Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,040
Selection day.
2
00:00:41,760 --> 00:00:45,480
You can call it Darwinian's selection…
or mathematical.
3
00:00:46,640 --> 00:00:50,600
The platform that you're standing on…
is made of iron.
4
00:00:52,480 --> 00:00:56,080
In just a few minutes…
It will start heating up.
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,440
It will grow so hot,
that no ordinary human being
6
00:00:59,520 --> 00:01:01,200
will be able to stand on it.
7
00:01:01,960 --> 00:01:03,080
But there is a way.
8
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
If that stone that you have in your hand.
9
00:01:07,480 --> 00:01:13,960
Is cast against that Ayast Mandala there…
Then the iron will cool down.
10
00:01:14,680 --> 00:01:19,080
The ones who hold out till the end…
will be declared as the ultimate warrior.
11
00:02:11,680 --> 00:02:13,640
None shall harm the Ayast!
12
00:02:21,280 --> 00:02:28,200
Commitment… Hardship… Achievement…
Commitment! Hardship! Achievement!
13
00:04:06,760 --> 00:04:07,680
Commitment!
14
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
Hardship!
15
00:04:12,160 --> 00:04:13,040
Achievement!
16
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
Today is a day of achievement.
17
00:04:16,240 --> 00:04:18,960
The final stage in the birth of Yast.
18
00:04:19,440 --> 00:04:24,560
The blood of a miracle son…
and the dawn of a new world.
19
00:04:27,640 --> 00:04:28,960
So, you are back? Come on.
20
00:04:29,040 --> 00:04:29,640
Hmm.
21
00:04:30,120 --> 00:04:31,080
I've packed all my things.
22
00:04:31,160 --> 00:04:34,080
Now you need to take all of
your stuff and start packing
23
00:04:34,160 --> 00:04:35,680
We're going back to Delhi.
24
00:04:36,600 --> 00:04:40,000
Come on son, hurry up.
The train is not going to wait for us.
25
00:04:48,360 --> 00:04:49,640
I'm still looking for Maa.
26
00:04:50,200 --> 00:04:52,600
A few more days please try to understand.
27
00:04:53,440 --> 00:04:56,200
Son, I've been nothing but understanding
ever since you were born.
28
00:04:56,280 --> 00:04:57,840
Now you try and understand.
29
00:04:58,560 --> 00:05:02,720
Every second of the day I worry myself to
death, that one day I'll have to carry,
30
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
my young son's coffin on my shoulders.
31
00:05:08,240 --> 00:05:11,360
Please just listen to me
let's get away from here we'll--
32
00:05:11,440 --> 00:05:13,080
Papa… Please don't force me.
33
00:05:13,600 --> 00:05:14,880
-But Son--
-I'm not leaving.
34
00:05:14,960 --> 00:05:17,600
Son,
I'm not forcing you, I've got the tickets…
35
00:05:17,680 --> 00:05:20,680
Papa, this will only get out of hand…
Don't push it.
36
00:05:20,760 --> 00:05:23,880
If this gets out of hand,
then fine go for it, son.
37
00:05:23,960 --> 00:05:26,120
Say what you want and be done with it.
38
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Listen to what I am saying…
39
00:05:27,680 --> 00:05:29,640
even if this investigation
of your succeeds
40
00:05:29,720 --> 00:05:31,800
and you finally find out
what happened to your
41
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
mother… will it bring your mother back?
42
00:05:34,760 --> 00:05:37,960
It would have,
if you'd searched properly 22 years ago!
43
00:05:43,120 --> 00:05:45,840
Your mother… and your little brother…
44
00:05:45,920 --> 00:05:49,320
you are responsible for their deaths,
Vikram.
45
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
And this little act you've got,
going of searching for her…
46
00:05:56,080 --> 00:05:59,640
You just keep doing that son,
keep pretending, keep looking!!
47
00:06:00,120 --> 00:06:04,280
But this is a guilt for which you can
never atone… You take it from me.
