All language subtitles for Mandala.Murders.S01E054_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:27,120 Whose name was on it, and who sent it? 2 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 It was Shekhar, a journalist. 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,560 I used to know him. 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,880 He wasn't like you. 5 00:00:31,960 --> 00:00:33,720 Bastard was actually honest! 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 What I meant to say is, he was pretty honest, but very naive. 7 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 Always going up against the wrong people. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,400 Okay, now tell me, what's in the box? 9 00:00:42,920 --> 00:00:46,680 Nothing. There's this… DDK company. It's their hard drive. 10 00:00:48,080 --> 00:00:50,120 DDK Private Limited? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 Baby, 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,160 what if this is about the big scam? 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,560 Come on, let's uncover it together. 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Yeah, let's uncover this together! 15 00:00:58,760 --> 00:01:02,640 Look, baby, if you want to uncover stuff, there are other things to uncover. 16 00:01:03,240 --> 00:01:05,080 H-hey, my… Darling! 17 00:01:06,840 --> 00:01:08,640 Come on, babe, please don't sulk. 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,960 I don't want you to get involved in these things. 19 00:01:12,360 --> 00:01:14,800 You can't stop a journalist from getting involved in a story. 20 00:01:14,880 --> 00:01:16,080 Okay. 21 00:01:18,200 --> 00:01:21,200 And here we are. At your office. 22 00:01:24,280 --> 00:01:28,080 Bring the hard drive tonight, okay? We'll take a look at DDK's balance sheet. 23 00:01:28,600 --> 00:01:29,640 Baby… 24 00:01:30,240 --> 00:01:32,240 You know my drive always stays hard. 25 00:01:32,840 --> 00:01:33,800 Oh, really? 26 00:01:35,480 --> 00:01:37,600 -Okay. -Really. 27 00:01:38,120 --> 00:01:41,480 You have lipstick on your cheek. Are you working or screwing around? 28 00:01:43,440 --> 00:01:44,840 What happened? Can't see it? 29 00:01:46,080 --> 00:01:47,920 You'll see it tonight. 30 00:01:49,400 --> 00:01:50,320 Nice. 31 00:01:55,440 --> 00:01:57,320 My señorita! 32 00:01:57,400 --> 00:02:00,360 I've made a pan-fried margherita for you. 33 00:02:00,440 --> 00:02:03,360 You have to try it and tell me if the cheese is okay, should I put more-- 34 00:02:03,440 --> 00:02:05,400 -Baby, this is big! -What is big? 35 00:02:05,480 --> 00:02:07,440 These are the yearly reports of DDK Private Limited 36 00:02:07,520 --> 00:02:08,960 and Delta Pharma's internal audits! 37 00:02:09,040 --> 00:02:10,800 Guess who DDK is a front company for. 38 00:02:10,880 --> 00:02:13,440 -Telecom Minister Sumer Raina. -Yes! 39 00:02:13,520 --> 00:02:16,480 The money from Bellturn operations is being re-routed to Delta Pharma. 40 00:02:16,560 --> 00:02:18,440 -In dollars! Do you know what that means? -Hmm? 41 00:02:18,520 --> 00:02:20,640 It means it's a multi-million dollar scam! 42 00:02:20,720 --> 00:02:21,880 We've caught a big fish, baby! 43 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 Come on, babe! All this talk about big fish is too overdramatic. 44 00:02:24,520 --> 00:02:25,440 You sound like my dad-- 45 00:02:25,520 --> 00:02:29,320 So, then why don't you go and tell Vishwanath… that you've hit the jackpot! 46 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 We started out with an ordinary murder, 47 00:02:31,440 --> 00:02:33,800 and now we're going to expose a 20 billion rupee scam. 48 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 -Hmm… -But I can't do it alone. 49 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 I have to call my financial affairs editor, Subbu. 50 00:02:38,400 --> 00:02:39,600 Will you help me find my phone? 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 -I've been looking around for it-- -B-B-B… Baby! 52 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 No Subbu! What Subbu? 53 00:02:43,520 --> 00:02:44,560 See, I just wanted to know 54 00:02:44,640 --> 00:02:46,840 if there was porn or data on it. Now I know. 55 00:02:46,920 --> 00:02:50,480 So now my baby will eat the pizza with me, Buongiorno. 