All language subtitles for Mandala.Murders.S01E05_track3_[eng]k

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 Ask for your boon. 2 00:00:45,200 --> 00:00:48,160 My… grandfather died of the same disease. 3 00:00:49,400 --> 00:00:50,320 My father too. 4 00:00:51,600 --> 00:00:52,880 And now it is my turn. 5 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 May my son never be cursed with this disease. 6 00:00:56,480 --> 00:00:58,400 This is all I want for a boon. 7 00:01:06,040 --> 00:01:08,560 Nurse… it's no use anymore. 8 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 After I am gone… 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,560 he'll be all alone. 10 00:01:25,080 --> 00:01:26,960 Will you do me a favour, Sister? 11 00:01:27,520 --> 00:01:30,800 Please… raise him as if he's your own. 12 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 Yeah, I'm coming! 13 00:02:37,880 --> 00:02:38,680 Mom? 14 00:02:42,480 --> 00:02:43,960 What's going on Mom? 15 00:02:46,120 --> 00:02:48,000 Listen to me carefully! 16 00:02:48,600 --> 00:02:52,440 According to the Aayast Mandala, you will be killed next. 17 00:02:53,840 --> 00:02:55,920 This is just nonsense! Let me sleep. 18 00:02:56,800 --> 00:02:59,520 It's not rubbish. It's the reality to come. 19 00:03:00,280 --> 00:03:04,680 You cannot run from this crisis… 20 00:03:05,560 --> 00:03:06,360 But… 21 00:03:07,320 --> 00:03:10,400 You can still survive it. 22 00:04:17,520 --> 00:04:18,320 Rea…! 23 00:04:20,080 --> 00:04:20,880 Rea…! 24 00:04:23,280 --> 00:04:24,080 Rea…! 25 00:04:27,120 --> 00:04:28,000 Rea!!! 26 00:04:36,400 --> 00:04:37,280 Rea, Ma'am… 27 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 The report is ready. 28 00:04:41,200 --> 00:04:42,000 Hmm. 29 00:04:47,400 --> 00:04:51,480 Madam, this princess was killed six hours before her face was removed. 30 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 But how was she killed? 31 00:04:53,280 --> 00:04:54,040 Brain death. 32 00:04:54,920 --> 00:04:57,280 She also had an old internal head injury. 33 00:04:57,360 --> 00:04:59,200 Any other identification, Doc? 34 00:04:59,920 --> 00:05:02,000 The victim has an implant near her ankle. 35 00:05:02,080 --> 00:05:03,160 There's a steel rod. 36 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 That's good, Doc. 37 00:05:05,440 --> 00:05:07,360 We can use the serial number on the implant, 38 00:05:07,440 --> 00:05:09,960 and trace it back to both the hospital and the girl. 39 00:05:10,040 --> 00:05:10,680 Yes, ma'am. 40 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Thank you. 41 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 Anupam, that's your task. 42 00:05:15,720 --> 00:05:16,600 Yes, ma'am. 43 00:05:17,920 --> 00:05:20,720 Mallik, I want every detail on that shop. 44 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Sure, ma'am. 45 00:05:23,240 --> 00:05:24,120 Mallik… 46 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Is Vikram okay? 47 00:05:35,920 --> 00:05:37,440 He's dead because of me. 48 00:05:39,680 --> 00:05:42,360 I asked him to find out more about the tablet. 49 00:05:45,280 --> 00:05:46,840 We just met yesterday, man! 50 00:05:49,480 --> 00:05:51,320 Pramod, where did you go, bro? 51 00:05:57,360 --> 00:05:59,000 This was… a few years ago… 52 00:05:59,520 --> 00:06:00,840 When I was with SRT… 53 00:06:03,880 --> 00:06:07,600 Our team received a tip that Punjab's most wanted gangster was holed up in 54 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 a farmhouse near Delhi. 