00,125 --> 00:30:02,121 -even if-- -Appa! 346 00:30:04,500 --> 00:30:06,794 S-Save me. (gasps) 347 00:30:06,874 --> 00:30:07,928 (phone disconnects) 348 00:30:12,728 --> 00:30:14,128 (sombre song) 349 00:30:14,208 --> 00:30:21,292 ♪ You sense ♪ 350 00:30:22,042 --> 00:30:27,542 ♪ The pain in my heart ♪ 351 00:30:28,289 --> 00:30:35,417 ♪ Just tell me how ♪ 352 00:30:35,625 --> 00:30:41,583 ♪ I could ever divide my heart ♪ 353 00:30:51,042 --> 00:30:55,080 Ahmed, we'll have to release Qaabil and Aabil. 354 00:30:57,125 --> 00:30:58,583 (Shoaib) Harman. 355 00:30:59,057 --> 00:31:00,208 Let's go. 356 00:31:00,542 --> 00:31:01,942 Your father has come for you. 357 00:31:03,675 --> 00:31:11,667 ♪ I carry all your burdens O world ♪ 358 00:31:12,833 --> 00:31:15,750 ♪ I am your beloved ♪ 359 00:31:15,875 --> 00:31:21,625 ♪ I am your joy ♪ 360 00:31:22,917 --> 00:31:25,250 I, Second Lieutenant Vijay Menon, 361 00:31:25,417 --> 00:31:27,417 do solemnly affirm 362 00:31:27,792 --> 00:31:34,582 that I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India. 363 00:31:39,167 --> 00:31:44,750 ♪ Let me cast away the evil eye ♪ 364 00:31:45,000 --> 00:31:50,768 ♪ Let me heal your wounds ♪ 365 00:31:51,000 --> 00:31:56,542 ♪ May no fire singe you ♪ 366 00:31:56,792 --> 00:32:03,042 ♪ Let me hold you close ♪ 367 00:32:03,122 --> 00:32:06,128 ♪ O Motherland ♪ 368 00:32:06,208 --> 00:32:09,003 ♪ Sacrificing all for your victory ♪ 369 00:32:09,083 --> 00:32:11,917 ♪ O Motherland ♪ 370 00:32:12,000 --> 00:32:16,292 ♪ Sacrificing all for your victory ♪ 371 00:32:16,468 --> 00:32:20,583 Promise me, Vijay. You won't let Harman come to any harm. 372 00:32:22,666 --> 00:32:24,084 (sighs heavily) 373 00:32:26,792 --> 00:32:28,630 Sir, shall we go? 374 00:32:29,648 --> 00:32:31,601 (sombre piano music) 375 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 (water gushing) 376 00:33:09,367 --> 00:33:10,542 Vijay sahab, 377 00:33:11,708 --> 00:33:15,000 if God wills, we shall meet again. 378 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Let's go, Aabil. 379 00:33:28,333 --> 00:33:30,042 Let's go, sir. 380 00:33:43,792 --> 00:33:50,667 And faithfully serve in the regular Army of the Union of India. 381 00:33:51,124 --> 00:33:53,124 (soulful piano music) 382 00:34:00,625 --> 00:34:05,578 Even at the peril of my life. 383 00:34:12,083 --> 00:34:13,487 Jai Hind! 384 00:34:25,827 --> 00:34:32,208 ♪ Let me cast away the evil eye ♪ 385 00:34:32,458 --> 00:34:38,583 ♪ Let me heal your wounds ♪ 386 00:34:38,875 --> 00:34:44,917 ♪ May no fire singe you ♪ 387 00:34:45,292 --> 00:34:51,708 ♪ Let me hold you close ♪ 388 00:34:52,497 --> 00:34:55,792 ♪ You are my life, my son ♪ 389 00:34:55,875 --> 00:34:59,208 ♪ You are my glory, my son ♪ 390 00:34:59,292 --> 00:35:07,241 ♪ Sacrificing all in your name ♪ 391 00:35:11,000 --> 00:35:14,337 ♪ I bow to you, O country of mine ♪ 392 00:35:14,417 --> 00:35:16,975 ♪ Lowering the skies for you ♪ 393 00:35:17,250 --> 00:35:19,250 (song continues) 394 00:35:22,292 --> 00:35:24,878 ♪ If anyone were to harm you ♪ 395 00:35:24,958 --> 00:35:30,295 ♪ I'd destroy them whole May you live forever, my country ♪ 396 00:35:30,375 --> 00:35:32,962 ♪ I'll give my life for you ♪ 397 00:35:33,042 --> 00:35:35,628 ♪ Beyond name, beyond faith ♪ 398 00:35:35,708 --> 00:35:38,155 ♪ We are all specks of you ♪ 399 00:35:38,292 --> 00:35:43,292 ♪ We are from you You are from us ♪ 400 00:35:43,625 --> 00:35:46,458 -♪ Blood would turn to gold ♪ -(screams in pain) 401 00:35:46,483 --> 00:35:48,763 ♪ If it was shed for you ♪ 402 00:35:48,835 --> 00:35:50,835 (guns firing) 403 00:35:56,917 --> 00:35:59,587 ♪ I am your shield, your sword O country of mine ♪ 404 00:35:59,667 --> 00:36:02,170 ♪ No one will ever harm you ♪ 405 00:36:02,250 --> 00:36:04,917 ♪ I will cherish you Fight for you ♪ 406 00:36:05,042 --> 00:36:07,503 ♪ No one will harm you ♪ 407 00:36:07,583 --> 00:36:10,209 ♪ Stay protected O country of mine ♪ 408 00:36:10,500 --> 00:36:12,500 (song continues) 409 00:36:14,415 --> 00:36:16,415 (water sloshes) 410 00:36:20,374 --> 00:36:22,462 (man) You made a terrible mistake. 411 00:36:22,542 --> 00:36:24,750 I told you before. 412 00:36:25,396 --> 00:36:29,042 Nothing is more important to me than my motherland... 413 00:36:29,917 --> 00:36:31,167 (gun clicks) 414 00:36:31,417 --> 00:36:33,496 ...even at the cost of my son's life. 415 00:36:36,250 --> 00:36:37,471 (gunshot going off) 416 00:36:42,042 --> 00:36:49,167 ♪ You sense ♪ 417 00:36:50,667 --> 00:36:57,292 ♪ The pain in my heart ♪ 418 00:36:59,125 --> 00:37:06,125 ♪ Just tell me how ♪ 419 00:37:07,375 --> 00:37:15,342 ♪ I could ever divide my heart ♪ 420 00:37:23,732 --> 00:37:25,694 -(door thuds) -(lights buzzing) 421 00:37:30,264 --> 00:37:32,192 (device beeping) 422 00:37:39,914 --> 00:37:41,802 (suspenseful music) 423 00:37:47,474 --> 00:37:49,406 (keyboard clicking) 424 00:37:53,250 --> 00:37:55,250 (music turns intense) 425 00:38:06,833 --> 00:38:08,750 (Ahmed) Vijay has been transferred to Kupwara. 426 00:38:09,042 --> 00:38:10,277 -He'll assume duty in two days. -(notification chimes) 427 00:38:10,357 --> 00:38:11,087 Sure, sir. 428 00:38:11,167 --> 00:38:12,417 Thank you. 429 00:38:21,298 --> 00:38:22,727 (intense music) 430 00:38:23,625 --> 00:38:26,417 (man) Lion for Tiger, all stops in position, over. 431 00:38:28,292 --> 00:38:31,417 (voices continue over radio) 432 00:38:43,417 --> 00:38:45,125 (man) Night vision goggles check. 433 00:38:46,958 --> 00:38:48,292 (gunshot firing) 434 00:38:48,517 --> 00:38:50,196 (suspenseful music) 435 00:38:52,665 --> 00:38:53,665 (gunshot going off) 436 00:38:58,585 --> 00:38:59,585 (gunshot going off) 437 00:39:02,620 --> 00:39:04,080 (door thuds open) 438 00:39:08,604 --> 00:39:10,551 (suspenseful music continues) 439 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 (music fades off) 440 00:39:33,125 --> 00:39:34,250 Name? Village? 441 00:39:34,375 --> 00:39:37,333 Yaseen Abdullah Lone. Village: Madhsar. 442 00:39:37,783 --> 00:39:39,702 (indistinct chattering) 443 00:39:42,417 --> 00:39:43,957 What are you thinking, sir? 444 00:39:44,037 --> 00:39:45,574 (birds chirping) 445 00:39:47,417 --> 00:39:49,417 (Vijay) How did you get the hostages' location? 446 00:39:51,250 --> 00:39:54,250 (Ahmed) A message from an unknown server. 447 00:39:56,833 --> 00:39:59,036 -Get info on this server, Ahmed. -Sir. 448 00:40:01,417 --> 00:40:02,417 Name? Village? 449 00:40:06,750 --> 00:40:09,056 (man) Harman. Kupwara. 450 00:40:12,009 --> 00:40:13,292 Your full name? 451 00:40:13,958 --> 00:40:17,458 Harman Vijay Menon. 452 00:40:19,542 --> 00:40:21,463 (suspenseful music) 453 00:40:40,438 --> 00:40:42,426 (music turns dynamic) 454 00:41:03,341 --> 00:41:05,958 (Ahmed) He has a few old wounds. 455 00:41:06,495 --> 00:41:09,625 Cigarette burns on his back. Minor fractures. 456 00:41:09,625 --> 00:41:11,174 (indistinct chatter) 457 00:41:11,208 --> 00:41:13,417 His wounds are mostly healed. 458 00:41:14,083 --> 00:41:16,917 Background checks are ongoing. But all looks clear. 459 00:41:17,479 --> 00:41:20,083 I can't recognise him, Ahmed. 460 00:41:20,422 --> 00:41:22,343 (indistinct chatter continues) 461 00:41:22,958 --> 00:41:24,750 It's been eight years, sir. 462 00:41:28,208 --> 00:41:29,958 His voice... 463 00:41:30,667 --> 00:41:32,750 The way he speaks... 464 00:41:34,125 --> 00:41:35,625 It's not the same. 465 00:41:36,542 --> 00:41:38,458 (Ahmed) What are you implying, sir? 466 00:41:40,405 --> 00:41:41,839 Why isn't he stammering? 