48
00:06:32,480 --> 00:06:33,200
Vikram?
49
00:06:38,320 --> 00:06:39,320
Vikram?
50
00:06:44,680 --> 00:06:45,760
Aye, Vikram?
51
00:06:53,200 --> 00:06:54,040
Vikram?
52
00:06:58,200 --> 00:06:59,080
Vikra…
53
00:07:00,880 --> 00:07:01,720
Pick up!
54
00:07:09,320 --> 00:07:11,360
Ma'am, what's exactly in this book?
55
00:07:13,680 --> 00:07:14,360
One second.
56
00:07:14,840 --> 00:07:15,960
Vikram, where are you?
57
00:07:16,440 --> 00:07:18,640
Rea… this is Ananya speaking.
58
00:07:19,120 --> 00:07:20,000
We have a problem.
59
00:07:21,640 --> 00:07:23,480
How could the killer
just take my son away?
60
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
What is your department doing?
61
00:07:25,320 --> 00:07:26,840
-Uncle--
-He… He was a policeman too!
62
00:07:26,920 --> 00:07:29,080
Uncle, nothing will happen
to him. Please stay calm.
63
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
I told you didn't I… to
send him away from here?
64
00:07:31,360 --> 00:07:32,880
I had begged you remember?
65
00:07:34,280 --> 00:07:35,720
Uncle, please, go inside.
66
00:07:36,720 --> 00:07:39,280
Go in, you're not looking well.
Rea will find him for you Uncle.
67
00:07:39,360 --> 00:07:40,280
How will she find him?
68
00:07:40,360 --> 00:07:42,920
-Trust me, Uncle.
-Anything could've happen!
69
00:07:44,000 --> 00:07:45,760
Pradyut… I need backup.
70
00:07:45,840 --> 00:07:48,000
Rea, what about Maithili?
Did you find her?
71
00:07:48,080 --> 00:07:49,360
This is urgent, Pradyut.
72
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
It may be urgent for you, Rea… Not for me.
73
00:07:52,440 --> 00:07:53,960
Sorry, I can't help you.
74
00:07:54,040 --> 00:07:55,200
But listen, this--
75
00:07:56,000 --> 00:07:58,320
Pradyut? Pradyut?
76
00:07:59,440 --> 00:08:01,240
The local police will provide backup.
77
00:08:01,320 --> 00:08:03,360
At least that is under my control.
78
00:08:03,440 --> 00:08:06,520
And I'm sending two officers
right away to assist you.
79
00:08:10,160 --> 00:08:15,200
Rea… At the press conference,
I was a politician, but now… I'm a friend.
80
00:08:15,920 --> 00:08:17,320
To both you, and Vikram.
81
00:08:25,200 --> 00:08:27,760
NOTICE
AN APPEAL BY THE CIB
82
00:08:32,120 --> 00:08:34,680
NOTICE
AN APPEAL BY THE CIB
83
00:08:39,160 --> 00:08:40,800
Madam, five rupees more.
84
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
Hello! Madam.
85
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
What a Strange woman!
Why is she going into the forest?
86
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
NOTICE
AN APPEAL BY THE CIB
87
00:08:50,120 --> 00:08:51,400
Yeah, Santosh tell me…
88
00:08:51,480 --> 00:08:54,560
Sir… There's an auto driver here…
He says he saw the woman.
89
00:08:54,640 --> 00:08:55,520
Where's that?
90
00:08:55,600 --> 00:08:56,560
At the Varuna forest.
91
00:08:56,640 --> 00:08:57,440
Sir!
92
00:08:57,920 --> 00:09:01,320
Its Vyankat's mother,
Maithili? We found out her location.
93
00:09:02,760 --> 00:09:03,720
Fantastic.
94
00:09:17,760 --> 00:09:19,840
Has the shop owner with the CCTV arrived?
95
00:09:19,920 --> 00:09:22,000
Yes Ma'am, he'll be here any moment.
96
00:09:26,440 --> 00:09:27,280
Forward.