55 00:06:25,800 --> 00:06:26,880 Sit down here, okay? 56 00:06:27,920 --> 00:06:30,840 Aunty, please take me to my Papa! 57 00:06:31,640 --> 00:06:34,440 -I want to go to my Papa! -Shh! 58 00:06:34,520 --> 00:06:36,120 I'm telling you to wait here! 59 00:06:36,200 --> 00:06:37,400 Just wait, trust me! Okay? 60 00:06:37,480 --> 00:06:38,720 You're safe here! 61 00:06:55,840 --> 00:06:56,720 No!!!! 62 00:07:06,120 --> 00:07:06,920 No! 63 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 No! No! 64 00:07:15,240 --> 00:07:17,440 -No!!!!! -Rea!! 65 00:07:23,920 --> 00:07:25,360 Come back! 66 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Let's go! 67 00:07:31,280 --> 00:07:35,280 I saw the light… go out of that little girl's eyes. 68 00:07:40,600 --> 00:07:41,480 And I… 69 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 I couldn't do anything. 70 00:07:52,440 --> 00:07:56,680 Guilt is a stone - that one carries around one's neck, only to drown. 71 00:08:00,480 --> 00:08:01,840 It can't save anyone. 72 00:08:08,000 --> 00:08:09,280 We still have work to do. 73 00:08:12,280 --> 00:08:16,600 The killer is still at large… waiting to take another innocent life. 74 00:09:05,320 --> 00:09:06,360 And now it's my turn… 75 00:09:06,840 --> 00:09:08,040 -Stop it-- -Ratna! 76 00:09:08,560 --> 00:09:12,480 -Has the nurse shown up yet? -Shit, where did that bitch come from? 77 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 You're early today? 78 00:09:18,560 --> 00:09:20,120 He needed his injection. 79 00:09:20,200 --> 00:09:21,960 Why are you interrogating her? 80 00:09:22,560 --> 00:09:23,880 Has something happened? 81 00:09:24,880 --> 00:09:26,800 No, not yet… but it will. 82 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 Everything happens in it's own time. 83 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 Now things will happen… as I wish. 84 00:09:33,160 --> 00:09:37,520 You must attend my rally. After all, you're a part of my grand miracle. 85 00:09:38,080 --> 00:09:39,000 Grand miracle? 86 00:09:41,400 --> 00:09:42,280 Which one? 87 00:09:43,600 --> 00:09:44,640 This one? 88 00:09:49,640 --> 00:09:50,600 You bitch! 89 00:09:53,280 --> 00:09:54,160 What is this?! 90 00:09:58,520 --> 00:10:00,040 -Nurse? -What happened? 91 00:10:00,600 --> 00:10:01,880 Do you want to slap me? 92 00:10:03,080 --> 00:10:04,600 Just like you used to before? 93 00:10:05,560 --> 00:10:06,760 You lived in my home… 94 00:10:09,040 --> 00:10:12,360 You stayed in my bedroom… and dared to abuse me! 95 00:10:12,840 --> 00:10:13,800 Get over here! 96 00:10:14,280 --> 00:10:15,200 You get here! 97 00:10:16,760 --> 00:10:17,800 And beat me up! 98 00:10:18,720 --> 00:10:20,720 Your legs aren't moving, are they? 99 00:10:21,960 --> 00:10:25,040 What have you done, you goddamned bitch! 100 00:10:25,520 --> 00:10:29,600 Nurse Heena here isn't your mistress… she's my employee. 101 00:10:30,800 --> 00:10:34,960 The TTX that… Heena injected into your hip has… 102 00:10:35,040 --> 00:10:36,880 made your legs numb. 103 00:10:37,480 --> 00:10:38,640 You fucking bitch--! 104 00:10:39,880 --> 00:10:41,320 Kashinath! Raman!! 105 00:10:43,560 --> 00:10:44,960 Get hold of that slut--! 