467 00:41:41,919 --> 00:41:43,634 (suspenseful music) 468 00:41:45,833 --> 00:41:48,420 (man) Jai Hind, sir. Ma'am is here. 469 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 (rousing music) 470 00:42:38,594 --> 00:42:40,586 (emotional song) 471 00:42:58,792 --> 00:43:03,833 ♪ Without you My life was half empty ♪ 472 00:43:04,083 --> 00:43:09,125 ♪ Without you My arms felt the void ♪ 473 00:43:09,208 --> 00:43:14,290 ♪ Let me hold you tight Never let go of me again ♪ 474 00:43:14,295 --> 00:43:19,542 ♪ Let me hold you tight Never let go of me again ♪ 475 00:43:19,708 --> 00:43:24,792 ♪ Come, let me hide you In my heart ♪ 476 00:43:24,917 --> 00:43:29,958 ♪ Save you from the harsh eyes Of the world ♪ 477 00:43:30,125 --> 00:43:32,625 ♪ Let me hold you tight ♪ 478 00:43:32,833 --> 00:43:35,208 ♪ Never let go of me again ♪ 479 00:43:35,242 --> 00:43:37,242 (song continues) 480 00:43:48,333 --> 00:43:50,418 (crying) 481 00:44:01,750 --> 00:44:07,167 ♪ I wonder why the world told me ♪ 482 00:44:07,250 --> 00:44:12,042 ♪ That you had gone for good ♪ 483 00:44:12,208 --> 00:44:17,583 ♪ Though every beat of my heart Told me ♪ 484 00:44:17,667 --> 00:44:22,042 ♪ That you were near ♪ 485 00:44:22,167 --> 00:44:27,375 ♪ I did not believe in myself ♪ 486 00:44:27,458 --> 00:44:32,417 ♪ As much as I believed in you ♪ 487 00:44:32,625 --> 00:44:39,150 ♪ Whatever is true in me Comes only from you ♪ 488 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Vijay. 489 00:44:40,458 --> 00:44:45,708 ♪ When I felt alone and abandoned ♪ 490 00:44:45,792 --> 00:44:50,833 ♪ I felt your comforting presence Surrounding me ♪ 491 00:44:50,917 --> 00:44:55,792 ♪ You are the world to me Never let go of me again ♪ 492 00:44:55,958 --> 00:45:02,961 ♪ Let me hold you tight Never let go of me again ♪ 493 00:45:04,356 --> 00:45:06,288 (birds chirping) 494 00:45:10,370 --> 00:45:11,174 (door lock clicks) 495 00:45:11,254 --> 00:45:13,169 (Harman breathing heavily) 496 00:45:26,253 --> 00:45:27,507 (door opens) 497 00:45:30,269 --> 00:45:31,981 (continues breathing heavily) 498 00:45:36,065 --> 00:45:37,801 (suspenseful music) 499 00:45:40,165 --> 00:45:42,165 (music intensifies) 500 00:45:55,833 --> 00:45:58,208 (Ahmed) The hostage files are complete, sir. 501 00:45:58,542 --> 00:45:59,500 Okay. 502 00:46:01,542 --> 00:46:02,750 How is Harman, sir? 503 00:46:02,784 --> 00:46:04,784 (exhales) 504 00:46:07,751 --> 00:46:08,833 Different. 505 00:46:09,708 --> 00:46:12,005 I saw him at the market with some boys. 506 00:46:15,125 --> 00:46:16,292 Who were they? 507 00:46:17,250 --> 00:46:19,417 They looked like cantonment kids, sir. 508 00:46:20,375 --> 00:46:21,417 I see. 509 00:46:22,125 --> 00:46:23,167 Jai Hind. 510 00:46:24,769 --> 00:46:25,625 Ahmed. 511 00:46:26,875 --> 00:46:28,958 Harman's wounds are old. 512 00:46:29,292 --> 00:46:30,292 Did you find... 513 00:46:31,665 --> 00:46:32,665 any new scars? 514 00:46:32,898 --> 00:46:33,958 No, sir. 515 00:46:34,085 --> 00:46:35,979 (suspenseful music) 516 00:46:42,358 --> 00:46:45,008 Ahmed, were the security plans for the dam opening emailed to me? 517 00:46:46,167 --> 00:46:48,659 I'll check right away. Jai Hind. 518 00:46:53,885 --> 00:46:55,417 What were you doing? 519 00:46:55,708 --> 00:46:56,875 I was just... 520 00:46:57,208 --> 00:46:59,958 I don't have a phone or a laptop, 521 00:47:00,208 --> 00:47:03,042 so I was playing a video game on your laptop. 522 00:47:04,177 --> 00:47:07,417 No one can use my official laptop without permission. 523 00:47:08,625 --> 00:47:09,593 Sorry, Dad. 524 00:47:12,460 --> 00:47:13,625 "Dad"? 525 00:47:16,167 --> 00:47:17,542 Not "Appa"? 526 00:47:20,251 --> 00:47:22,193 (suspenseful music) 527 00:47:40,458 --> 00:47:43,958 Why are you eating with your hands? Use the cutlery, Harman. 528 00:47:44,167 --> 00:47:45,958 I've been eating like this for eight years. 529 00:47:54,083 --> 00:47:57,417 Ahmed saw you at the market today. 530 00:47:58,424 --> 00:47:59,685 (munching) 531 00:47:59,875 --> 00:48:01,542 You were with some boys. 532 00:48:05,750 --> 00:48:06,958 They were from the cantonment. 533 00:48:12,417 --> 00:48:15,417 During the interrogation, you talked about a militant camp. 534 00:48:15,875 --> 00:48:19,542 Where was it? 535 00:48:19,792 --> 00:48:22,000 -Khosh. -Where in Khosh? 536 00:48:22,208 --> 00:48:23,417 Don't know. 537 00:48:23,708 --> 00:48:25,042 Who was with you? 538 00:48:26,125 --> 00:48:29,292 -Shoaib and Uncle Tunda. -Tunda Uncle? 539 00:48:29,375 --> 00:48:31,810 He looked after the place. 540 00:48:32,000 --> 00:48:34,167 -There were only two? -Vijay! 541 00:48:41,042 --> 00:48:42,250 I'm sorry. 542 00:48:45,083 --> 00:48:47,417 The scars on your body 543 00:48:48,667 --> 00:48:50,417 made me curious. 544 00:48:51,542 --> 00:48:52,792 I'm sorry. 545 00:48:54,112 --> 00:48:55,624 (suspenseful music) 546 00:48:56,125 --> 00:49:01,083 They tied me up for the first two years. 547 00:49:03,708 --> 00:49:05,417 I was beaten day and night. 548 00:49:06,333 --> 00:49:08,286 So why did they stop after two years? 549 00:49:08,466 --> 00:49:10,213 (suspenseful music intensifies) 550 00:49:13,250 --> 00:49:16,750 No, I... I mean... 551 00:49:16,833 --> 00:49:19,542 If they tied you up for the first two years, 552 00:49:19,792 --> 00:49:21,878 what did you do for the next six? 553 00:49:21,958 --> 00:49:24,417 Enough! Enough of this. 554 00:49:25,126 --> 00:49:26,542 I'm sorry. 555 00:49:28,292 --> 00:49:29,807 Mom, I'm going upstairs. 556 00:49:29,946 --> 00:49:31,466 (chair creaks) 557 00:49:31,833 --> 00:49:34,667 (footsteps) 558 00:49:40,792 --> 00:49:42,125 Harman? 559 00:49:42,314 --> 00:49:44,272 (water pattering) 560 00:49:48,375 --> 00:49:49,375 (exhales) 561 00:49:56,080 --> 00:49:58,000 (phone vibrating) 562 00:50:02,016 --> 00:50:04,013 (suspenseful music) 563 00:50:31,957 --> 00:50:33,913 (suspenseful music intensifies) 564 00:50:49,875 --> 00:50:51,125 Yes, sir. 565 00:50:51,542 --> 00:50:54,514 I'm leaving for Srinagar. 566 00:50:55,500 --> 00:50:57,217 -Immediately, sir. -(news playing on TV) 567 00:50:59,069 --> 00:51:00,708 That's not a problem. 568 00:51:01,051 --> 00:51:02,462 (TV reporter) According to our sources, 569 00:51:02,542 --> 00:51:07,333 boys between the ages of 15 to 20 are responsible for the attack. 570 00:51:07,417 --> 00:51:11,083 These young men recently crossed the border into Kashmir. 571 00:51:11,429 --> 00:51:15,042 It's believed the boys received their orders 572 00:51:15,292 --> 00:51:19,542 from handlers across the border via phone and satellite channels. 573 00:51:21,042 --> 00:51:22,833 So far, no leads. 574 00:51:24,417 --> 00:51:25,958 But I'm on it. 575 00:51:26,792 --> 00:51:28,250 Jai Hind, sir. 576 00:51:32,667 --> 00:51:33,792 (Kanwar) Eight years. 577 00:51:34,208 --> 00:51:37,042 Such a terrible attack after an eight-year gap. 578 00:51:37,250 --> 00:51:39,708 We don't know who is behind it or how they did it. 579 00:51:40,792 --> 00:51:44,583 Sir, the boys who recently crossed the border 580 00:51:44,875 --> 00:51:47,250 carried out this attack. 581 00:51:47,500 --> 00:51:49,458 But you don't know who they are. 582 00:51:49,625 --> 00:51:53,583 -Sir, we're trying to find out. -You're "trying." 583 00:51:54,941 --> 00:51:55,875 Vijay. 584 00:51:56,875 --> 00:51:57,833 Vijay! 585 00:51:59,250 --> 00:52:00,003 Sir? 586 00:52:00,083 --> 00:52:04,333 Our highest priority is the inauguration of the Koshur Dam. 587 00:52:04,667 --> 00:52:07,792 There can be no delay in the opening. 