Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,520
I am the final point!
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,940
Give it your all,
one last time in your life!
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,890
Thunderclaw Skyslash!
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,770
Move, move, move!
5
00:00:44,770 --> 00:00:46,730
How boring.
6
00:00:46,730 --> 00:00:53,530
Move, move, move,
move, move!
7
00:00:56,800 --> 00:00:58,160
Ragna!
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,200
Stand up!
9
00:00:59,660 --> 00:01:00,740
Ragna!
10
00:01:02,000 --> 00:01:03,580
Wake up!
11
00:01:03,580 --> 00:01:04,620
Ragna!
12
00:01:09,630 --> 00:01:10,460
Will…
13
00:01:10,460 --> 00:01:12,050
Silver Princess?
14
00:01:12,050 --> 00:01:14,090
Yes it's me.
15
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
Silver Princess!
16
00:01:18,760 --> 00:01:19,850
Y-You're so close!
17
00:01:19,850 --> 00:01:20,810
– Silver Princess!
– So close!
18
00:01:20,810 --> 00:01:21,760
Your face is near!
19
00:01:21,760 --> 00:01:23,060
Silver Princess!
20
00:01:23,720 --> 00:01:24,180
Silver…
21
00:01:24,180 --> 00:01:26,560
You are
way too close with your pretty face!
22
00:01:28,440 --> 00:01:29,770
You're really pushy!
23
00:01:29,770 --> 00:01:32,900
You can call me...
You can call me Lia!
24
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
His…
25
00:03:11,290 --> 00:03:15,970
Episode 18: After the fight for life and death
26
00:03:16,630 --> 00:03:19,420
Where are we?
27
00:03:19,420 --> 00:03:21,300
Where we teleported to.
28
00:03:21,300 --> 00:03:24,680
Oh, it was a success?
What about the others?
29
00:03:25,140 --> 00:03:28,770
Don't worry, they're all there.
30
00:03:28,770 --> 00:03:30,190
Come with me.
31
00:03:37,110 --> 00:03:41,240
Were the two,
Garm and Shin, helpful?
32
00:03:41,610 --> 00:03:43,200
You helped me.
33
00:03:43,700 --> 00:03:46,280
They are both incredibly talented.
34
00:03:46,940 --> 00:03:49,910
They became so much stronger
the more we fought.
35
00:03:50,410 --> 00:03:52,920
Before I knew it, I was
competing with them.
36
00:03:52,920 --> 00:03:56,840
I was able
to get more out of my future self.
37
00:03:57,710 --> 00:03:59,240
Of course you do.
38
00:03:59,920 --> 00:04:03,130
After all, they are the sword masters
of my forces.
39
00:04:03,130 --> 00:04:04,340
True.
40
00:04:05,800 --> 00:04:08,970
The old man felt that he
had reached his limits.
41
00:04:09,720 --> 00:04:12,180
Both in terms of his age
and his talent.
42
00:04:12,180 --> 00:04:14,980
He couldn't grow much more.
43
00:04:15,600 --> 00:04:19,890
But the wall was broken
when he was exposed to your strength.
44
00:04:20,610 --> 00:04:24,240
Now the years of hard work will
bear fruit as quickly as water,
45
00:04:24,240 --> 00:04:26,990
which flows over a weir.
46
00:04:27,520 --> 00:04:28,530
And.
47
00:04:29,290 --> 00:04:35,210
Shin is
one of the best in the armed forces because of his talent alone.
48
00:04:35,210 --> 00:04:38,090
He could already be strong,
49
00:04:38,090 --> 00:04:40,670
but since he has found someone
he wants to catch up with,
50
00:04:40,670 --> 00:04:43,130
he will become even stronger.
51
00:04:43,630 --> 00:04:47,180
He may even reach heights
he would never have normally achieved.
52
00:04:48,000 --> 00:04:50,100
It's not just the two of them.
53
00:04:50,100 --> 00:04:53,500
My whole team is wonderful.
54
00:04:54,600 --> 00:04:59,480
Ike was on my radar
before he joined the Army.