106 00:10:46,760 --> 00:10:49,880 What're you looking at, you fucking assholes! Catch her! 107 00:10:49,960 --> 00:10:50,480 Now! 108 00:10:57,480 --> 00:10:59,600 You have no say here anymore, Jairaj Singh. 109 00:10:59,680 --> 00:11:01,560 This is the Bharadwaj House. 110 00:11:03,320 --> 00:11:04,960 I'll be calling the shots from now on. 111 00:11:05,040 --> 00:11:08,880 If you do anything to me, Ananya… people will find out about it! 112 00:11:09,840 --> 00:11:12,880 I will expose the truth about you to the whole world! 113 00:11:12,960 --> 00:11:17,360 You can only expose the truth if you have the ability to move and speak! 114 00:11:17,440 --> 00:11:18,720 Take good care of him. 115 00:11:19,520 --> 00:11:20,400 Hey stop!! 116 00:11:21,600 --> 00:11:23,160 I'll fucking destroy you--! 117 00:11:25,120 --> 00:11:30,440 India… was at 230 for 4 and went straight - to… 118 00:11:30,520 --> 00:11:31,680 670 for 7! 119 00:11:33,120 --> 00:11:35,200 Laxman's score really shocked the Australians! 120 00:11:35,280 --> 00:11:38,160 Sir, you're the one who gave us a shock, with this sudden visit. 121 00:11:38,240 --> 00:11:42,000 Well, we didn't have much of a choice other than making this visit today. 122 00:11:42,080 --> 00:11:44,400 Too many have died here, don't you think? 123 00:11:46,240 --> 00:11:47,000 Hi, Rea. 124 00:11:47,480 --> 00:11:48,400 How are you? 125 00:11:48,480 --> 00:11:49,720 Hi, Pradyut. You're here? 126 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 -Well Actually, sir asked me to-- -Uh, actually, uh… 127 00:11:52,920 --> 00:11:54,240 We were supposed to go to Lucknow. 128 00:11:54,320 --> 00:11:55,280 Then I said, "Let's, 129 00:11:55,360 --> 00:11:58,320 uh… go to Charandaspur first and do some firefighting there, 130 00:11:58,400 --> 00:12:01,480 and after that we'll go to Lucknow. Do some deep sea diving! 131 00:12:01,560 --> 00:12:02,800 Good morning, everyone. 132 00:12:02,880 --> 00:12:05,840 Rea Thomas is the officer-in-charge of this case. 133 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 She will answer all your questions. 134 00:12:08,680 --> 00:12:10,440 -Sir. -Please. 135 00:12:10,520 --> 00:12:13,040 Until two days ago, the CIB claimed that this was 136 00:12:13,120 --> 00:12:14,440 a case of personal rivalry. 137 00:12:14,520 --> 00:12:17,200 Then why was a police officer killed yesterday? 138 00:12:17,280 --> 00:12:18,080 Look, 139 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 the death of the first police constable occurred during a shootout between 140 00:12:20,560 --> 00:12:22,080 the police and the Yadav brothers. 141 00:12:22,160 --> 00:12:24,760 Yesterday… SHO Pramod Sahni was murdered by… 142 00:12:24,840 --> 00:12:28,680 the same psychotic killer we've been hunting these last few days. 143 00:12:29,320 --> 00:12:33,280 Will CIB catch the killer or… just keep on searching. 144 00:12:34,200 --> 00:12:34,840 Too good! 145 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 Next question, please. 146 00:12:37,160 --> 00:12:39,280 -I'm Saurav Suman, from NB News. -Wait a minute. 147 00:12:39,360 --> 00:12:40,840 First answer this question. 148 00:12:40,920 --> 00:12:42,480 Tell us, how many more people need to die, 149 00:12:42,560 --> 00:12:45,320 before you finally plan to capture this psycho killer? 