588 00:52:08,958 --> 00:52:12,542 Sir, the attackers were using an encryption messaging app. 589 00:52:13,384 --> 00:52:18,333 Our engineers are hacking the database to find its location source. 590 00:52:22,958 --> 00:52:25,311 Clone this phone and decode it. 591 00:52:26,542 --> 00:52:28,625 Bring the information to me first. 592 00:52:29,708 --> 00:52:31,336 Whose phone is it, sir? 593 00:52:31,416 --> 00:52:33,328 (mysterious music) 594 00:52:54,495 --> 00:52:56,398 I can't recognise him. 595 00:52:57,602 --> 00:52:59,524 (dynamic music) 596 00:53:01,375 --> 00:53:02,875 Why isn't he stammering? 597 00:53:03,042 --> 00:53:05,625 (stuttering) I am so... so proud of you, Appa. 598 00:53:05,875 --> 00:53:07,250 Sorry, Dad. 599 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 I saw him at the market with some boys. 600 00:53:16,833 --> 00:53:19,958 -You were with some boys. -They were from the cantonment. 601 00:53:20,708 --> 00:53:26,458 (TV reporter) Those young men recently crossed the border into Kashmir. 602 00:53:26,807 --> 00:53:28,760 (dynamic music intensifies) 603 00:53:41,542 --> 00:53:43,833 (Harman) I don't have a phone or laptop. 604 00:53:44,583 --> 00:53:48,500 (TV reporter) It's believed the boys received their orders... 605 00:53:52,167 --> 00:53:54,292 If they tied you up for the first two years, 606 00:53:54,417 --> 00:53:56,917 what did you do for the next six? 607 00:53:57,199 --> 00:53:59,263 (dynamic music continues) 608 00:54:05,625 --> 00:54:07,208 (gun clicks) 609 00:54:09,275 --> 00:54:10,970 (suspenseful music) 610 00:54:16,083 --> 00:54:18,069 Gun on the table and hands behind your head. 611 00:54:20,250 --> 00:54:21,375 Move! 612 00:54:31,625 --> 00:54:32,958 -Appa, I-- -Hands up! 613 00:54:34,583 --> 00:54:38,667 Who are you? I know you are not Harman. 614 00:54:39,958 --> 00:54:43,458 Harman was a scared boy. He was weak. 615 00:54:45,292 --> 00:54:47,458 He would not have survived torture. 616 00:54:47,538 --> 00:54:49,917 Vijay! What are you doing? 617 00:54:50,083 --> 00:54:51,170 He's our son. 618 00:54:51,250 --> 00:54:53,292 This is not your son, Meher. 619 00:54:53,417 --> 00:54:55,962 Have you gone mad? Put that gun down. 620 00:54:56,042 --> 00:54:58,083 Your son is dead. 621 00:54:58,163 --> 00:55:00,542 Vijay, I said put that gun down! 622 00:55:01,167 --> 00:55:03,208 What were you planning to do with my gun? 623 00:55:03,288 --> 00:55:06,667 I was just looking at it. It isn't loaded. 624 00:55:07,125 --> 00:55:08,878 Why delete the browser history? 625 00:55:08,958 --> 00:55:10,833 Vijay, stop! That's enough. 626 00:55:11,083 --> 00:55:14,581 Your laptop was slow, and I was playing a video game... 627 00:55:15,492 --> 00:55:18,502 And the phone? How did you get it? 628 00:55:18,625 --> 00:55:21,081 -I gave him that phone! -(music fades off) 629 00:55:36,250 --> 00:55:37,625 Go. 630 00:55:41,585 --> 00:55:43,572 (footsteps) 631 00:55:48,900 --> 00:55:50,287 (sighs) 632 00:55:57,888 --> 00:55:59,117 (sombre music) 633 00:55:59,292 --> 00:56:00,583 DNA test? 634 00:56:01,875 --> 00:56:03,250 Meher, it's... 635 00:56:04,417 --> 00:56:07,042 it's just standard operating procedure. 636 00:56:07,542 --> 00:56:10,792 Your standard operating procedure has ruined our lives. 637 00:56:12,125 --> 00:56:15,542 Everyone has the capacity to change, except you. 638 00:56:17,467 --> 00:56:19,188 (pages rustling) 639 00:56:26,583 --> 00:56:27,625 I'm so sorry, Vijay, 640 00:56:29,833 --> 00:56:32,381 but Harman is your son. 641 00:56:39,359 --> 00:56:41,069 (birds chirping) 642 00:56:43,025 --> 00:56:44,428 (knock on door) 643 00:56:47,792 --> 00:56:49,792 (Ahmed) The phone has been decoded, sir. 644 00:56:50,375 --> 00:56:51,458 All clear. 645 00:56:53,125 --> 00:56:56,458 Is this Harman's phone, sir? 646 00:56:59,458 --> 00:57:00,417 Yes. 647 00:57:01,250 --> 00:57:04,542 Aren't you over-investigating your own son? 648 00:57:09,625 --> 00:57:11,042 I'm sorry. 649 00:57:12,250 --> 00:57:13,330 Jai Hind, sir. 650 00:57:13,410 --> 00:57:15,137 (breathes heavily) 651 00:57:15,792 --> 00:57:17,125 Ahmed. 652 00:57:21,583 --> 00:57:23,833 I've made many mistakes. 653 00:57:26,042 --> 00:57:27,917 But last night... 654 00:57:30,167 --> 00:57:32,917 I don't know how to face my son now. 655 00:57:34,917 --> 00:57:36,292 What can I say to him? 656 00:57:38,167 --> 00:57:39,458 Where do I start? 657 00:57:40,458 --> 00:57:42,917 No harm in starting with an apology, sir. 658 00:57:45,777 --> 00:57:47,370 -(door opens) -(soft emotional music) 659 00:58:12,174 --> 00:58:13,792 (sombre music) 660 00:58:31,040 --> 00:58:32,100 (inhales) 661 00:58:34,125 --> 00:58:35,583 In the army, 662 00:58:36,792 --> 00:58:39,708 we're taught to always be tough, 663 00:58:40,792 --> 00:58:42,250 be strong. 664 00:58:43,917 --> 00:58:45,917 When people look at us, 665 00:58:47,375 --> 00:58:50,417 they must see the strength of the country. 666 00:58:54,083 --> 00:58:57,667 But we often forget there's a human being behind our uniform. 667 00:58:58,958 --> 00:59:02,083 That we can be weak and make mistakes. 668 00:59:04,042 --> 00:59:06,042 I've made a big mistake. 669 00:59:08,125 --> 00:59:10,083 I couldn't recognise my own son. 670 00:59:12,750 --> 00:59:17,458 I forgot... that my son is not like me. 671 00:59:18,792 --> 00:59:22,167 He's not scared of changing 672 00:59:22,875 --> 00:59:24,375 or facing trouble. 673 00:59:25,042 --> 00:59:26,458 He's tougher than me. 674 00:59:28,000 --> 00:59:30,750 I'll try and change now. 675 00:59:33,500 --> 00:59:35,083 Be more like him. 676 00:59:36,708 --> 00:59:38,042 I promise. 677 00:59:46,232 --> 00:59:48,043 (rousing music) 678 01:00:02,042 --> 01:00:03,583 How shall I start? 679 01:00:08,667 --> 01:00:13,833 Mom was saying we all need a break. 680 01:00:17,370 --> 01:00:19,625 Shall we go to... our forest cabin? 681 01:00:26,333 --> 01:00:27,417 Yes. 682 01:00:36,333 --> 01:00:37,583 Harman! 683 01:00:40,667 --> 01:00:41,750 Let's go. 684 01:00:49,512 --> 01:00:50,523 (door squeaks shut) 685 01:00:57,687 --> 01:00:59,674 (ominous music) 686 01:01:26,485 --> 01:01:27,640 (notification chimes) 687 01:01:28,162 --> 01:01:30,120 (ominous music intensifies) 688 01:01:54,760 --> 01:01:56,730 (fire crackling) 689 01:02:00,496 --> 01:02:02,431 (dramatic music) 690 01:02:13,685 --> 01:02:15,208 Let me go. 691 01:02:17,286 --> 01:02:18,449 Please let me go. 692 01:02:19,758 --> 01:02:21,053 I want to go home. 693 01:02:21,133 --> 01:02:23,724 (dramatic music continues) 694 01:02:25,914 --> 01:02:27,625 We want to send you home. 695 01:02:29,583 --> 01:02:31,250 We made all the arrangements, 696 01:02:31,625 --> 01:02:33,833 but it's your father who's stopping us. 697 01:02:34,375 --> 01:02:36,625 He loves his country above all, 698 01:02:37,708 --> 01:02:40,292 so he's left you here to die. 699 01:02:41,875 --> 01:02:43,827 (stuttering) That's not true. 700 01:02:44,717 --> 01:02:47,625 My Appa will come to take me home. 701 01:02:48,250 --> 01:02:51,958 (Vijay's recording) Nothing is more important to me than my motherland, 702 01:02:52,375 --> 01:02:54,958 even at the cost of my son's life. 703 01:02:55,100 --> 01:02:58,875 Nothing is more important to me than my motherland, 704 01:02:59,083 --> 01:03:01,375 even at the cost of my son's life. 705 01:03:01,583 --> 01:03:03,000 Nothing is more important... 