55
00:04:59,480 --> 00:05:04,280
He is a good man, without him
I could not lead the army.
56
00:05:05,030 --> 00:05:10,450
Chris was a great help to me in this battle .
57
00:05:10,450 --> 00:05:14,290
He looks like a sparrow brain,
but he's probably just pretending.
58
00:05:14,290 --> 00:05:17,000
It shows
a touch of culture in an instant.
59
00:05:17,420 --> 00:05:21,470
I thought Nazarena was super strong,
60
00:05:21,470 --> 00:05:24,010
but this time she
surprised me a little.
61
00:05:24,010 --> 00:05:26,260
Hasn't she
pushed herself into the spotlight too often?
62
00:05:27,100 --> 00:05:29,930
Fu is a demanding perfectionist.
63
00:05:29,930 --> 00:05:33,020
He is a half-dragon mage
with a tendency towards misanthropy,
64
00:05:33,020 --> 00:05:36,400
but he is surprisingly easy to care for and
very popular with his subordinates.
65
00:05:37,020 --> 00:05:40,770
In addition, his sister, from whom he
lived separately, is in the armed forces.
66
00:05:40,770 --> 00:05:43,570
Fu hides the fact
that he is her brother.
67
00:05:43,570 --> 00:05:45,780
But the sister is
probably aware of this.
68
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Hesela and Greya …
69
00:05:48,400 --> 00:05:51,700
They are not very emotional.
70
00:05:51,700 --> 00:05:53,370
And yet …
71
00:05:53,370 --> 00:05:57,290
They saw the armed forces as their
home, which they wanted to protect.
72
00:05:58,500 --> 00:06:01,750
I'm worried about Hesela,
who stayed behind.
73
00:06:07,880 --> 00:06:09,340
That's it!
74
00:06:10,300 --> 00:06:11,680
Keep going.
75
00:06:12,300 --> 00:06:14,560
I have other things to do.
76
00:06:14,560 --> 00:06:17,770
What other things?
77
00:06:20,400 --> 00:06:22,730
I have to forge a sword.
78
00:06:25,650 --> 00:06:28,610
In my head or in my heart?
79
00:06:29,030 --> 00:06:30,910
Or in my soul?
80
00:06:31,660 --> 00:06:34,700
Even before I can remember,
81
00:06:34,700 --> 00:06:37,120
I had a picture of a sword.
82
00:06:38,040 --> 00:06:40,420
Its outlines are
blurred and indefinite.
83
00:06:40,420 --> 00:06:42,840
All I know is
that it's a sword.
84
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
It is called
85
00:06:49,400 --> 00:06:51,300
Silberkomet.
86
00:06:55,310 --> 00:06:56,720
A long time ago
87
00:06:56,720 --> 00:06:59,730
fell.
88
00:07:01,100 --> 00:07:04,610
He was the source
from which all silver came.
89
00:07:06,570 --> 00:07:09,160
To create the sword
that bears his name,
90
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
is the reason
why I was born.
91
00:07:11,820 --> 00:07:14,160
We will make it.
92
00:07:14,160 --> 00:07:16,870
Even if I'm dead,
I'll make it!
93
00:07:16,870 --> 00:07:19,830
I will create a sword
worthy of you.
94
00:07:20,290 --> 00:07:21,290
His!
95
00:07:21,870 --> 00:07:23,250
Therefore …
96
00:07:24,380 --> 00:07:26,630
I wanted to see you one last time...
97
00:07:26,630 --> 00:07:28,760
see you again …
98
00:07:29,380 --> 00:07:33,180
His!
99
00:07:45,310 --> 00:07:46,860
Everything is good.
100
00:07:47,570 --> 00:07:49,780
I can still feel it.
101
00:07:56,450 --> 00:07:58,410
Princess …
102
00:08:12,800 --> 00:08:14,890
Hey, you human worm!
103
00:08:15,470 --> 00:08:17,390
How long do you want
to be depressed,
104
00:08:17,390 --> 00:08:19,180
because so many of your
comrades died?