97
00:09:29,480 --> 00:09:30,360
Little more.
98
00:09:35,840 --> 00:09:37,320
One sec! Rewind.
99
00:09:39,640 --> 00:09:40,600
Little more.
100
00:09:42,000 --> 00:09:42,760
Zoom in a bit.
101
00:09:46,480 --> 00:09:47,680
That's it.
102
00:09:48,160 --> 00:09:49,880
Screen shot the van and
place all units on alert.
103
00:09:49,960 --> 00:09:50,520
Okay, ma'am.
104
00:09:51,080 --> 00:09:52,320
Attention all officers!
105
00:09:52,400 --> 00:09:54,880
The killer is dressed in black,
and is headed towards Jal
106
00:09:54,960 --> 00:09:56,160
Vihar in a small van.
107
00:09:56,240 --> 00:09:59,320
As soon as you see it,
report back to us. Stay Alert!
108
00:10:05,680 --> 00:10:06,800
Hello, control room?
109
00:10:06,880 --> 00:10:08,280
I'm calling from the Jal Vihar checkpost.
110
00:10:08,360 --> 00:10:11,840
The kidnapper just killed two officers,
and left a minute ago.
111
00:10:21,480 --> 00:10:22,200
Stop.
112
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Reverse.
113
00:10:48,240 --> 00:10:49,080
Sir, sir, sir…
114
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
That's where she went!
115
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Move! Move! Move!
116
00:11:24,040 --> 00:11:24,840
Hmm.
117
00:11:32,880 --> 00:11:34,000
Hm-hmm… Nothing.
118
00:12:03,960 --> 00:12:04,920
Who is she?
119
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Do you recognize her, Mallik?
120
00:12:07,560 --> 00:12:08,360
No.
121
00:12:09,240 --> 00:12:12,880
But I know one guy who might have
some information about this.
122
00:12:23,720 --> 00:12:25,160
These beads belong to Vikram.
123
00:12:25,240 --> 00:12:27,680
Rajesh… quickly… call for backup.
124
00:12:27,760 --> 00:12:28,840
Yes, ma'am.
125
00:12:31,720 --> 00:12:33,480
Sandhya… there's no network here.
You'll have to go out and
126
00:12:33,560 --> 00:12:35,320
call the control room. Now!
127
00:12:35,400 --> 00:12:36,360
Okay, sir.
128
00:12:39,120 --> 00:12:40,560
Ma'am, shall I help you?
129
00:12:56,120 --> 00:12:57,000
Rajesh?
130
00:12:58,800 --> 00:13:01,160
Rajesh… Open the door!
131
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
Rajesh…
132
00:13:09,160 --> 00:13:10,080
It's done.
133
00:14:06,080 --> 00:14:09,160
No! No! No! No! Stop No!
134
00:14:09,720 --> 00:14:11,280
Goddamn it! No! Shit.
135
00:14:41,240 --> 00:14:42,800
Mr Jimmy, see this picture…
136
00:14:43,880 --> 00:14:45,120
Do you know who she is?
137
00:14:46,040 --> 00:14:49,600
Looks like… Rukmani Bharadwaj.
138
00:14:50,360 --> 00:14:51,560
Rukmani Bharadwaj?
139
00:15:12,720 --> 00:15:14,760
Ananya Bharadwaj's grandmother!
140
00:16:11,200 --> 00:16:12,960
Ananya… You?
141
00:16:21,680 --> 00:16:24,280
Listen, listen! Listen--
Listen to me… Ananya, listen to me!
142
00:16:24,360 --> 00:16:25,320
Vikram…
143
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
You will never understand, Vikram.
144
00:16:40,160 --> 00:16:41,920
I bear a heavy responsibility.
145
00:16:46,120 --> 00:16:48,200
I don't know… how many have died to bring
146
00:16:48,280 --> 00:16:49,320
us to this moment.