706 01:03:03,861 --> 01:03:05,591 (dramatic music) 707 01:03:12,821 --> 01:03:16,444 Nothing is more important to me than my motherland, 708 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 even at the cost of my son's life. 709 01:03:19,833 --> 01:03:23,833 Nothing is more important to me than my motherland, 710 01:03:24,045 --> 01:03:26,523 even at the cost of my son's life. 711 01:03:26,934 --> 01:03:29,371 ...even at the cost of my son's life. 712 01:03:30,586 --> 01:03:33,279 ...even at the cost of my son's life. 713 01:03:33,417 --> 01:03:35,500 (Qaabil) A new journey starts here. 714 01:03:36,417 --> 01:03:39,167 Before you start this journey, 715 01:03:39,323 --> 01:03:40,875 you must forget some things 716 01:03:41,417 --> 01:03:43,663 and remember others. 717 01:03:44,395 --> 01:03:48,135 Forget the love that you expected from your father, 718 01:03:49,247 --> 01:03:55,542 and remember the country comes first for him and you come last. 719 01:03:57,078 --> 01:04:01,587 Here, you'll get the love your father never gave you. 720 01:04:01,667 --> 01:04:03,417 (guns firing) 721 01:04:03,542 --> 01:04:06,042 We'll set you on a new path... 722 01:04:06,167 --> 01:04:07,083 (gunshot going off) 723 01:04:07,167 --> 01:04:09,708 ...give you a new identity. 724 01:04:10,853 --> 01:04:12,670 (crowd shouting) Hit him, Shoaib. 725 01:04:14,125 --> 01:04:15,458 What's going on here? 726 01:04:15,700 --> 01:04:17,700 (rain pattering) 727 01:04:19,125 --> 01:04:20,208 Shoaib! 728 01:04:20,625 --> 01:04:22,417 He hasn't forgotten. 729 01:04:22,950 --> 01:04:24,875 He still misses his mother. 730 01:04:26,250 --> 01:04:28,292 He doesn't care about you, Uncle. 731 01:04:30,333 --> 01:04:31,583 He's weak. 732 01:04:32,292 --> 01:04:34,343 (thunder rumbles) 733 01:04:37,069 --> 01:04:38,640 (breathes heavily) 734 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 There are some wounds 735 01:04:42,750 --> 01:04:46,417 that will keep hurting till you forget them? 736 01:04:50,625 --> 01:04:52,458 Think back. 737 01:04:54,042 --> 01:04:57,833 Tell me. When did you first feel you were weak? 738 01:05:00,250 --> 01:05:01,958 I don't know, Uncle. 739 01:05:05,875 --> 01:05:07,458 Think back. 740 01:05:09,542 --> 01:05:11,583 (boys laughing) 741 01:05:14,083 --> 01:05:15,302 What's wrong, Harman? 742 01:05:15,522 --> 01:05:17,833 Are you going to be an army man? So, hit me! 743 01:05:17,958 --> 01:05:20,094 Go on, hit me! 744 01:05:22,542 --> 01:05:24,000 Go on! 745 01:05:25,491 --> 01:05:28,192 Wanna call your father for help? 746 01:05:28,610 --> 01:05:30,695 -(all laughing) -(rain pattering) 747 01:05:44,458 --> 01:05:46,550 -Why didn't you hit back? -(clock ticking) 748 01:05:52,500 --> 01:05:54,000 Aren't you enlisting one day? 749 01:05:55,583 --> 01:05:56,750 Yes. 750 01:05:57,542 --> 01:05:59,917 Then why did you not hit back? 751 01:06:03,167 --> 01:06:04,459 (bang on table) Answer me, Harman! 752 01:06:04,792 --> 01:06:06,417 No, Appa. I was... 753 01:06:07,042 --> 01:06:08,042 I was... 754 01:06:08,463 --> 01:06:10,035 (dramatic music) 755 01:06:11,580 --> 01:06:13,580 (stuttering) 756 01:06:20,042 --> 01:06:21,612 Appa, I.... 757 01:06:30,711 --> 01:06:32,017 (chair creaks) 758 01:06:32,303 --> 01:06:33,635 (footsteps) 759 01:06:34,580 --> 01:06:36,580 (door squeak opens, closes) 760 01:06:41,042 --> 01:06:42,583 You know, 761 01:06:42,731 --> 01:06:44,313 (breathes heavily) 762 01:06:45,750 --> 01:06:48,983 you remind me of my younger brother. 763 01:06:51,958 --> 01:06:53,208 Aabil. 764 01:06:54,250 --> 01:06:57,083 He was like you. He believed... 765 01:06:58,917 --> 01:07:01,042 he was weak too. 766 01:07:03,625 --> 01:07:06,583 But I never left his side... 767 01:07:10,875 --> 01:07:13,417 I never left him alone. 768 01:07:14,792 --> 01:07:16,958 I did not allow him to feel weak. 769 01:07:20,125 --> 01:07:23,208 I made Aabil strong like me. 770 01:07:23,792 --> 01:07:25,042 In the same way, 771 01:07:27,083 --> 01:07:32,042 I'll turn your weakness into your strength. 772 01:07:32,076 --> 01:07:34,076 (brooding music) 773 01:07:35,720 --> 01:07:40,042 I'll remove every trace of fear from your heart. 774 01:07:44,833 --> 01:07:48,125 From today, your name is not Harman. 775 01:07:50,625 --> 01:07:52,167 It's Haaris. 776 01:07:57,250 --> 01:07:58,708 Haaris? 777 01:08:02,958 --> 01:08:04,281 Haaris. 778 01:08:05,167 --> 01:08:06,417 Haaris. 779 01:08:09,125 --> 01:08:11,125 (Qaabil) You'll face many troubles. 780 01:08:11,375 --> 01:08:13,167 -You'll often lose courage. -(thuds) 781 01:08:14,360 --> 01:08:17,458 But I shall always be by your side. 782 01:08:18,898 --> 01:08:22,375 (Vijay's recording) Nothing is more important to me than my motherland, 783 01:08:23,083 --> 01:08:25,262 even at the cost of my son's life. 784 01:08:25,703 --> 01:08:29,250 Nothing is more important to me than my motherland, 785 01:08:29,917 --> 01:08:32,394 even at the cost of my son's life. 786 01:08:32,474 --> 01:08:35,635 Nothing is more important to me than my motherland, 787 01:08:36,608 --> 01:08:38,866 even at the cost of my son's life. 788 01:08:39,030 --> 01:08:40,997 (dramatic music) 789 01:08:43,370 --> 01:08:44,370 (screams) 790 01:08:56,033 --> 01:08:57,139 (screams) 791 01:09:02,792 --> 01:09:05,042 (Harman) I can't control my stammering, Uncle. 792 01:09:06,417 --> 01:09:07,462 (stuttering) I... I am weak. 793 01:09:07,542 --> 01:09:09,125 Harman was weak. 794 01:09:10,750 --> 01:09:12,375 Haaris is not weak. 795 01:09:14,792 --> 01:09:18,083 Say it. "Haaris is not weak." 796 01:09:20,625 --> 01:09:21,917 Haaris... 797 01:09:24,865 --> 01:09:27,417 -is not weak. -Haaris is not weak. 798 01:09:27,886 --> 01:09:29,875 (dynamic music) 799 01:09:40,583 --> 01:09:42,500 Haaris is not weak. 800 01:09:46,042 --> 01:09:47,500 Haaris is not weak. 801 01:09:47,750 --> 01:09:50,792 (Qaabil) I know your strengths and weaknesses. 802 01:09:51,417 --> 01:09:55,292 Your weakness is the love 803 01:09:55,726 --> 01:09:57,542 you craved from your father. 804 01:09:57,995 --> 01:10:00,962 When you take your revenge on Vijay Menon for Harman's death, 805 01:10:01,042 --> 01:10:05,217 you'll realise there was nothing lacking in you. 806 01:10:06,290 --> 01:10:08,251 (dynamic music continues) 807 01:10:10,415 --> 01:10:11,415 (bones cracking) 808 01:10:14,995 --> 01:10:18,583 (Qaabil) Harman is now in the past. 809 01:10:19,250 --> 01:10:21,583 And the future is... 810 01:10:24,875 --> 01:10:26,500 Haaris. 811 01:10:29,826 --> 01:10:31,736 (fire crackling) 812 01:10:35,630 --> 01:10:37,555 (suspenseful music) 813 01:11:01,130 --> 01:11:03,120 (flames flickering) 814 01:11:05,833 --> 01:11:08,333 (Vijay) I feel like smoking a pipe. 815 01:11:08,958 --> 01:11:10,417 (Meher) Absolutely not! 816 01:11:11,042 --> 01:11:11,750 Why? 817 01:11:11,830 --> 01:11:13,000 No. 818 01:11:13,999 --> 01:11:14,855 (chuckles) 819 01:11:15,083 --> 01:11:16,783 But he can smoke outside? 820 01:11:18,125 --> 01:11:20,542 That's a good idea! Let me get my pipe. 821 01:11:22,375 --> 01:11:24,367 (footsteps) 822 01:11:27,370 --> 01:11:29,090 -Jai Hind, sir! -Ashok. 823 01:11:29,170 --> 01:11:32,375 There's been some new activity on the phone we cloned. 824 01:11:32,750 --> 01:11:34,864 -These messages came through. -Thank you. 825 01:11:38,577 --> 01:11:40,514 (dramatic music) 826 01:11:49,641 --> 01:11:51,583 (call disconnects) 827 01:11:57,292 --> 01:11:58,917 -Meher! -Yes? 828 01:11:59,585 --> 01:12:02,625 -Did you hide my pipe somewhere? -Yes! 829 01:12:02,705 --> 01:12:04,098 (landline ringing) 830 01:12:05,125 --> 01:12:06,581 -Hello. -This is Ahmed. 831 01:12:06,833 --> 01:12:08,167 Where's the Commander? 832 01:12:08,833 --> 01:12:09,792 Has he left? 833 01:12:09,917 --> 01:12:12,042 (woman) He left this morning with his family. 