105
00:08:19,180 --> 00:08:23,900
I don't care if the
stupid cat and stupid robots die!
106
00:08:23,900 --> 00:08:25,770
You are wimps!
107
00:08:28,650 --> 00:08:29,610
Slime …
108
00:08:30,190 --> 00:08:33,240
Hooray, you woke up, you
filthy human!
109
00:08:33,240 --> 00:08:36,570
You've been sleeping for two days,
you lazy bum!
110
00:08:36,570 --> 00:08:39,700
Do something about this atmosphere!
111
00:08:39,700 --> 00:08:42,450
They are so depressed
I want to puke!
112
00:08:52,800 --> 00:08:54,060
Um…
113
00:08:54,060 --> 00:08:54,930
Sensenmann!
114
00:08:56,050 --> 00:08:57,510
You're awake?
115
00:08:57,930 --> 00:08:59,100
That pleases me.
116
00:08:59,720 --> 00:09:02,310
I'm sorry, but could
you please come with me?
117
00:09:02,310 --> 00:09:04,480
There is someone
I would like to introduce to you.
118
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
Where is Shin Cutlass?
119
00:09:15,200 --> 00:09:17,820
The Shin man flew
off alone.
120
00:09:18,240 --> 00:09:20,870
His dejection
annoyed me too.
121
00:09:23,360 --> 00:09:25,500
Crap!
122
00:09:34,130 --> 00:09:35,260
Hey!
123
00:09:36,550 --> 00:09:39,640
How long do we have to stay here?
124
00:09:40,050 --> 00:09:42,850
Sorry, just a little longer.
125
00:09:42,850 --> 00:09:45,100
We don't have enough to eat.
126
00:09:45,100 --> 00:09:47,890
Soldier, my child has a fever.
127
00:09:47,890 --> 00:09:49,150
Could I have medicine?
128
00:09:49,150 --> 00:09:50,700
I'll bring some later.
129
00:09:50,700 --> 00:09:52,480
Please let me through.
130
00:09:53,190 --> 00:09:55,900
Soon we will all collapse.
131
00:09:55,900 --> 00:09:57,400
I ask you!
132
00:09:57,400 --> 00:09:59,160
Hey, where are you going?!
133
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
You always do that!
134
00:10:02,200 --> 00:10:04,200
We shouldn't have followed you.
135
00:10:04,620 --> 00:10:08,330
We are dealing with 600 civilians.
136
00:10:08,330 --> 00:10:11,290
In addition to this camp,
there are several others.
137
00:10:11,290 --> 00:10:14,140
There are about 80 surviving
members of the armed forces.
138
00:10:14,140 --> 00:10:15,740
Not many can move.
139
00:10:15,740 --> 00:10:17,800
There's not much we can do.
140
00:10:19,040 --> 00:10:20,010
Ah.
141
00:10:20,010 --> 00:10:21,640
I just remembered …
142
00:10:21,640 --> 00:10:23,970
You haven't eaten anything
since you woke up.
143
00:10:25,060 --> 00:10:26,140
I'm sorry for that.
144
00:10:26,140 --> 00:10:29,190
I have not paid attention to that.
145
00:10:29,190 --> 00:10:31,340
Let's go back
and eat something first.
146
00:10:31,340 --> 00:10:33,540
What's suddenly
wrong with you?
147
00:10:33,540 --> 00:10:36,080
We only have military canned goods.
148
00:10:36,900 --> 00:10:41,200
Oh, um, are you okay, Ike?
149
00:10:42,280 --> 00:10:43,370
I …
150
00:10:45,120 --> 00:10:47,370
I'm doing well.
151
00:10:48,220 --> 00:10:51,000
Anything is fine with me right now.
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,620
I have to do something.
153
00:10:55,240 --> 00:10:57,280
If I stop,
154
00:10:57,920 --> 00:11:01,550
I probably won't be
able to move anymore.