150 00:12:45,400 --> 00:12:48,000 Well… it's not like the killer shared a list with us, Ma'am. 151 00:12:48,080 --> 00:12:50,280 -How can you talk like this? -How can she talk like this? 152 00:12:50,360 --> 00:12:51,040 Uh… 153 00:12:51,520 --> 00:12:54,320 -Doesn't she have any manners?" -The thing is, we're… trying… our best 154 00:12:54,400 --> 00:12:56,640 to get to the killer as soon as possible. 155 00:12:57,360 --> 00:12:59,400 Pardon the intrusion, Mr. Desai…! 156 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Ananya Bharadwaj is here! Pan the Camera! 157 00:13:01,920 --> 00:13:04,400 While you keep trying, the city of Charandaspur 158 00:13:04,480 --> 00:13:05,400 continues to suffer. 159 00:13:05,480 --> 00:13:08,680 The only ones dead are our people and our officers. 160 00:13:08,760 --> 00:13:09,760 Ananya Bharadwaj… 161 00:13:11,520 --> 00:13:13,120 What kind of leader do we want? 162 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 Lokman Party! 163 00:13:19,080 --> 00:13:22,040 Madam… when did you join the media? 164 00:13:22,520 --> 00:13:24,480 I am a servant of Charandaspur. 165 00:13:25,080 --> 00:13:28,160 -I have every right to ask you questions. -First of all, Miss Ananya, 166 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 this is not your political stage! 167 00:13:29,800 --> 00:13:35,000 -So please don't create any trouble, okay? -I just want to know this, Mr Desai! 168 00:13:35,560 --> 00:13:39,800 Is Miss Rea Thomas… the same officer… who was responsible some years ago… 169 00:13:39,880 --> 00:13:43,200 for the death of a little girl due to her recklessness? 170 00:13:43,280 --> 00:13:44,920 -Recklessness? -What do you mean? 171 00:13:45,000 --> 00:13:46,640 -That's right, recklessness. -Look, you're just using hearsay to-- 172 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 Anyway… 173 00:13:49,200 --> 00:13:53,160 My question to you is, are… all the experienced officers… 174 00:13:53,240 --> 00:13:58,280 reserved only for the high profile cases in Mumbai and Delhi by the CIB? 175 00:13:58,760 --> 00:14:01,520 Do the lives of the people of Charandaspur have no value? 176 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 Okay, thanks a lot. Uh… our briefing is over. 177 00:14:03,880 --> 00:14:05,360 How can it be over? What's wrong with the 178 00:14:05,440 --> 00:14:06,920 question I asked you? 179 00:14:07,000 --> 00:14:08,480 What do you think? That you can stand here and tell me what I should do--? 180 00:14:08,560 --> 00:14:10,800 -No, no! This is plain bullshit! -Miss Rea, you are the representative 181 00:14:10,880 --> 00:14:11,480 of the CIB here… 182 00:14:11,560 --> 00:14:12,160 I'm not directly answerable to you! 183 00:14:12,240 --> 00:14:14,360 You are answerable because you work for the people! 184 00:14:14,440 --> 00:14:15,520 Let's go. 185 00:14:16,320 --> 00:14:17,120 Ananya Bharadwaj… 186 00:14:20,320 --> 00:14:22,120 What kind of leader do we want? 187 00:14:23,600 --> 00:14:24,280 Lokman Party! 188 00:14:41,320 --> 00:14:44,360 Sir, do you also feel I'm not doing my job properly? 189 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 What I feel doesn't matter. 190 00:14:47,000 --> 00:14:48,120 What I know is… 191 00:14:48,880 --> 00:14:50,400 that you're running out of time. 192 00:14:50,480 --> 00:14:52,520 And I'm under a lot of pressure too… 193 00:14:52,600 --> 00:14:53,680 to solve this case. 194 00:14:54,320 --> 00:14:55,640 Sir, it's a tricky case! 195 00:14:55,720 --> 00:14:58,880 I'm very close now, I just need some time to solve it! 196 00:15:05,400 --> 00:15:08,000 There are all kinds of rare books here, Vikram! 