834 01:12:12,250 --> 01:12:14,128 Any number for the forest cabin? 835 01:12:14,208 --> 01:12:16,958 No number, sir. 836 01:12:17,125 --> 01:12:20,156 But they have an old fax machine. 837 01:12:20,381 --> 01:12:22,542 Give me the number, please. 838 01:12:28,125 --> 01:12:30,125 (tense music) 839 01:12:37,708 --> 01:12:39,750 (Harman) Appa, shall we go? 840 01:12:40,500 --> 01:12:41,795 I'm not getting my pipe. 841 01:12:45,131 --> 01:12:47,083 Do you have any idea how cold it is out there? 842 01:12:47,958 --> 01:12:49,500 Your jacket won't be enough. 843 01:12:50,435 --> 01:12:52,000 This is all I have. 844 01:12:52,417 --> 01:12:53,417 Come. 845 01:12:54,000 --> 01:12:55,167 Put this on. 846 01:12:57,541 --> 01:12:58,667 Take that off. 847 01:12:59,208 --> 01:13:00,956 But why? 848 01:13:01,036 --> 01:13:02,792 (music intensifies) 849 01:13:06,250 --> 01:13:07,250 Take that off. 850 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 Come on. 851 01:13:12,917 --> 01:13:15,691 If you catch a cold, Meher will kill me. 852 01:13:27,833 --> 01:13:29,292 You look good. 853 01:13:29,675 --> 01:13:31,292 (pats gently) Let's go. 854 01:13:33,958 --> 01:13:35,375 Wait a minute. 855 01:13:38,375 --> 01:13:39,833 I just remembered... 856 01:13:43,417 --> 01:13:44,583 There you are! 857 01:13:49,047 --> 01:13:51,050 (suspenseful music continues) 858 01:14:01,194 --> 01:14:03,158 (fax machine beeping) 859 01:14:07,374 --> 01:14:09,750 When you were young, 860 01:14:10,458 --> 01:14:12,292 you wanted to join the army. 861 01:14:13,000 --> 01:14:16,208 Have you thought about enlisting? 862 01:14:17,799 --> 01:14:19,958 Lt. Harman Vijay Menon. 863 01:14:20,083 --> 01:14:22,376 -(gun cocks) -(suspenseful music) 864 01:14:33,415 --> 01:14:34,415 (thuds) 865 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 (suspenseful music continues) 866 01:14:50,417 --> 01:14:53,417 I'LL KILL VIJAY MENON TODAY. 867 01:14:53,497 --> 01:14:56,110 (thrilling music) 868 01:14:59,790 --> 01:15:01,125 (engine whirring) 869 01:15:07,970 --> 01:15:09,792 What did you say? 870 01:15:10,946 --> 01:15:13,908 "Nothing is more important to me than my motherland, 871 01:15:15,458 --> 01:15:17,125 "even at the cost of my son's life." 872 01:15:19,042 --> 01:15:20,208 Harman. 873 01:15:24,500 --> 01:15:26,417 Harman is dead. 874 01:15:26,914 --> 01:15:30,458 I'm here to fulfil his dying wish. 875 01:15:31,417 --> 01:15:32,476 No, Harman. 876 01:15:36,513 --> 01:15:38,708 My name is Haaris now. 877 01:15:39,125 --> 01:15:43,264 My new father gave me that name. Uncle Tunda. 878 01:15:43,616 --> 01:15:45,594 (suspenseful music intensifies) 879 01:15:49,125 --> 01:15:51,292 He gave me the love 880 01:15:52,042 --> 01:15:54,333 that Harman never got. 881 01:15:54,667 --> 01:15:58,375 He gave me a new name, a new identity 882 01:15:59,250 --> 01:16:01,333 and a new purpose. 883 01:16:04,334 --> 01:16:08,292 Nothing is more important than that purpose, 884 01:16:09,917 --> 01:16:12,423 even at the cost of my father's life. 885 01:16:18,553 --> 01:16:20,238 (gun clicks) 886 01:16:33,625 --> 01:16:34,958 (gunshot going off) 887 01:16:59,090 --> 01:17:01,106 (dramatic music) 888 01:17:26,915 --> 01:17:27,915 (gunshot going off) 889 01:17:37,007 --> 01:17:39,119 (dramatic music continues) 890 01:17:49,200 --> 01:17:51,200 (music fades off) 891 01:17:53,898 --> 01:17:55,899 (footsteps) 892 01:18:05,885 --> 01:18:07,909 (rousing music) 893 01:18:27,417 --> 01:18:28,939 (crying) 894 01:18:29,625 --> 01:18:31,204 I'm sorry, Mom. 895 01:18:33,624 --> 01:18:35,559 (continues crying) 896 01:18:43,885 --> 01:18:45,843 (panting) 897 01:18:54,042 --> 01:18:54,999 Uncle! 898 01:19:09,882 --> 01:19:11,755 (indistinct chattering) 899 01:19:12,292 --> 01:19:14,875 (Shoaib) Haaris is not capable, Uncle. 900 01:19:16,000 --> 01:19:18,042 He has not forgotten his parents. 901 01:19:18,458 --> 01:19:20,708 He was weak and still is. 902 01:19:21,542 --> 01:19:25,083 He's incapable of avenging your brother's death or killing his father. 903 01:19:26,208 --> 01:19:28,517 He still craves for his father's love. 904 01:19:29,958 --> 01:19:31,087 Shoaib, 905 01:19:31,167 --> 01:19:34,792 this time we won't be satisfied by Vijay Menon's death. 906 01:19:37,469 --> 01:19:39,917 This time we'll destroy his soul. 907 01:19:45,958 --> 01:19:50,125 When he sees his own blood fight 908 01:19:51,084 --> 01:19:53,542 against his sacred land, 909 01:19:54,875 --> 01:19:56,625 it'll break him. 910 01:19:57,208 --> 01:20:00,462 And once again Vijay Menon will have to choose 911 01:20:00,542 --> 01:20:03,000 between his son and his motherland. 912 01:20:07,083 --> 01:20:10,875 (doctor) She's doing fine, sir. Just take care of her state of mind. 913 01:20:11,042 --> 01:20:12,022 (Vijay) Yes, Doctor. 914 01:20:26,375 --> 01:20:27,958 You were right, Vijay. 915 01:20:29,853 --> 01:20:32,042 Those people changed our son. 916 01:20:34,379 --> 01:20:36,437 -But he can still come back to us. -(soft emotional music) 917 01:20:39,894 --> 01:20:41,458 You can bring him back. 918 01:20:45,917 --> 01:20:47,667 I can't lose him again. 919 01:20:56,958 --> 01:20:57,917 (reporter on TV) Brigadier Menon, 920 01:20:58,000 --> 01:21:00,212 on 20th November, the dam will be inaugurated. 921 01:21:00,292 --> 01:21:04,000 There are many concerns regarding security. Any comment? 922 01:21:04,708 --> 01:21:07,333 Security threats are nothing new in Kashmir. 923 01:21:07,833 --> 01:21:09,917 But I'd like to reassure the people of Kashmir 924 01:21:10,125 --> 01:21:11,708 that there's no need to panic. 925 01:21:12,169 --> 01:21:14,500 Feel free to attend the inauguration. 926 01:21:14,750 --> 01:21:17,625 Your safety is entirely my responsibility. 927 01:21:18,542 --> 01:21:22,250 (reporter) But, sir, the security personnel could be endangering their lives. 928 01:21:22,667 --> 01:21:24,000 -Nothing is more important to me... -(camera clicks) 929 01:21:25,330 --> 01:21:26,750 ...than the country's safety. 930 01:21:27,779 --> 01:21:29,863 (dramatic music) 931 01:21:33,292 --> 01:21:35,542 I wear this uniform to protect the country. 932 01:21:36,278 --> 01:21:39,583 Protecting India's honour is my utmost duty. 933 01:21:40,042 --> 01:21:43,458 For India's protection, I'd even sacrifice my life. 934 01:21:44,042 --> 01:21:47,542 (reporter) Tell us who'll be attending the inauguration. 935 01:21:47,708 --> 01:21:50,833 (Vijay) Lt. General I.S. Kanwar will inaugurate the dam. 936 01:21:50,958 --> 01:21:55,625 I promise you the inauguration will not be delayed. 937 01:22:00,569 --> 01:22:02,533 (phone ringing) 938 01:22:08,000 --> 01:22:08,975 (Meher) Hello. 939 01:22:09,236 --> 01:22:10,754 (whimpers) 940 01:22:12,922 --> 01:22:14,104 Hello. 941 01:22:15,375 --> 01:22:17,450 (soft piano music) 942 01:22:24,708 --> 01:22:25,757 Harman? 943 01:22:25,968 --> 01:22:27,376 (phone thuds) 944 01:22:36,708 --> 01:22:38,206 -(footsteps) -(paper rustling) 945 01:22:39,542 --> 01:22:41,875 The General will leave Srinagar 946 01:22:42,542 --> 01:22:44,208 for the inauguration at 7:00 sharp. 947 01:22:45,000 --> 01:22:47,255 -Make sure all provisions are in place. -Sure, sir. 948 01:22:47,335 --> 01:22:48,294 (Ahmed) Sir! 949 01:22:49,087 --> 01:22:50,541 (exhales) 950 01:22:55,833 --> 01:22:57,125 How did you trace this? 951 01:22:57,375 --> 01:23:00,542 I didn't trace it, sir. It was sent from the same server. 952 01:23:01,542 --> 01:23:03,344 There's going to be an attack on General Kanwar's convoy. 