155
00:11:02,640 --> 00:11:04,430
At least as long as
156
00:11:04,430 --> 00:11:07,020
until we can convince them
to accept the citizens.
157
00:11:07,020 --> 00:11:10,560
I have to
do this for the princess.
158
00:11:13,700 --> 00:11:15,320
Listen, Ike.
159
00:11:15,860 --> 00:11:19,110
I do not know
how to say it …
160
00:11:19,110 --> 00:11:21,450
I can only feel it, but...
161
00:11:22,110 --> 00:11:23,530
Lia is …
162
00:11:23,530 --> 00:11:24,620
Oh …
163
00:11:25,520 --> 00:11:27,370
Are you the Grim Reaper?
164
00:11:29,830 --> 00:11:31,830
So you are awake.
165
00:11:32,790 --> 00:11:35,670
We should thank the leadership. I …
166
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Ul…
167
00:11:39,510 --> 00:11:40,470
…of…
168
00:11:40,470 --> 00:11:43,260
...baby!
169
00:11:44,090 --> 00:11:44,590
- What are you doing?!
170
00:11:44,590 --> 00:11:45,700
– This is an ultimatum!
171
00:11:45,700 --> 00:11:49,220
She is the Winged Queen!
172
00:11:49,220 --> 00:11:50,310
No!
173
00:11:50,310 --> 00:11:51,810
She is from the Sonnenkirch…
174
00:11:55,520 --> 00:11:57,020
Surprised.
175
00:11:57,020 --> 00:11:59,400
I didn't expect
her to be killed suddenly.
176
00:11:59,400 --> 00:12:01,530
That was really fast.
177
00:12:01,530 --> 00:12:05,530
Then there was probably the undecided fight
against the Winged Queen in the capital...
178
00:12:05,530 --> 00:12:06,420
And.
179
00:12:06,420 --> 00:12:08,290
… no lie.
180
00:12:08,830 --> 00:12:12,120
We have stopped time for the moment
, but what should we do?
181
00:12:12,120 --> 00:12:14,040
Should we turn back time?
182
00:12:14,330 --> 00:12:19,300
That won't be necessary.
There are still plenty of us here.
183
00:12:19,300 --> 00:12:20,920
Who will take her place?
184
00:12:21,840 --> 00:12:25,550
Then I, the eldest,
185
00:12:26,430 --> 00:12:28,180
take over.
186
00:12:29,300 --> 00:12:31,350
The same... face.
187
00:12:31,350 --> 00:12:33,060
A Gemini person!
188
00:12:34,770 --> 00:12:37,980
No, we are all the same.
189
00:12:39,000 --> 00:12:43,650
Although I understand your anger about the reason
for this face,
190
00:12:44,070 --> 00:12:47,370
However, I am not
the Winged Queen.
191
00:12:47,370 --> 00:12:53,620
I am Carla of the Church of the Sun. The
Saint of Time and Dragon Slayer.
192
00:12:53,620 --> 00:12:56,960
Like you, I destroy dragons.
193
00:12:56,960 --> 00:13:00,130
Nice
to meet you, Grim Reaper.
194
00:13:01,250 --> 00:13:02,840
I'm sorry!
195
00:13:02,840 --> 00:13:06,300
I know that an apology
is not enough,
196
00:13:06,300 --> 00:13:08,510
but please forgive him!
197
00:13:08,970 --> 00:13:11,720
He just woke up
and his head is still confused!
198
00:13:11,720 --> 00:13:14,140
And I dragged him along!
199
00:13:14,680 --> 00:13:17,650
Please punish me for this!
200
00:13:18,480 --> 00:13:21,730
I have no intention of punishing him.
201
00:13:21,730 --> 00:13:25,320
If what you
say about the Battle of Lese is true,
202
00:13:25,320 --> 00:13:28,530
then he too is a
miracle sent by the Lord.
203
00:13:29,200 --> 00:13:32,290
He is worth more than I alone.
204
00:13:33,790 --> 00:13:37,920
Oh, I see. That's how it is. I remember.