147
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
And if I'd failed to do my duty…
148
00:16:56,040 --> 00:17:00,480
then our long-awaited dream of creating
Yast… of building a new world,
149
00:17:00,560 --> 00:17:02,120
would remain unrealised.
150
00:17:03,120 --> 00:17:06,680
Ka-Ka-- Kavi… Kavita…
You killed Kavita--?
151
00:17:06,760 --> 00:17:08,720
Not killed…Sacrificed.
152
00:17:13,120 --> 00:17:15,200
And now you're the final sacrifice.
153
00:17:16,880 --> 00:17:22,000
The last part required to complete the
creation of Yast… The miracle son.
154
00:17:24,600 --> 00:17:29,640
The one who suceeded in cheating death…
His blood.
155
00:17:33,320 --> 00:17:34,240
Do you remember?
156
00:17:37,240 --> 00:17:39,480
You were shot at, and yet you lived.
157
00:17:42,360 --> 00:17:46,440
What was then…
What is now, and what will be,
158
00:17:46,520 --> 00:17:48,880
has all been preordained…
159
00:17:53,360 --> 00:17:59,120
Its all written in the book of Ayast…
we are helpless against its power.
160
00:18:00,040 --> 00:18:02,440
What… fools you made of us all!
161
00:18:03,360 --> 00:18:05,200
For what, Ananya? Huh?
162
00:18:05,280 --> 00:18:07,560
For-for… For all this insanity?
163
00:18:18,880 --> 00:18:20,000
I told you, didn't I…
164
00:18:23,160 --> 00:18:24,720
You will never understand.
165
00:18:29,040 --> 00:18:31,320
You never understood my love back then.
166
00:18:34,080 --> 00:18:35,320
And now, my sacrifice.
167
00:18:39,360 --> 00:18:42,840
Whatever I did,
I did for the creation of Yast.
168
00:18:44,120 --> 00:18:45,440
For the creation of Yast?
169
00:18:46,760 --> 00:18:48,360
For the creation of Yast!?
170
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
Why, Ananya?
171
00:18:51,440 --> 00:18:52,640
Why, Ananya, why?
172
00:18:53,840 --> 00:18:54,640
Why!?
173
00:18:58,400 --> 00:19:00,280
The answer to your question, Vikram…
174
00:19:03,560 --> 00:19:06,360
it is totally beyond your comprehension.
175
00:19:08,440 --> 00:19:11,000
But I will most certainly
answer the question…
176
00:19:11,480 --> 00:19:14,560
that brought you all the
way back to Charandaspur.
177
00:19:17,280 --> 00:19:18,080
Amma?
178
00:19:20,320 --> 00:19:21,280
Come on out.
179
00:19:22,880 --> 00:19:25,440
May my son's life be saved…
180
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
May my son's…
181
00:19:41,480 --> 00:19:42,280
Maa?
182
00:19:44,400 --> 00:19:49,760
You need to cool down that head of yours,
that's why I am giving you a head massage.
183
00:19:50,400 --> 00:19:52,640
I've made okra… You'll have some?
184
00:19:59,680 --> 00:20:00,480
Maa?
185
00:20:01,480 --> 00:20:03,480
Do you… recognize me?
186
00:20:04,600 --> 00:20:07,840
May my son's life be saved.
187
00:20:08,880 --> 00:20:11,080
Maa I'm… I'm Vikram!
188
00:20:12,760 --> 00:20:15,840
May my son's life be saved.
189
00:20:15,920 --> 00:20:17,560
Maa, I'm… I'm Vikram!
190
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
Ananya, why can't she recognize me?
191
00:20:25,320 --> 00:20:28,360
Maa, I'm… Maa, I'm your Vikram!
192
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
Your son! Your Vikram! Maa!
193
00:20:31,960 --> 00:20:33,800
What have you done to my mother?
194
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
She was very well looked after…
195
00:20:36,600 --> 00:20:38,760
First by my mother and then, by me.
196
00:20:39,840 --> 00:20:40,640
Isn't it, Amma?
197
00:20:41,360 --> 00:20:42,160
Maa?