953 01:23:04,243 --> 01:23:06,050 (thrilling music) 954 01:23:24,025 --> 01:23:25,982 Imtiaz, go! 955 01:23:30,700 --> 01:23:32,700 (thrilling music continues) 956 01:23:47,875 --> 01:23:49,875 -(remote beeps) -(timer ticking) 957 01:23:53,083 --> 01:23:55,083 (voices over radio) 958 01:24:03,665 --> 01:24:04,700 (loud thuds) 959 01:24:15,500 --> 01:24:17,500 (tyres screech) 960 01:24:20,583 --> 01:24:22,042 Convoy, take the bravo route. 961 01:24:22,406 --> 01:24:24,476 -(voices over radio) -(tyres screech) 962 01:24:39,147 --> 01:24:41,057 (guns firing) 963 01:24:57,165 --> 01:24:59,165 (gunfire continues) 964 01:25:16,750 --> 01:25:18,750 -(guns firing) -(bullets ricocheting) 965 01:25:22,500 --> 01:25:24,625 Ayaan, the RPG! 966 01:25:28,958 --> 01:25:30,333 (guns firing) 967 01:25:31,000 --> 01:25:32,367 (explosion) 968 01:25:40,120 --> 01:25:41,292 (explosion) 969 01:25:44,625 --> 01:25:46,625 (gunfire continues) 970 01:25:51,594 --> 01:25:52,661 (guns firing) 971 01:25:59,625 --> 01:26:02,208 Shoaib, take Haaris and run! 972 01:26:02,396 --> 01:26:03,506 (guns firing) 973 01:26:19,330 --> 01:26:21,330 (emotional music) 974 01:26:38,370 --> 01:26:39,370 (gun firing) 975 01:26:46,145 --> 01:26:47,866 (breathes heavily) 976 01:27:17,740 --> 01:27:19,752 (dramatic music) 977 01:27:29,306 --> 01:27:30,791 (glass shattering) 978 01:28:12,651 --> 01:28:14,807 (tyres screech) 979 01:28:47,705 --> 01:28:48,800 (grunting) 980 01:28:52,667 --> 01:28:55,375 (breathing heavily) 981 01:29:04,000 --> 01:29:05,155 (gunshot going off) 982 01:29:05,938 --> 01:29:07,167 (grunting in pain) 983 01:29:12,334 --> 01:29:14,197 (dramatic music intensifies) 984 01:29:25,292 --> 01:29:29,042 (reporter on TV) We're bringing you a special report on 985 01:29:29,167 --> 01:29:31,542 the terrorist attack on Lt. General I.S. Kanwar. 986 01:29:31,667 --> 01:29:32,753 According to our sources, 987 01:29:32,833 --> 01:29:36,500 the attack took place at 11 a.m. at Sadhna Pass. 988 01:29:36,583 --> 01:29:41,250 Despite this heinous attack, the Koshur Dam will be inaugurated. 989 01:29:41,333 --> 01:29:44,125 The Koshur Dam will be inaugurated at 11 a.m., 990 01:29:44,250 --> 01:29:47,167 despite the threat of an attack. 991 01:29:52,000 --> 01:29:53,100 (light bulb buzzing) 992 01:30:03,358 --> 01:30:05,250 What are you thinking, Vijay sahab? 993 01:30:08,542 --> 01:30:12,042 This is just the beginning of a new war. 994 01:30:13,000 --> 01:30:15,467 And in this war, do you know who your enemy will be? 995 01:30:19,000 --> 01:30:21,208 Your very own son. 996 01:30:21,726 --> 01:30:23,706 (brooding music) 997 01:30:33,830 --> 01:30:34,830 (grunts) 998 01:30:36,917 --> 01:30:39,000 (Qaabil) Get ready, Vijay sahab. 999 01:30:39,250 --> 01:30:42,417 Your own blood will be challenging your country tomorrow. 1000 01:30:43,333 --> 01:30:45,458 Tomorrow you'll feel the pain, 1001 01:30:45,750 --> 01:30:49,833 but your motherland's pain will be even greater. 1002 01:30:55,167 --> 01:30:57,750 Today you could have saved him, 1003 01:30:59,086 --> 01:31:03,583 but once again you chose your country over your son. 1004 01:31:09,125 --> 01:31:10,533 (thunder rumbling) 1005 01:31:10,750 --> 01:31:13,500 Uncle was arrested today, thanks to you! 1006 01:31:14,215 --> 01:31:18,083 He sacrificed himself so you could escape! 1007 01:31:25,042 --> 01:31:27,125 He made a big mistake by trusting you, 1008 01:31:27,205 --> 01:31:29,417 but I won't make that mistake. 1009 01:31:36,583 --> 01:31:38,333 (Shoaib) Your father was right. 1010 01:31:38,917 --> 01:31:41,625 Anyone would be ashamed to have you for a son. 1011 01:31:42,042 --> 01:31:44,375 That's why he left you to die. 1012 01:31:45,667 --> 01:31:47,042 You're weak. 1013 01:31:48,182 --> 01:31:51,000 (Vijay) Then why did you not hit back? 1014 01:31:52,667 --> 01:31:54,292 Answer me, Harman! 1015 01:31:56,471 --> 01:31:58,526 (dramatic music builds up) 1016 01:32:04,151 --> 01:32:05,615 (screams) 1017 01:32:28,042 --> 01:32:30,125 (thunder rumbling) 1018 01:32:36,125 --> 01:32:38,417 (screams) 1019 01:32:53,875 --> 01:32:55,583 I am not weak. 1020 01:32:57,583 --> 01:33:01,000 I will fulfil this mission on my own. 1021 01:33:02,042 --> 01:33:06,737 You will not stand in my way, nor will Vijay Menon. 1022 01:33:06,878 --> 01:33:08,667 -(screams) -(music intensifies) 1023 01:33:25,492 --> 01:33:27,559 -(thunder rumbling) -(dramatic music continues) 1024 01:33:39,449 --> 01:33:41,465 (fire crackling) 1025 01:33:46,042 --> 01:33:48,125 (thunder rumbles) 1026 01:33:48,375 --> 01:33:50,333 I saw him today. 1027 01:33:54,833 --> 01:33:57,250 It's too late, Meher. 1028 01:34:01,708 --> 01:34:03,342 He's out of reach now. 1029 01:34:08,042 --> 01:34:09,458 No, Vijay. 1030 01:34:11,292 --> 01:34:13,042 He's where he always was. 1031 01:34:15,125 --> 01:34:16,500 It's you who cannot reach him. 1032 01:34:17,042 --> 01:34:19,058 (thunder continues rumbling) 1033 01:34:21,833 --> 01:34:23,867 You meant the world to Harman. 1034 01:34:27,042 --> 01:34:31,833 A mother can shower her son with all the love in the world, 1035 01:34:33,500 --> 01:34:35,458 but he wants to be like his father. 1036 01:34:42,083 --> 01:34:44,250 If anyone can stop him, 1037 01:34:45,833 --> 01:34:47,625 -it's only you. -(emotional music) 1038 01:34:52,292 --> 01:34:54,383 (crying) 1039 01:35:03,494 --> 01:35:05,250 I must find him. 1040 01:35:06,750 --> 01:35:08,750 If you do, 1041 01:35:11,417 --> 01:35:13,250 what will you choose? 1042 01:35:16,833 --> 01:35:18,583 I don't know, Meher. 1043 01:35:20,797 --> 01:35:22,364 (sobs) 1044 01:35:27,583 --> 01:35:29,042 After tomorrow, 1045 01:35:30,833 --> 01:35:35,000 our lives may never be the same again. 1046 01:35:37,667 --> 01:35:39,292 But just remember, 1047 01:35:42,292 --> 01:35:44,042 you and Harman 1048 01:35:46,083 --> 01:35:48,542 are the reason I live... 1049 01:35:51,250 --> 01:35:53,375 and always will be. 1050 01:35:53,556 --> 01:35:55,097 (crying) 1051 01:36:00,167 --> 01:36:02,076 I need to go, Meher. 1052 01:36:03,667 --> 01:36:07,250 Stay a little longer. 1053 01:36:09,000 --> 01:36:12,750 ♪ Tomorrow our paths will separate ♪ 1054 01:36:13,042 --> 01:36:16,417 ♪ For my sake, don't leave today ♪ 1055 01:36:19,625 --> 01:36:23,542 ♪ Our paths may never meet again ♪ 1056 01:36:23,792 --> 01:36:27,167 ♪ For my sake, don't leave today ♪ 1057 01:36:31,250 --> 01:36:36,292 ♪ Forget all past grievances ♪ 1058 01:36:36,708 --> 01:36:39,125 ♪ Hold my hand ♪ 1059 01:36:39,417 --> 01:36:41,542 ♪ Sit by my side ♪ 1060 01:36:41,958 --> 01:36:44,458 ♪ If I turn away from you ♪ 1061 01:36:44,542 --> 01:36:47,167 ♪ Pull me close again ♪ 1062 01:36:47,375 --> 01:36:52,792 ♪ Let us welcome the dawn together ♪ 1063 01:36:54,250 --> 01:36:58,042 ♪ Our paths may never meet again ♪ 1064 01:36:58,458 --> 01:37:03,250 ♪ For my sake, don't leave today ♪ 1065 01:37:08,292 --> 01:37:13,292 ♪ Hidden in your dark eyes ♪ 1066 01:37:13,500 --> 01:37:18,042 ♪ Are many untold stories Of the past ♪ 1067 01:37:19,042 --> 01:37:23,917 ♪ Let your tears fall today ♪ 1068 01:37:24,250 --> 01:37:29,000 ♪ Let your sorrows flow today ♪ 1069 01:37:30,417 --> 01:37:35,708 ♪ Let me lose myself in your eyes ♪ 1070 01:37:36,000 --> 01:37:40,292 ♪ Let me find myself in your eyes ♪ 1071 01:37:40,625 --> 01:37:43,000 ♪ Open your heart to me ♪ 1072 01:37:43,125 --> 01:37:45,792 ♪ Don't hold your feelings back ♪ 1073 01:37:45,958 --> 01:37:53,250 ♪ Trust me just this once, my love ♪ 1074 01:37:54,250 --> 01:37:59,542 ♪ This unfinished love story Of ours ♪ 1075 01:37:59,750 --> 01:38:04,833 ♪ Let us fulfil unspoken desires ♪ 1076 01:38:05,292 --> 01:38:09,583 ♪ Our paths may never meet again ♪ 1077 01:38:09,792 --> 01:38:17,763 ♪ For my sake, don't leave today ♪ 1078 01:38:23,165 --> 01:38:25,165 (song continues) 1079 01:38:46,917 --> 01:38:50,833 ♪ Our paths may never meet again ♪ 1080 01:38:50,958 --> 01:38:56,042 ♪ For my sake, don't leave today ♪ 1081 01:38:56,540 --> 01:38:58,540 (song continues) 1082 01:39:08,292 --> 01:39:16,165 ♪ For my sake, don't leave today ♪ 1083 01:39:17,925 --> 01:39:19,978 (water gushing) 1084 01:39:24,083 --> 01:39:26,042 What are you going to do? 1085 01:39:34,625 --> 01:39:37,417 Remember what Mom used to say, 1086 01:39:40,250 --> 01:39:42,380 "Nothing is more important 1087 01:39:43,596 --> 01:39:44,833 "than your own blood." 