205
00:13:38,380 --> 00:13:40,290
Same face, same magic.
206
00:13:40,750 --> 00:13:42,210
But she is not a dragon.
207
00:13:42,210 --> 00:13:45,510
Therefore you must
die as you have offered.
208
00:13:47,160 --> 00:13:48,850
Even if we are replaceable,
209
00:13:48,850 --> 00:13:52,020
it is disrespectful to the Lord
that one of us, a miracle of God,
210
00:13:52,020 --> 00:13:55,600
is killed and no
compensation is demanded.
211
00:13:55,600 --> 00:13:59,100
There are so many of them in the Church of the Sun
that it makes me want to puke.
212
00:13:59,100 --> 00:14:02,230
Come on, please bite
off your tongue and die.
213
00:14:03,320 --> 00:14:06,650
Uwah! He puked! How gross!
214
00:14:10,120 --> 00:14:12,120
Let him go alive.
215
00:14:13,200 --> 00:14:15,580
I'm sorry I
confused them and killed them.
216
00:14:15,580 --> 00:14:16,580
Forgive me.
217
00:14:17,460 --> 00:14:19,420
Make sure it didn't happen!
218
00:14:19,420 --> 00:14:22,090
I know you can do it!
219
00:14:22,090 --> 00:14:24,280
We can do that,
220
00:14:24,280 --> 00:14:26,510
but consumes a lot of mana.
221
00:14:26,510 --> 00:14:28,090
It exceeds the value
of one individual…
222
00:14:28,880 --> 00:14:30,280
If you kill Ike,
223
00:14:30,280 --> 00:14:32,350
I will kill you all.
224
00:14:35,020 --> 00:14:36,310
Understood.
225
00:14:38,060 --> 00:14:39,140
Time …
226
00:14:47,860 --> 00:14:51,030
Oh, did I die?
227
00:14:51,030 --> 00:14:54,240
Yes, you were killed by the Grim Reaper.
228
00:14:54,240 --> 00:14:55,540
What should we do?
229
00:14:55,540 --> 00:14:58,410
Should I give you Carla's
position back?
230
00:14:58,410 --> 00:15:02,820
No, I don't know what
happened while I was dead.
231
00:15:02,820 --> 00:15:04,590
I want you to keep going.
232
00:15:04,590 --> 00:15:06,380
Understood.
233
00:15:06,760 --> 00:15:08,280
I wonder when it was...
234
00:15:08,280 --> 00:15:10,720
I asked the princess,
235
00:15:10,720 --> 00:15:14,100
why we don't
join the dragon slayers.
236
00:15:14,800 --> 00:15:18,180
I don't want to be one of them.
237
00:15:18,730 --> 00:15:19,980
Now I understand that.
238
00:15:20,500 --> 00:15:22,900
This is totally crazy.
239
00:15:28,990 --> 00:15:32,560
This place is
controlled and protected by the Church of the Sun.
240
00:15:32,560 --> 00:15:34,620
They are ruins of an ancient civilization.
241
00:15:34,620 --> 00:15:37,040
Protected by multiple
layers of barriers.
242
00:15:37,040 --> 00:15:39,620
No dragon can approach them.
243
00:15:39,620 --> 00:15:41,280
Once again …
244
00:15:41,280 --> 00:15:43,710
How are you doing?
245
00:15:43,710 --> 00:15:44,750
Meister Ragna.
246
00:15:45,280 --> 00:15:48,090
Y-You treated me?
247
00:15:48,090 --> 00:15:49,970
I-I thank you.
248
00:15:50,930 --> 00:15:52,840
Nothing to thank for.
249
00:15:52,840 --> 00:15:53,720
But …
250
00:15:53,720 --> 00:15:55,680
I could
n't heal you completely.
251
00:15:56,260 --> 00:16:00,560
You have a very
special constitution.
252
00:16:01,280 --> 00:16:03,530
Magic is very ineffective on you
253
00:16:03,530 --> 00:16:07,690
and becomes increasingly ineffective
as your strength returns.