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,280 -Now, baby, we'll go there… -Yes, we will… 57 00:02:52,360 --> 00:02:53,640 …and we'll have the pizza. 58 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 Come on now, Señorita. 59 00:02:55,440 --> 00:02:58,520 Look at the pizza. Both our pizzas are ready. 60 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 -Vikram, you're not listening to me, man. -You're… 61 00:03:01,800 --> 00:03:03,960 What do you mean, not listening to you? 62 00:03:04,880 --> 00:03:07,120 First, I made lunch for you, then this pizza for you, 63 00:03:07,200 --> 00:03:08,400 am I your servant or something? 64 00:03:08,480 --> 00:03:10,040 Vikram, what is this way of talking to me? 65 00:03:10,120 --> 00:03:12,360 How am I talking to you? You've been nagging about this all day. 66 00:03:12,440 --> 00:03:14,200 Yeah, because it benefits the both of us, okay? 67 00:03:14,280 --> 00:03:15,680 I don't want such benefits. 68 00:03:15,760 --> 00:03:17,920 -And that's final. -What do you mean "final"? 69 00:03:18,440 --> 00:03:19,280 Are you my boss? 70 00:03:21,880 --> 00:03:23,080 I'm not your boss. 71 00:03:23,760 --> 00:03:25,160 I care for you. 72 00:03:25,240 --> 00:03:27,160 The guy who left that box? Shekhar? 73 00:03:27,240 --> 00:03:28,360 Someone bumped him off. 74 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 Do you want to die? 75 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Tell me! Do you? 76 00:03:36,840 --> 00:03:38,920 Thinks she's some pen-wielding warrior. 77 00:03:45,800 --> 00:03:48,120 Hey, listen, let's have dinner. 78 00:03:50,560 --> 00:03:53,120 I don't want to do this story anymore. To hell with the scam. 79 00:03:53,200 --> 00:03:54,920 Papa's waiting at home. 80 00:03:55,920 --> 00:03:57,600 And you know what he's like. 81 00:03:57,680 --> 00:03:59,080 So melodramatic. 82 00:03:59,160 --> 00:04:01,080 I'm just as dramatic. 83 00:04:52,200 --> 00:04:53,160 Bye! 84 00:05:00,800 --> 00:05:03,280 Oh, damn! 85 00:05:09,520 --> 00:05:10,560 Who are you? 86 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Vikram! 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,200 Vikram! 88 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 -Let's go! Let's get out of here! -Hey, stop! 89 00:05:27,360 --> 00:05:28,320 Hey, stop! 90 00:05:28,920 --> 00:05:31,240 Kavita! 91 00:05:37,480 --> 00:05:39,880 Hey! Hey… 92 00:05:40,680 --> 00:05:41,600 Kavita! 93 00:05:42,200 --> 00:05:44,520 Kavita! 94 00:05:47,240 --> 00:05:48,440 K… Kavita! 95 00:05:53,280 --> 00:05:56,040 Kavita! 96 00:06:05,120 --> 00:06:06,160 Hello, Vikram. 97 00:06:06,240 --> 00:06:08,640 I'm so glad you called today. 98 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 Kavita's heartbeat increased just this morning. 99 00:06:11,240 --> 00:06:13,360 She must've been thinking of you. 100 00:06:13,440 --> 00:06:16,000 -Right. -Here you go. Speak to Kavita. 101 00:06:18,760 --> 00:06:20,920 Kavita, look who's on the phone. 102 00:06:21,440 --> 00:06:23,840 It's your Vikram. 103 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 He has quite a beard now. Look at him. 104 00:07:33,240 --> 00:07:35,160 Everyone, move back. Let the car through. 105 00:07:52,600 --> 00:07:53,640 Make way for the body! 106 00:07:53,720 --> 00:07:56,040 Go back, go back, go back. Hey, you! Are you deaf? 107 00:07:56,120 --> 00:07:59,040 Now our holy Charandaspur will be famous for these gruesome murders. 108 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 What the hell are the police doing? 109 00:08:06,880 --> 00:08:09,400 This is where I found Kalindi's headless body. 110 00:08:11,600 --> 00:08:14,120 After he hit his head on the edge of the stone altar… 111 00:08:15,720 --> 00:08:16,920 Mr. Shastri… 112 00:08:19,160 --> 00:08:21,200 Mr. Shastri! 113 00:08:22,200 --> 00:08:25,280 Poor Mr. Shastri's prediction came true after all. 114 00:08:29,200 --> 00:08:31,360 This room has a very strange smell. 115 00:08:33,040 --> 00:08:36,240 It's the same smell as the one coming from where Sujay and Vijay were murdered. 116 00:08:41,200 --> 00:08:42,960 This is the source of that smell. 