197 00:15:08,480 --> 00:15:12,880 Galileo's "Sidereus Nuncius"! Ptolemy's "Almagest"! The Charak Samhita, 198 00:15:12,960 --> 00:15:13,680 the Atharvaveda! 199 00:15:14,160 --> 00:15:16,880 Ayurveda and Astronomy, they have a whole treasure 200 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 trove on both topics! 201 00:15:19,480 --> 00:15:20,560 Here, look at this! 202 00:15:21,760 --> 00:15:25,000 Where did all these original manuscripts… come from? 203 00:15:27,720 --> 00:15:31,880 "Macabre… Memories of India". By Robert McCauley. 204 00:15:39,080 --> 00:15:39,720 Guruji. 205 00:15:51,880 --> 00:15:53,240 It's the same symbol. 206 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 The Aayasth Mandal. 207 00:16:06,560 --> 00:16:07,400 Listen. 208 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Yes, sir? 209 00:16:10,240 --> 00:16:11,280 You clean this place every day? 210 00:16:11,360 --> 00:16:12,840 Yes, twice a day, without fail. 211 00:16:14,480 --> 00:16:15,760 Who used to run that store? 212 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 Some old lady. 213 00:16:17,880 --> 00:16:18,960 She was mute, sir. 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,120 D'you know anyone who used to come to this store? 215 00:16:21,200 --> 00:16:22,560 Not that I recall, sir. 216 00:16:23,040 --> 00:16:25,960 But yes… Sujay and Vijay sir's mother came 217 00:16:26,040 --> 00:16:28,280 here a few times. Leela Yadav. 218 00:16:34,920 --> 00:16:35,840 Mallik sir! 219 00:16:38,320 --> 00:16:41,000 Mallik Sir, where are you holding Sujay and Vijay's brother Bunty? 220 00:16:53,160 --> 00:16:56,680 It was your mother who sent you to kill Ananya, didn't she? 221 00:16:56,760 --> 00:16:57,960 Tell me, where is she? 222 00:17:00,360 --> 00:17:02,760 Becoming Ananya's whore has weakened you. 223 00:17:04,160 --> 00:17:06,320 Go, pump some iron and shit! 224 00:17:06,400 --> 00:17:07,560 Hey, Kuldeep bro! 225 00:17:08,680 --> 00:17:10,640 Take this officer out of here! 226 00:17:11,880 --> 00:17:13,560 And feed him some local meat! 227 00:17:14,160 --> 00:17:15,000 He's too weak-- 228 00:17:27,360 --> 00:17:29,120 Tell me where your mother is!! 229 00:17:35,720 --> 00:17:37,880 [INDISTINCT} Tell me where is she hiding! 230 00:17:37,960 --> 00:17:39,120 Tell me! 231 00:17:40,520 --> 00:17:42,680 Tell me where is your mother asshole! 232 00:17:43,480 --> 00:17:45,400 Start talking or I will kill you! 233 00:18:25,960 --> 00:18:30,120 Killing my two sons wasn't enough, now Ananya wants to kill me too, right? 234 00:18:30,720 --> 00:18:33,000 Neither of your sons were killed by Ananya. 235 00:18:33,480 --> 00:18:36,360 They were killed by the one who's been granting you these boons. 236 00:18:36,440 --> 00:18:41,480 Listen… you want to find your sons' killer and I want to find my mother Vasudha. 237 00:18:42,960 --> 00:18:44,680 We can be of help to each other. 238 00:18:47,800 --> 00:18:50,360 Insert the coin, sacrifice your right thumb and 239 00:18:50,440 --> 00:18:52,320 you can get any boon you desire. 240 00:18:53,800 --> 00:18:54,920 Who gave out these coins? 241 00:18:56,040 --> 00:18:57,200 It was Kalindi. 242 00:19:01,920 --> 00:19:06,240 There was a mute woman who was always by her side her name was, Maithili. 