254
00:16:07,690 --> 00:16:11,990
You can hardly
be freed from critical to severe wounds,
255
00:16:11,990 --> 00:16:16,120
otherwise you will freeze
if more magic is used.
256
00:16:17,360 --> 00:16:19,460
It's like a silver sword.
257
00:16:22,760 --> 00:16:26,560
The voice, the tone,
even the gestures…
258
00:16:28,160 --> 00:16:31,260
Could you please
hide your face?
259
00:16:31,260 --> 00:16:32,700
You do not like it?
260
00:16:33,300 --> 00:16:34,260
I'm getting sick.
261
00:16:34,260 --> 00:16:38,160
You hate her so much, don't you?
262
00:16:38,160 --> 00:16:39,510
Wonderful.
263
00:16:39,510 --> 00:16:42,930
No, don't say it's wonderful
and hide your face.
264
00:16:45,650 --> 00:16:47,920
I brought something to drink.
265
00:16:54,320 --> 00:16:56,910
You are Lias…
266
00:16:57,440 --> 00:17:00,410
It belongs to the Sun Church.
267
00:17:01,080 --> 00:17:03,080
Outside theocracy
268
00:17:03,080 --> 00:17:07,460
People with special
abilities are often persecuted.
269
00:17:07,460 --> 00:17:12,580
To prevent this, we have
sent agents all over the world.
270
00:17:12,580 --> 00:17:16,440
Their task is
to preserve the “miracle of God” born in Lese,
271
00:17:16,440 --> 00:17:21,010
the Silver Princess,
to recruit for the Sun Church,
272
00:17:21,010 --> 00:17:24,980
She pretends
to be the governess of the Princess of Lese,
273
00:17:24,980 --> 00:17:29,020
but also as an assassin, she should
be at their side in case of chaos.
274
00:17:29,020 --> 00:17:34,490
In reality, she was supposed to win the princess’s trust
and act as a bridge
275
00:17:34,490 --> 00:17:37,950
to the Sun Church if there
is no more room for the princess.
276
00:17:41,700 --> 00:17:43,910
But that was a failure.
277
00:17:44,330 --> 00:17:47,750
She is now waiting for
punishment from her home country.
278
00:17:48,830 --> 00:17:50,500
Did the princess know?
279
00:17:51,040 --> 00:17:54,590
You had a special position
within the armed forces.
280
00:17:55,090 --> 00:17:59,300
To me you both looked
like friends.
281
00:18:00,200 --> 00:18:02,810
I don't know what
was going on in her heart.
282
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
But …
283
00:18:07,160 --> 00:18:11,860
If she had known,
she would not have forgiven me.
284
00:18:12,690 --> 00:18:14,230
I apologize.
285
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
The black tea is getting cold.
286
00:18:22,280 --> 00:18:24,040
I am not in the mood.
287
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
I understand.
288
00:18:26,160 --> 00:18:28,540
If you don't want it,
I'll drink it!
289
00:18:30,830 --> 00:18:33,820
Then I’ll get straight to the point,
290
00:18:33,820 --> 00:18:35,260
Meister Ragna.
291
00:18:35,260 --> 00:18:37,590
Don't you want to kill dragons together ?
292
00:18:37,590 --> 00:18:38,600
That doesn't work.
293
00:18:38,600 --> 00:18:43,260
Your constitution is a miracle
given to us by the sun god.
294
00:18:43,260 --> 00:18:47,980
The Church of the Sun has been
looking for a being like you.
295
00:18:47,980 --> 00:18:49,190
I refuse.
296
00:18:49,190 --> 00:18:54,480
After your success in Reading, you will
easily become one of our dragon slayers.
297
00:18:54,480 --> 00:18:57,360
I promise you a
wonderful treatment.
298
00:18:57,360 --> 00:18:58,400
I don't need that!
299
00:18:58,740 --> 00:19:00,870
If you do not join us,
300
00:19:00,870 --> 00:19:03,910
we cannot
accept refugees from Lese.