117 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 The smoke from these tablets paralyses the killer's targets. 118 00:08:50,760 --> 00:08:52,160 Can I have a look? 119 00:08:53,360 --> 00:08:55,160 You said you have some information. 120 00:08:56,800 --> 00:08:59,400 When Mr. Shastri mentioned Jimmy Khan's name in the police station, 121 00:08:59,480 --> 00:09:02,160 I thought I should check him out thoroughly. And I was right. 122 00:09:02,760 --> 00:09:06,720 Jimmy Khan gave me a lot of vital information… about this case. 123 00:09:08,200 --> 00:09:13,240 All the murders so far… are taking place… according to a pattern. Here. 124 00:09:14,320 --> 00:09:16,800 Here is the pattern to all these murders. 125 00:09:17,320 --> 00:09:18,360 Based on the… 126 00:09:18,880 --> 00:09:20,280 symbols of the mandala. 127 00:09:20,360 --> 00:09:21,760 The Aayast Mandala. 128 00:09:22,280 --> 00:09:25,080 Jimmy Khan told me that his grandfather knew about this. 129 00:09:25,160 --> 00:09:27,760 He had made some notes about the previous murders in his diary. 130 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 And the symbols that he had noted down… 131 00:09:30,040 --> 00:09:33,280 are the very symbols Jimmy Khan decoded to predict the shaunak's death. 132 00:09:33,920 --> 00:09:36,680 He also said that… there are going to be five more murders like this. 133 00:09:37,960 --> 00:09:39,080 Ma'am? 134 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Coming. 135 00:09:56,200 --> 00:09:58,120 All the clocks in the house have stopped. 136 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 -The ones inside and outside. -I know. 137 00:10:00,440 --> 00:10:01,880 This is Shastri's cupboard. 138 00:10:01,960 --> 00:10:03,200 And this is Kalindi's. 139 00:10:03,280 --> 00:10:05,840 I searched both of them but couldn't find anything. 140 00:10:06,920 --> 00:10:07,800 Torch. 141 00:10:15,200 --> 00:10:17,520 This cupboard's attached to the wall. 142 00:10:19,400 --> 00:10:20,480 There's a nail there. 143 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 Do all the houses here have this? 144 00:10:23,680 --> 00:10:26,720 There's no such… tradition that I know of. 145 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 This looks worn out. 146 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 It's hollow. 147 00:10:58,840 --> 00:11:00,720 It's just like Jimmy Khan said. 148 00:11:01,240 --> 00:11:03,360 "Eight sections with eight symbols." 149 00:11:05,200 --> 00:11:07,600 You found all these items in Kalindi's cupboard? 150 00:11:07,680 --> 00:11:08,920 Hmm. 151 00:11:10,400 --> 00:11:13,240 This means that she wasn't just the wife of a guru. 152 00:11:13,760 --> 00:11:15,920 She was the guru herself. 153 00:11:17,760 --> 00:11:18,880 She was… 154 00:11:19,400 --> 00:11:20,280 the shaunak. 155 00:11:21,840 --> 00:11:23,440 Then Mr. Shastri's death? 156 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 Kaivalya Shastri was right. 157 00:11:26,840 --> 00:11:29,000 His death was inevitable. 158 00:11:29,640 --> 00:11:31,320 He hit his head on the stone altar, right? 159 00:11:31,400 --> 00:11:32,240 Yeah. 160 00:11:33,520 --> 00:11:35,560 I think Kalindi put something in his tea. 161 00:11:37,440 --> 00:11:41,640 But this Kalindi's death appears less like a murder and more like a ritual. 162 00:11:42,360 --> 00:11:43,840 You mean sacrifice, right? 163 00:11:43,920 --> 00:11:45,040 Right. 164 00:11:45,120 --> 00:11:46,320 I guess. 165 00:11:46,400 --> 00:11:48,120 Because when I got there, she was… 166 00:11:48,200 --> 00:11:50,400 sitting in a position as if she was meditating. 167 00:11:50,480 --> 00:11:51,440 You mean… 168 00:11:52,120 --> 00:11:54,520 Kalindi knew that someone was going to come and kill her? 169 00:11:54,600 --> 00:11:55,800 Right. 170 00:11:56,840 --> 00:12:01,080 So, 70 years ago, your grandfather investigated a number of such murders. 171 00:12:01,160 --> 00:12:02,720 No, 73 years ago. 172 00:12:03,600 --> 00:12:07,200 And his notes contained all the symbols, out of which there are only three left. 173 00:12:07,280 --> 00:12:09,720 And the same symbols are on these… metal discs. 174 00:12:09,800 --> 00:12:12,320 We have the symbols. We just have to decode them. 175 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 And the key to decoding all of them 176 00:12:14,560 --> 00:12:16,760 is to treat each symbol of the mandala 177 00:12:16,840 --> 00:12:18,360 as a bivalent equation. 