243 00:19:07,360 --> 00:19:08,600 Some old lady. 244 00:19:09,200 --> 00:19:10,360 She was mute, sir. 245 00:19:11,000 --> 00:19:11,640 Maithili? 246 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 The same woman who ran that herbal pharmacy? 247 00:19:14,960 --> 00:19:16,240 Hmm… the same. 248 00:19:16,720 --> 00:19:18,640 Vyankat Pandey's mother. 249 00:19:19,600 --> 00:19:21,840 Maithili is Vyankat Pandey's mother? 250 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 Have you seen these before? 251 00:19:29,520 --> 00:19:31,360 They were found at Kalindi's house. 252 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 Ju-Just a minute. 253 00:19:42,560 --> 00:19:43,360 Here. 254 00:19:44,920 --> 00:19:47,720 The first time when Sujay and Vijay's lives were saved… 255 00:19:47,800 --> 00:19:50,440 I went to express my deep gratitude to Kalindi. 256 00:19:50,520 --> 00:19:52,040 I saw this in her house. 257 00:19:52,120 --> 00:19:57,200 I thought… if I worshipped this deity… I would be granted a lot of boons. 258 00:19:57,280 --> 00:19:58,240 So I stole it. 259 00:20:10,680 --> 00:20:12,120 But what I didn't know… 260 00:20:14,400 --> 00:20:16,640 Was that… I was worshipping the devil. 261 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 Hello, Rea? 262 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 Yeah, Vikram, tell me. 263 00:20:24,600 --> 00:20:26,800 I just got a major lead from Leela Yadav. 264 00:20:26,880 --> 00:20:27,760 Vyankat Pandey. 265 00:20:28,360 --> 00:20:32,080 His mother Maithili used to help Kalindi hand out boons to people. 266 00:20:32,160 --> 00:20:35,080 I think you should… interrogate Vyankat Pandey. 267 00:20:35,160 --> 00:20:36,320 I'll bring him in. 268 00:20:53,480 --> 00:20:54,640 Here, put this away. 269 00:20:56,400 --> 00:20:57,640 Any luck with Vyankat? 270 00:20:57,720 --> 00:21:00,080 Ma'am, his phone is still not reachable. 271 00:21:02,040 --> 00:21:04,040 Yeah, Rea? You found Vyankat? 272 00:21:04,800 --> 00:21:07,360 No, he's run off. We're doing a search of his house. 273 00:21:07,440 --> 00:21:08,240 Where are you? 274 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Nothing, I just… came to meet Jimmy Khan. 275 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 Guruji, here! 276 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 To find out more about the symbols. 277 00:21:14,400 --> 00:21:15,920 -Can you meet us at the Varuna Forest? -Here-- 278 00:21:16,000 --> 00:21:16,560 Why? 279 00:21:17,040 --> 00:21:17,920 It's very important. 280 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 -Hey… -Guruji wants to talk to you. One minute. 281 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 I'll wait near the car. 282 00:21:21,960 --> 00:21:22,640 Yeah. 283 00:21:23,120 --> 00:21:25,520 Rea, m'dear… I just decoded one more symbol! 284 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 Which one? 285 00:21:27,120 --> 00:21:28,760 The Legs of the Slave's Son. 286 00:21:30,400 --> 00:21:31,280 Son of a slave! 287 00:21:31,960 --> 00:21:35,880 Vyankat also… was servant's son right? 288 00:21:35,960 --> 00:21:38,920 Which means his dad worked for the Bharadwaj family too. 289 00:21:39,000 --> 00:21:39,960 Exactly! 290 00:21:40,440 --> 00:21:42,240 Guruji, we're getting late? Let's go! 291 00:21:42,320 --> 00:21:44,200 Yeah, uh… see you at the Varuna Forest. 292 00:21:44,280 --> 00:21:47,040 I don't know Vikram wants to show us something. 