1088 01:39:48,237 --> 01:39:49,589 (water gushing) 1089 01:40:02,528 --> 01:40:04,541 (intense music) 1090 01:40:12,167 --> 01:40:15,250 (Ahmed) Another email from the same server. 1091 01:40:17,542 --> 01:40:19,625 They've sent the location of Qaabil's hideout. 1092 01:40:19,708 --> 01:40:23,208 It says we'll find the dam attack plans there too. 1093 01:40:29,500 --> 01:40:33,667 I wonder who is helping us from their side. 1094 01:40:36,500 --> 01:40:38,500 (intriguing music) 1095 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 (intriguing music intensifies) 1096 01:41:06,292 --> 01:41:10,208 The Koshur Dam will provide electricity and water to many villages... 1097 01:41:10,375 --> 01:41:14,750 The dam will not only bring electricity to hundreds of small villages and towns, 1098 01:41:14,875 --> 01:41:17,667 but it will bring new hope and prosperity to the valley. 1099 01:41:20,500 --> 01:41:22,875 Team B, Team C, enter now. 1100 01:41:23,917 --> 01:41:25,479 (guns firing) 1101 01:41:25,950 --> 01:41:26,850 Let's go. 1102 01:41:26,935 --> 01:41:28,817 (dramatic music) 1103 01:41:32,104 --> 01:41:34,110 (gunfire continues) 1104 01:41:40,210 --> 01:41:42,210 (dramatic music continues) 1105 01:41:59,792 --> 01:42:00,958 Mohsin. 1106 01:42:01,913 --> 01:42:03,453 (guns firing) 1107 01:42:10,667 --> 01:42:12,419 -(Ahmed) Found anything? -No, sir. 1108 01:42:16,917 --> 01:42:18,042 Jai Hind, sir. 1109 01:42:20,000 --> 01:42:21,167 All under control, Vijay? 1110 01:42:22,042 --> 01:42:23,100 Yes, sir. 1111 01:42:33,000 --> 01:42:35,000 (music intensifies) 1112 01:42:40,000 --> 01:42:40,917 (officer) Sir! 1113 01:42:54,542 --> 01:42:56,542 -Hello? -It's a bomb! 1114 01:42:56,792 --> 01:42:58,687 -Hello. -Harman. Sir... 1115 01:42:59,330 --> 01:43:01,300 (indistinct chatter) 1116 01:43:10,833 --> 01:43:12,912 I made a mistake trusting you. 1117 01:43:16,458 --> 01:43:18,475 (indistinct chatter continues) 1118 01:43:27,401 --> 01:43:31,625 We didn't send you across the border so you would betray us. 1119 01:43:35,606 --> 01:43:37,952 (Meher) A mother's love has no borders. 1120 01:43:38,560 --> 01:43:40,566 (dramatic music) 1121 01:44:01,416 --> 01:44:02,705 Harman. 1122 01:44:05,415 --> 01:44:07,415 (indistinct chatter continues) 1123 01:44:13,919 --> 01:44:15,481 (shouts) Where is Harman? 1124 01:44:17,625 --> 01:44:18,625 (screams) 1125 01:44:19,042 --> 01:44:20,250 Tell me! 1126 01:44:20,333 --> 01:44:22,104 Turbine room. 1127 01:44:22,616 --> 01:44:23,706 -(screams) -(thuds) 1128 01:44:23,837 --> 01:44:25,765 (indistinct chattering) 1129 01:44:34,200 --> 01:44:36,200 (dramatic music continues) 1130 01:44:48,625 --> 01:44:50,625 (music intensifies) 1131 01:44:54,673 --> 01:44:56,139 Move aside. 1132 01:44:58,756 --> 01:45:00,714 (screams) 1133 01:45:04,219 --> 01:45:05,530 (screams) 1134 01:45:16,081 --> 01:45:17,801 (footsteps) 1135 01:45:38,375 --> 01:45:40,375 (air gushing) 1136 01:45:42,750 --> 01:45:44,750 (tense music) 1137 01:46:09,371 --> 01:46:10,473 (gun clicks) 1138 01:46:13,583 --> 01:46:15,806 -(gunshot going off) -(grunts) 1139 01:46:27,156 --> 01:46:29,176 (dramatic music) 1140 01:46:42,250 --> 01:46:44,542 What have you become, Harman? 1141 01:46:45,708 --> 01:46:47,519 You made me who I am. 1142 01:46:54,833 --> 01:46:56,583 You were ashamed of me, Appa. 1143 01:46:57,500 --> 01:46:59,708 Today you'll know the meaning of shame. 1144 01:47:19,750 --> 01:47:21,750 (indistinct) 1145 01:47:24,625 --> 01:47:27,042 -(detonator beeps) -Harman, no! 1146 01:47:30,375 --> 01:47:32,375 (timer beeping) 1147 01:47:34,192 --> 01:47:36,667 (machine beeping) 1148 01:47:37,625 --> 01:47:41,042 My son had no part in this war. 1149 01:47:42,000 --> 01:47:45,356 You turned a child's anger into hatred. 1150 01:47:46,042 --> 01:47:48,042 (breathes heavily) 1151 01:47:48,333 --> 01:47:50,245 We did the same to you. 1152 01:47:51,250 --> 01:47:53,158 We sent you to take revenge, 1153 01:47:54,019 --> 01:47:56,011 but you fell in love with Vijay. 1154 01:47:56,625 --> 01:47:58,708 You're wrong, Qaabil. 1155 01:47:59,538 --> 01:48:03,492 Hate doesn't need revenge. It needs love. 1156 01:48:04,460 --> 01:48:08,933 If you had understood this, your brother would still be alive. 1157 01:48:10,449 --> 01:48:12,483 (grunts) 1158 01:48:16,375 --> 01:48:21,140 Today you'll witness blood fighting blood, Mehrunisa. 1159 01:48:25,581 --> 01:48:28,792 Who do you think will win? 1160 01:48:28,929 --> 01:48:30,432 (chuckles) 1161 01:48:33,932 --> 01:48:35,208 Harman! 1162 01:48:38,978 --> 01:48:40,792 They both will. 1163 01:48:45,271 --> 01:48:47,375 And you'll lose. 1164 01:48:50,667 --> 01:48:52,733 (breathes heavily) 1165 01:48:57,083 --> 01:48:58,249 Harman! 1166 01:49:01,875 --> 01:49:03,892 (screams) 1167 01:49:17,875 --> 01:49:19,875 (indistinct chatter) 1168 01:49:22,667 --> 01:49:24,634 (timer beeping) 1169 01:49:26,750 --> 01:49:27,958 Harman. 1170 01:49:28,500 --> 01:49:30,525 (detonator beeping) 1171 01:49:44,833 --> 01:49:47,383 You'll have to choose again. 1172 01:49:47,569 --> 01:49:49,528 (breathes heavily) 1173 01:49:50,500 --> 01:49:52,000 Your country? 1174 01:49:57,875 --> 01:49:59,500 Or your son? 1175 01:50:02,750 --> 01:50:04,750 (gun rattling) 1176 01:50:10,319 --> 01:50:12,383 (panting) 1177 01:50:24,583 --> 01:50:27,208 My country comes first. 1178 01:50:32,542 --> 01:50:34,100 But that doesn't mean 1179 01:50:37,562 --> 01:50:39,350 my son comes last. 1180 01:50:49,591 --> 01:50:52,008 If a man cannot save his son, 1181 01:50:56,667 --> 01:50:58,825 how can he defend his country? 1182 01:51:15,821 --> 01:51:17,875 Today you must choose, Harman. 1183 01:51:19,667 --> 01:51:21,092 Remember one thing. 1184 01:51:22,068 --> 01:51:23,975 These people are not your enemies. 1185 01:51:26,000 --> 01:51:28,358 This motherland is not your enemy. 1186 01:51:31,333 --> 01:51:32,542 Your true enemy 1187 01:51:35,500 --> 01:51:37,042 stands before you. 1188 01:51:37,125 --> 01:51:41,333 ♪ O beloved To catch a glimpse of you ♪ 1189 01:51:41,667 --> 01:51:45,917 ♪ I place the charkha In your street ♪ 1190 01:51:46,000 --> 01:51:50,292 ♪ Passers-by think I spin cotton threads ♪ 1191 01:51:50,417 --> 01:51:56,833 ♪ It's your memories I spin ♪ 1192 01:51:59,917 --> 01:52:01,167 Appa! 1193 01:52:02,833 --> 01:52:04,001 (gunshot going off) 1194 01:52:06,700 --> 01:52:07,700 (gunshot going off) 1195 01:52:10,790 --> 01:52:11,790 (gunshot going off) 1196 01:52:14,083 --> 01:52:16,684 Harman! 1197 01:52:19,564 --> 01:52:21,362 (gunshot going off) 1198 01:52:24,167 --> 01:52:26,333 Harman! 1199 01:52:28,708 --> 01:52:29,917 Harman! 