198
00:20:43,040 --> 00:20:43,840
Maa!
199
00:20:50,840 --> 00:20:51,400
T-the boon?
200
00:20:51,880 --> 00:20:53,400
The price of the boon must be paid.
201
00:20:55,760 --> 00:21:00,360
A-all, I want is to save my son's life…
I want to see him get well.
202
00:21:06,400 --> 00:21:07,040
Pawan?
203
00:21:07,520 --> 00:21:10,880
Pawan? Pawan, Pawan,
open your eyes! Look, it's Mummy! Pawan!
204
00:21:11,880 --> 00:21:12,680
Help…
205
00:21:13,760 --> 00:21:15,760
Why isn't he saying something?
206
00:21:17,200 --> 00:21:19,360
Pawan! Pawan, wake up!
207
00:21:24,720 --> 00:21:27,800
Pawan! Wake up Pawan…
208
00:21:32,560 --> 00:21:35,120
This lady followed me
all the way till here.
209
00:21:35,880 --> 00:21:37,600
May my son's life be saved.
210
00:21:37,680 --> 00:21:39,680
She is repeating the same
thing again and again.
211
00:21:39,760 --> 00:21:41,480
May my son's life be saved.
212
00:21:41,560 --> 00:21:43,200
She must be heavily traumatized.
213
00:21:43,920 --> 00:21:47,440
May my son's life be saved…
May my son's life be saved…
214
00:21:47,520 --> 00:21:51,480
Before she could asked for a boon,
her son had already died.
215
00:21:52,480 --> 00:21:54,680
May my son's life be saved.
216
00:21:55,800 --> 00:22:00,440
That is, the arrow had left the bow…
but it never struck its target.
217
00:22:01,600 --> 00:22:03,320
What should we do with this lady?
218
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
-May my son's life be saved.
-No.
219
00:22:06,360 --> 00:22:08,920
She asked for a boon that
was not fulfilled.
220
00:22:10,760 --> 00:22:14,640
Until, the boon she asked for is
fulfilled, she cannot be killed.
221
00:22:16,320 --> 00:22:19,680
Keep her here… Along with us.
222
00:22:21,320 --> 00:22:22,720
May… my son's life…
223
00:22:22,800 --> 00:22:24,240
be saved.
224
00:22:25,400 --> 00:22:29,880
Maa! I'm your son,
Maa… I'm your Vikram, Maa!
225
00:22:31,520 --> 00:22:32,640
Maa! I am your, Sonu!
226
00:22:33,800 --> 00:22:34,520
Sonu!
227
00:22:37,720 --> 00:22:40,080
Amma… Yast needs his blood.
228
00:22:41,160 --> 00:22:41,720
No…
229
00:22:42,200 --> 00:22:42,880
No…
230
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
Maa? Maa?
231
00:22:46,000 --> 00:22:49,760
Don't do this Maa…
Maa, I'm your Sonu, your elder son.
232
00:22:52,040 --> 00:22:52,960
Maa, Look at me!
233
00:22:54,520 --> 00:22:57,800
Maa! Maa, I'm your Sonu…
234
00:23:28,680 --> 00:23:32,560
The work that remained
unfinished 75 years ago.
235
00:23:44,720 --> 00:23:47,320
Will finally come to fruition today.
236
00:23:54,920 --> 00:23:57,440
Only the puerest for our beloved Yast.
237
00:23:57,920 --> 00:24:00,960
The blood… of the miracle son.
238
00:24:07,800 --> 00:24:09,840
The last stage in the rise of Yast.
239
00:24:20,680 --> 00:24:23,440
This time, there will be no mistakes.
240
00:24:24,000 --> 00:24:27,680
In just a few moments…
Yast will come to life.
241
00:24:31,120 --> 00:24:33,080
And as soon as Yast awakens…
242
00:24:35,040 --> 00:24:37,680
our real work will finally begin.
243
00:24:42,240 --> 00:24:44,840
Everything else will fade into oblivion.