293 00:21:57,400 --> 00:21:59,360 Why have you lit these wooden torches? 294 00:21:59,440 --> 00:22:00,960 Because the electronic torches don't work down there. 295 00:22:01,040 --> 00:22:02,560 Should we go down and look? 296 00:22:02,640 --> 00:22:04,520 Of course, let's go. 297 00:22:05,080 --> 00:22:07,640 But - why don't the usual torches work here? 298 00:22:08,920 --> 00:22:11,560 Perhaps due to an electromagnetic field? 299 00:22:44,720 --> 00:22:48,240 You wanted to know why I brought the two of you here, right? 300 00:22:50,640 --> 00:22:51,600 To show you this. 301 00:22:55,200 --> 00:22:57,320 Doesn't this resemble the Vitruvian Man? 302 00:22:57,400 --> 00:23:00,360 Right. The Renaissance Man by Leonardo da Vinci. 303 00:23:00,440 --> 00:23:03,200 But what does this have to do with this case? 304 00:23:03,960 --> 00:23:06,280 Guruji… would you give me those symbols? 305 00:23:10,640 --> 00:23:14,320 Whatever "Man" this is… I saw it in Leela Yadav's house. 306 00:23:25,680 --> 00:23:26,280 Guruji? 307 00:23:57,920 --> 00:23:59,400 The head of the shaunak… 308 00:24:00,800 --> 00:24:02,360 The Torso of the Voyeur! 309 00:24:05,320 --> 00:24:07,720 The Arms of the Demon Brothers! 310 00:24:09,520 --> 00:24:11,000 The Face of the Princess! 311 00:24:12,720 --> 00:24:16,360 Each symbol is connected… to a part of the human body! 312 00:24:20,720 --> 00:24:24,920 The victims' body parts are being used to create a complete human…! 313 00:24:38,760 --> 00:24:41,920 Balwant! When's the power coming back? Did you call CP? 314 00:24:42,000 --> 00:24:45,120 Ma'am, I've called them so many times but they're just not answering. 315 00:24:45,200 --> 00:24:47,680 Way to go, Charandaspur Power Station! 316 00:24:48,160 --> 00:24:49,080 Well, Jimmy Khan's gone home 317 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 to study the symbols. 318 00:24:50,400 --> 00:24:54,120 But this Complete Human… this Vitruvian Man… 319 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 what are they trying to do? 320 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 It's not a random outfit. 321 00:25:01,040 --> 00:25:04,680 Clearly these guys have a deep understanding of human anatomy. 322 00:25:05,440 --> 00:25:08,240 Ma'am, we found these boxes in Vyankat's locker. 323 00:25:08,800 --> 00:25:11,280 There were photographs of this girl and some jewellery. 324 00:25:11,360 --> 00:25:12,880 I'm getting the other boxes opened. 325 00:25:12,960 --> 00:25:13,760 Hmm. 326 00:25:20,160 --> 00:25:21,640 So many pictures of one girl. 327 00:25:29,400 --> 00:25:30,280 Hey, what are you doing? 328 00:25:30,360 --> 00:25:32,000 -Just a minute! -What is it? 329 00:25:35,160 --> 00:25:35,840 Hmm? 330 00:25:37,480 --> 00:25:38,240 {REACTION] 331 00:25:38,720 --> 00:25:39,480 What is it? 332 00:25:41,160 --> 00:25:42,040 Kavita's chain. 333 00:25:43,520 --> 00:25:44,840 This is Kavita's chain! 334 00:25:47,440 --> 00:25:48,240 K… 335 00:25:50,640 --> 00:25:52,560 Isn't this… Kavita? 336 00:25:57,320 --> 00:25:58,200 Yes, Anupam? 337 00:25:58,280 --> 00:26:01,360 Ma'am, the patient with the implant, uh… I mean, the murder victim, 338 00:26:01,440 --> 00:26:02,600 she's been identified. 339 00:26:02,680 --> 00:26:03,960 Good. Who is she? 340 00:26:04,520 --> 00:26:07,800 Her name is… Kavita Bharadwaj! 341 00:26:17,920 --> 00:26:20,880 The first part of the symbol indicates she is a princess. 