1200 01:52:30,083 --> 01:52:37,042 ♪ We are bound forever In suffering ♪ 1201 01:52:37,417 --> 01:52:42,792 ♪ You let go of my hand But I did not let go of you ♪ 1202 01:52:43,417 --> 01:52:49,125 ♪ I would never think of you ♪ 1203 01:52:49,292 --> 01:52:56,000 ♪ But how could I forget you? ♪ 1204 01:52:57,958 --> 01:52:59,625 How could you ever imagine 1205 01:53:00,250 --> 01:53:05,708 that we would entrust your weak son with our plans? 1206 01:53:05,858 --> 01:53:07,958 -(grunts) -(breathes heavily) 1207 01:53:08,750 --> 01:53:11,667 No one can stop that bomb. 1208 01:53:13,542 --> 01:53:17,417 I'm the only one who has the code. 1209 01:53:17,948 --> 01:53:19,299 (laughs) 1210 01:53:22,375 --> 01:53:23,375 What is the code? 1211 01:53:23,417 --> 01:53:25,250 (continues laughing) 1212 01:53:25,392 --> 01:53:29,179 ♪ O beloved To catch a glimpse of you ♪ 1213 01:53:30,000 --> 01:53:34,051 ♪ I place the charkha In your street ♪ 1214 01:53:34,292 --> 01:53:38,583 ♪ Passers-by think I spin cotton threads ♪ 1215 01:53:38,750 --> 01:53:43,750 ♪ It's your memories I spin ♪ 1216 01:53:55,542 --> 01:54:01,417 ♪ For years, I have longed To see you again ♪ 1217 01:54:01,542 --> 01:54:07,208 ♪ Now that you're near Don't walk away from me ♪ 1218 01:54:07,458 --> 01:54:13,458 ♪ I make this promise to you To love and protect you ♪ 1219 01:54:13,917 --> 01:54:15,285 Tell me! 1220 01:54:15,415 --> 01:54:17,415 (song continues) 1221 01:54:24,125 --> 01:54:25,583 What's the code? 1222 01:54:25,846 --> 01:54:28,500 My brother was everything to me. 1223 01:54:29,148 --> 01:54:30,750 He was my blood. 1224 01:54:32,125 --> 01:54:34,625 I learnt that from you, Mehrunisa. 1225 01:54:39,292 --> 01:54:42,125 Remember Mom used to always say... 1226 01:54:45,946 --> 01:54:47,417 "In this world..." 1227 01:54:47,792 --> 01:54:50,674 "There's nothing more important than your own blood." 1228 01:54:50,754 --> 01:54:52,744 (breathing heavily) 1229 01:54:59,542 --> 01:55:00,600 Aabil! 1230 01:55:03,625 --> 01:55:05,000 The code is Aabil. 1231 01:55:11,458 --> 01:55:12,528 (gun clicks) 1232 01:55:15,708 --> 01:55:17,042 You were right. 1233 01:55:18,250 --> 01:55:19,825 -Your son is weak-- -(gunshot going off) 1234 01:55:27,214 --> 01:55:29,214 (song continues) 1235 01:55:56,247 --> 01:55:58,247 (knife slashes) 1236 01:56:19,037 --> 01:56:21,904 (detonator beeps) 1237 01:56:27,800 --> 01:56:29,372 -(knife hacks) -(grunts) 1238 01:56:29,875 --> 01:56:37,292 ♪ My sweet child, for my sake ♪ 1239 01:56:37,500 --> 01:56:45,167 ♪ Do not look for me ♪ 1240 01:56:45,667 --> 01:56:50,375 ♪ Do not miss me ♪ 1241 01:56:50,458 --> 01:56:54,375 ♪ Make freedom your own ♪ 1242 01:56:54,625 --> 01:57:00,917 ♪ Write your own destiny ♪ 1243 01:57:01,083 --> 01:57:06,208 ♪ Don't ever go away again ♪ 1244 01:57:06,416 --> 01:57:11,133 ♪ Come home to stay ♪ 1245 01:57:11,568 --> 01:57:16,583 ♪ I place the charkha In your street ♪ 1246 01:57:16,667 --> 01:57:21,292 ♪ It's your memories I spin ♪ 1247 01:57:21,458 --> 01:57:24,625 ♪ O beloved To catch a glimpse of you ♪ 1248 01:57:24,750 --> 01:57:28,875 ♪ I place the charkha In your street ♪ 1249 01:57:29,000 --> 01:57:32,667 ♪ Everyone asks where you are ♪ 1250 01:57:32,792 --> 01:57:37,375 ♪ Come back home, my beloved ♪ 1251 01:57:37,500 --> 01:57:40,335 ♪ Come back ♪ 1252 01:57:40,625 --> 01:57:43,125 ♪ Come home ♪ 1253 01:57:43,375 --> 01:57:45,375 (songs continues) 1254 01:57:48,500 --> 01:57:53,792 ♪ O Lord, I accept my mistakes ♪ 1255 01:57:54,000 --> 01:57:58,458 ♪ O Lord, I accept my punishment ♪ 1256 01:57:58,833 --> 01:58:04,000 ♪ Take away my life Take away my world ♪ 1257 01:58:04,167 --> 01:58:09,208 ♪ Just return the love That I have lost ♪ 1258 01:58:09,417 --> 01:58:14,583 ♪ Return my faith to me Return my belief to me ♪ 1259 01:58:14,708 --> 01:58:19,458 ♪ O Lord, accept my prayer ♪ 1260 01:58:19,583 --> 01:58:24,000 ♪ Tell my child not to leave ♪ 1261 01:58:24,083 --> 01:58:29,542 ♪ Tell him to return home ♪ 1262 01:58:29,792 --> 01:58:34,417 ♪ I place the charkha In your street ♪ 1263 01:58:35,125 --> 01:58:39,333 ♪ It's your memories I spin ♪ 1264 01:58:39,375 --> 01:58:41,375 (song continues) 1265 01:59:13,334 --> 01:59:15,330 (footsteps) 1266 01:59:34,050 --> 01:59:36,333 (Ahmed) A message from an unidentified server, sir. 1267 01:59:37,000 --> 01:59:40,072 Mohsin wants to surrender in exchange for Aabil and Qaabil. 1268 01:59:40,341 --> 01:59:42,428 (suspenseful music) 1269 02:00:00,667 --> 02:00:02,128 How did you trace this? 1270 02:00:02,208 --> 02:00:03,833 I didn't, sir. 1271 02:00:04,265 --> 02:00:05,650 It was sent from the same server. 1272 02:00:14,706 --> 02:00:17,603 (Ahmed) Another email from the same server. 1273 02:00:18,083 --> 02:00:19,920 They've sent the location of Qaabil's hideout. 1274 02:00:20,000 --> 02:00:23,322 It says we'll find the dam attack plans there too. 1275 02:00:24,064 --> 02:00:28,268 I wonder who is helping us from their side. 1276 02:00:40,110 --> 02:00:41,458 (Meher) After tomorrow, 1277 02:00:41,667 --> 02:00:44,667 our lives may never be the same again. 1278 02:00:44,943 --> 02:00:46,417 But just remember, 1279 02:00:46,884 --> 02:00:48,500 you and Harman 1280 02:00:50,574 --> 02:00:52,458 are the reason I live. 1281 02:00:52,994 --> 02:00:54,073 (crying) 1282 02:01:09,583 --> 02:01:13,333 (Meher) Vijay, there are some truths 1283 02:01:14,083 --> 02:01:16,875 that are best left buried forever. 1284 02:01:19,042 --> 02:01:23,417 But, as they say, the truth can't be hidden for long. 1285 02:01:24,458 --> 02:01:29,167 One truth stayed hidden inside me for many years. 1286 02:01:29,833 --> 02:01:34,208 Maybe the time has come for you to know the truth 1287 02:01:34,917 --> 02:01:39,042 about the person you met 20 years ago. 1288 02:01:40,292 --> 02:01:43,167 -That person's name was Mohsin. -(light clicks off) 1289 02:01:49,536 --> 02:01:53,792 (Meher) In the fight across borders, many Mohsins have been created. 1290 02:01:54,042 --> 02:01:55,792 I became one, too. 1291 02:01:56,500 --> 02:01:59,542 That one night changed my whole life. 1292 02:02:00,250 --> 02:02:04,458 The night my family was killed mercilessly. 1293 02:02:05,708 --> 02:02:11,708 To heal my wounds, I chose the path of hatred and revenge. 1294 02:02:12,458 --> 02:02:15,833 But then I met you. 1295 02:02:17,083 --> 02:02:19,167 You made me realise, 1296 02:02:19,292 --> 02:02:23,625 to heal wounds, you don't need hatred but something else. 1297 02:02:24,083 --> 02:02:27,000 You need love. 1298 02:02:27,917 --> 02:02:30,833 People are not born with hatred. 1299 02:02:31,083 --> 02:02:36,292 Their circumstances force them to hate. 1300 02:02:37,917 --> 02:02:40,417 -My circumstances made me Mohsin. -(sobbing) 1301 02:02:40,708 --> 02:02:44,333 And your love made me Meher. 1302 02:02:44,999 --> 02:02:48,075 You gave me a son, and he gave me a reason to live. 1303 02:02:48,382 --> 02:02:49,677 (sobbing) 1304 02:02:49,958 --> 02:02:54,500 But I could not keep my past hidden for very long. 1305 02:02:54,792 --> 02:02:57,208 And now I have received the punishment I deserve. 1306 02:02:59,667 --> 02:03:04,083 It makes me happy to know, what I could not achieve in life, 1307 02:03:04,456 --> 02:03:06,625 I have achieved in death. 1308 02:03:07,125 --> 02:03:10,083 That is bringing you both back together again. 1309 02:03:11,083 --> 02:03:14,250 I have no right to ask for forgiveness. 1310 02:03:14,542 --> 02:03:18,042 But if it's possible, do not hate me. 1311 02:03:18,223 --> 02:03:19,890 (fire crackling) 1312 02:03:20,625 --> 02:03:21,942 We'll meet again, Vijay. 1313 02:03:25,042 --> 02:03:26,183 We'll meet again, Meher. 1314 02:03:29,125 --> 02:03:31,133 In a place without borders.84044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.