244
00:24:46,280 --> 00:24:51,120
Leaving us… only with… vengeance.
245
00:24:55,000 --> 00:24:55,680
Rea…
246
00:24:57,080 --> 00:24:57,880
Rea!
247
00:24:59,360 --> 00:25:00,520
Wake up, Rea.
248
00:25:01,000 --> 00:25:03,160
Stop the creation of Yast!
249
00:25:03,720 --> 00:25:04,520
Rea…
250
00:25:05,440 --> 00:25:06,520
Wake up, Rea!
251
00:25:19,760 --> 00:25:21,040
Ananya Bharadwaj!
252
00:25:28,840 --> 00:25:29,400
Moksh!
253
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
We cannot afford to fail this time.
254
00:26:25,440 --> 00:26:27,440
This time, Yast has to be created.
255
00:26:30,880 --> 00:26:33,720
Just hold her off for a little
while longer, Moksh.
256
00:27:05,680 --> 00:27:07,640
A boon is being fulfilled.
257
00:27:25,560 --> 00:27:28,360
Yast is unable to take Vikram's blood.
258
00:27:40,440 --> 00:27:42,880
May my son's life be saved.
259
00:27:45,400 --> 00:27:47,560
May my son's life be saved.
260
00:27:50,640 --> 00:27:54,600
Is this, Vasudha's… unfulfilled boon…
261
00:27:56,680 --> 00:27:59,560
being fulfilled, after 20 years?
262
00:28:00,520 --> 00:28:02,800
May my son's life be saved.
263
00:28:14,040 --> 00:28:14,840
No.
264
00:28:19,760 --> 00:28:23,640
All these years of sweat and blood
have been ruined by this woman!
265
00:28:39,000 --> 00:28:41,160
You wanted to save your son, didn't you?
266
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
Let's see how you save him now!
267
00:30:03,560 --> 00:30:04,560
Mandal.
268
00:30:06,080 --> 00:30:09,520
A set of symbols that represents
a universe, within itself.
269
00:30:11,120 --> 00:30:15,600
And whatever happens in this universe…
is interconnected in one way or another.
270
00:30:16,080 --> 00:30:19,640
Just Like these murders,
are connected with the Ayast Mandal.
271
00:30:20,280 --> 00:30:23,120
With the victims lie in its outer circles…
272
00:30:23,760 --> 00:30:25,800
each with a missing body part.
273
00:30:28,720 --> 00:30:30,240
At the very center is Yast…
274
00:30:30,320 --> 00:30:32,200
the Frankenstein's monster
275
00:30:32,800 --> 00:30:34,680
that this cult is trying to build.
276
00:30:34,760 --> 00:30:38,800
And in the Mandala's inner circle,
are those who keep getting drawn in.
277
00:30:39,840 --> 00:30:42,840
Jimmy…
who was so consumed with unravelling
278
00:30:42,920 --> 00:30:48,280
the mystery of the Ayasth Mandal…
That he lost the only family he had left.
279
00:30:54,440 --> 00:30:57,600
Vikram… who finally found the answers
280
00:30:57,680 --> 00:31:02,880
he was looking for…
but had to paid a heavy price to get them.
281
00:31:08,200 --> 00:31:09,160
And finally… me.
282
00:31:10,440 --> 00:31:16,120
Whether it was Nandini brought me here…
or fate… whatever the reason…
283
00:31:16,200 --> 00:31:22,320
until the mystery of this Mandal is
completely resolved… I will not rest.
284
00:31:23,920 --> 00:31:28,840
But one thing is certain…
Everything we've learnt so far about Yast,
285
00:31:28,920 --> 00:31:32,360
the Ayast machine,
its energy and these boons…
286
00:31:32,440 --> 00:31:34,720
Does not reveal the whole story.
287
00:31:36,280 --> 00:31:40,040
There is so much that lies beyond
not just our understanding…
288
00:31:40,120 --> 00:31:41,920
but our very own imagination.
20936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.