342 00:26:20,960 --> 00:26:24,640 And the second part clearly depicts - her countenance and her beauty… 343 00:26:25,200 --> 00:26:30,680 This is the kind of girl… who belongs to a rich - noble - family. 344 00:26:31,520 --> 00:26:35,920 Kavita had mentioned that someone on your mother's side belonged to royalty. 345 00:26:36,000 --> 00:26:37,600 You have lipstick on your cheek. 346 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 Are you working or just screwing around? 347 00:26:39,280 --> 00:26:41,280 I'm just as dramatic. 348 00:26:41,360 --> 00:26:41,960 Vikram!! 349 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 Kavita… 350 00:27:25,520 --> 00:27:28,120 Don't go anywhere. Stay right here. Got it? 351 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 I'll be back after I've finished my work. 352 00:27:36,240 --> 00:27:37,400 This is my swing! 353 00:27:44,880 --> 00:27:48,200 Can I share your swing? Then I will tell you a nice story. 354 00:27:53,320 --> 00:27:56,880 Inside the palace walls… stood four soldiers, strong and tall… 355 00:27:57,840 --> 00:28:02,320 The soldiers said, "We'll keep watch, alert and keen… Sleep in peace, 356 00:28:02,400 --> 00:28:03,520 O King and Queen!" 357 00:28:06,800 --> 00:28:07,680 You're King… 358 00:28:09,120 --> 00:28:10,000 I'm Queen! 359 00:28:11,240 --> 00:28:12,120 Kavita! 360 00:28:12,600 --> 00:28:15,360 Kavita, I'm going to play by the lake. Come on! 361 00:28:17,320 --> 00:28:18,680 You want to come and play by the lake? 362 00:28:18,760 --> 00:28:19,680 Mm-hmm. 363 00:28:19,760 --> 00:28:21,880 Why? Don't you like going to the lake? 364 00:28:22,360 --> 00:28:24,200 I really love going there. 365 00:28:24,280 --> 00:28:26,120 My Mother had told me to wait here. 366 00:28:28,560 --> 00:28:30,560 My name is Kavita. What's your name? 367 00:28:31,040 --> 00:28:32,280 Vyankat. 368 00:28:32,840 --> 00:28:34,160 See you later, Vyankat! 369 00:28:43,800 --> 00:28:47,040 According to the Aayast Mandal, you will be killed next. 370 00:28:50,080 --> 00:28:54,480 You cannot run away from this crisis… 371 00:28:55,320 --> 00:28:58,440 But you can survive it. 372 00:29:37,360 --> 00:29:41,920 As per, your machine… you need the legs of a servant's son. 373 00:29:42,520 --> 00:29:43,320 Hmm? 374 00:29:43,800 --> 00:29:46,640 My father Nandlal… had not only claimed a boon… 375 00:29:46,720 --> 00:29:49,440 But he was also… a Bharadwaj family servant. 376 00:29:50,000 --> 00:29:52,040 So that… makes the me son of a slave 377 00:29:53,880 --> 00:29:57,360 But… but… this… this Awdesh!! 378 00:30:00,160 --> 00:30:01,240 He's Birju's son! 379 00:30:01,320 --> 00:30:03,440 Birju also asked for a boon for his son! 380 00:30:06,160 --> 00:30:09,840 May my missing son Avdesh… come back to us. 381 00:30:15,600 --> 00:30:16,400 L-Listen 382 00:30:18,200 --> 00:30:20,280 My mother told me that you have a rule… 383 00:30:20,360 --> 00:30:23,480 where you only sacrifice the one who's been granted a boon. 384 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 Now I'm a slave's son… and so is he! 385 00:30:29,840 --> 00:30:32,600 My mother has dedicated her whole life to your cult. 386 00:30:33,280 --> 00:30:38,600 Surely she deserves some reward for her devoted and selfless service to the cult! 387 00:30:38,680 --> 00:30:41,080 Like… giving her son the gift of life? 28300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.