301
00:19:05,790 --> 00:19:07,540
For some time now
302
00:19:07,540 --> 00:19:12,540
the church
invited the Silver Princess to kill dragons with us.
303
00:19:13,000 --> 00:19:16,130
Due to the recent invasion of the
Winged Bloodline, she promised
304
00:19:16,130 --> 00:19:21,510
to join us in
accepting refugees.
305
00:19:22,340 --> 00:19:23,970
But the result was…
306
00:19:25,930 --> 00:19:30,890
What a pity. If only we
had had the head, we could have done something.
307
00:19:39,490 --> 00:19:42,200
She didn't make it here.
308
00:19:42,200 --> 00:19:46,830
And we cannot
take in any refugees either.
309
00:19:47,330 --> 00:19:50,040
Unless you join us.
310
00:19:55,040 --> 00:19:57,960
Then why didn't you help us?
311
00:19:58,520 --> 00:20:01,010
And if that wasn’t possible,
312
00:20:01,010 --> 00:20:04,840
Then why didn't you give us mana
for teleportation?
313
00:20:05,470 --> 00:20:08,720
Then this wouldn't have happened!
314
00:20:09,310 --> 00:20:12,980
A person's worth is
determined by what he or she has achieved.
315
00:20:12,980 --> 00:20:15,560
She was just a candidate.
316
00:20:15,560 --> 00:20:19,920
If you are to become a dragon slayer,
you must testify
317
00:20:19,920 --> 00:20:21,990
that you are worthy
of being a miracle of God.
318
00:20:22,820 --> 00:20:25,160
She couldn't do that.
319
00:20:25,160 --> 00:20:26,820
But you do.
320
00:20:26,820 --> 00:20:29,990
In other words,
it is the will of the sun god.
321
00:20:30,540 --> 00:20:33,210
I don't know anything about the sun god.
322
00:20:33,210 --> 00:20:37,170
Everyone benefits from his grace,
even if he doesn't know it.
323
00:20:37,170 --> 00:20:41,050
Silver, sunlight,
everything is a blessing.
324
00:20:43,170 --> 00:20:46,390
Then let him descend now
and destroy the dragons!
325
00:20:48,300 --> 00:20:50,520
You will take in the refugees.
326
00:20:51,020 --> 00:20:53,850
What advantage would the Sun Church have?
327
00:20:53,850 --> 00:20:56,060
I will hunt the Winged Queen.
328
00:20:58,020 --> 00:21:01,990
I will erase your stain
from the world.
329
00:21:04,950 --> 00:21:06,410
The …
330
00:21:06,960 --> 00:21:08,830
would be wonderful.
331
00:21:12,500 --> 00:21:13,750
Sensenmann!
332
00:21:15,080 --> 00:21:19,840
I'm sorry for
using you as leverage.
333
00:21:19,840 --> 00:21:23,170
You only did
what you could.
334
00:21:23,170 --> 00:21:24,800
Don't worry.
335
00:21:25,260 --> 00:21:27,800
You, you need some sleep.
336
00:21:28,260 --> 00:21:29,300
Thanks.
337
00:21:29,920 --> 00:21:31,640
Where do you actually want to go?
338
00:21:34,810 --> 00:21:35,920
To the toilet.
339
00:21:37,310 --> 00:21:39,310
How far should we go?
340
00:21:39,860 --> 00:21:42,730
That's enough,
you bastard.
341
00:21:45,780 --> 00:21:47,030
Exactly here.
342
00:21:51,080 --> 00:21:53,200
Is that the toilet?
343
00:21:55,200 --> 00:21:56,160
Puro?
344
00:21:57,920 --> 00:21:59,460
This smell…
345
00:22:01,460 --> 00:22:03,960
Meister Crimson!
346
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
You are late.
347
00:22:05,460 --> 00:22:06,880
You
really got messed up.
348
00:22:06,880 --> 00:22:09,220
Let me
patch you up first.
349
00:23:35,140 --> 00:23:39,980
Translation: Michael Ebersberger
24454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.