178 00:12:18,960 --> 00:12:22,560 By bivalent equation, I mean a dual-value equation. 179 00:12:23,080 --> 00:12:25,960 Now, once we figure out both values in this equation, 180 00:12:26,040 --> 00:12:28,440 then decoding these symbols becomes very easy. 181 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 Now the symbol in the first section is… 182 00:12:31,080 --> 00:12:33,120 -"The torso of a… watcher." -Watcher. 183 00:12:33,200 --> 00:12:34,480 -What's a watcher? -Um… 184 00:12:34,560 --> 00:12:36,320 not watcher, I meant "voyeur". 185 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 Abhishek was a photographer, so he can be called a voyeur. 186 00:12:38,880 --> 00:12:40,040 -Right, Guruji? -Right. 187 00:12:40,120 --> 00:12:43,640 What's in the next one? The limbs of Shumbh and his sibling, Nishumbh. 188 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 The Arms of the demon brothers. 189 00:12:45,560 --> 00:12:46,720 That is the Yadav brothers. 190 00:12:46,800 --> 00:12:47,760 Uh… right. 191 00:12:47,840 --> 00:12:51,440 We had found a sketch… of a machine in your diary. 192 00:12:51,520 --> 00:12:53,040 What can you tell us about that? 193 00:12:53,960 --> 00:12:58,080 Only that it's an… ancient machine that is connected to energy. 194 00:12:59,000 --> 00:13:02,400 Going by what Birju said, the machine is being used to grant boons. 195 00:13:02,480 --> 00:13:06,160 You put a coin in the machine, your thumb is cut off, and your boon is granted. 196 00:13:07,000 --> 00:13:10,400 The coin your mother had is exactly like the one we found with Birju. 197 00:13:10,480 --> 00:13:12,680 Say we believe Birju's statement… 198 00:13:13,680 --> 00:13:15,480 Then Vikram… 199 00:13:15,560 --> 00:13:17,000 your mother asked for a boon too. 200 00:13:18,440 --> 00:13:19,760 Yeah, that's possible. 201 00:13:21,120 --> 00:13:24,640 The night my mother disappeared, my little brother met with an accident. 202 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 He was seriously injured. 203 00:13:26,560 --> 00:13:27,680 Did he survive? 204 00:13:28,640 --> 00:13:29,600 No. 205 00:13:29,680 --> 00:13:32,920 Well, the Yadav brothers sent Birju to ask for a boon on their behalf. 206 00:13:33,440 --> 00:13:36,880 -They didn't survive either. -Did Kalindi also ask for a boon…? No! 207 00:13:37,560 --> 00:13:38,480 She died too. 208 00:13:38,560 --> 00:13:39,960 But her thumb was intact. 209 00:13:43,320 --> 00:13:45,240 Okay. So, here's what we're going to do. 210 00:13:45,320 --> 00:13:47,320 -Mr. Khan, you-- -Sorry? 211 00:13:47,400 --> 00:13:48,560 Jimmy. 212 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 Thank you. 213 00:13:49,880 --> 00:13:51,680 You decode the remaining symbols. 214 00:13:52,440 --> 00:13:55,320 I'll just go and meet the first victim, Abhishek Sahay's wife. 215 00:13:55,920 --> 00:13:57,040 And one more thing. 216 00:13:58,360 --> 00:13:59,600 You didn't get these from me. 217 00:14:03,320 --> 00:14:04,560 Hello, Phantom? 218 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 -Ever heard of cholesterol? -What the hell is that? 219 00:14:13,240 --> 00:14:14,640 Hmm… 220 00:14:14,720 --> 00:14:17,600 And with this? The cholesterol comes out of the body. 221 00:14:18,360 --> 00:14:19,200 Listen, Mandrake, 222 00:14:19,280 --> 00:14:22,200 the people of Charandaspur get their nutrition… 223 00:14:22,280 --> 00:14:23,400 mainly from these snacks. 224 00:14:23,480 --> 00:14:26,480 You've become a Delhi guy. Forgotten everything. Huh! 225 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Anyway. Now, tell me, what do you want? 226 00:14:38,120 --> 00:14:39,560 -You're not supposed to eat it. -Hey! 227 00:14:39,640 --> 00:14:41,200 I'm not. I'm just smelling it. 228 00:14:42,760 --> 00:14:46,240 The killer burns these tablets using the smoke to paralyse the victims, 229 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 and then murders them. 230 00:14:47,520 --> 00:14:49,560 Fucker, you're stealing evidence from the crime scene. 231 00:14:50,280 --> 00:14:51,320 Smartass! 232 00:14:51,920 --> 00:14:54,080 We need to know where these tablets come from. 233 00:14:54,600 --> 00:14:58,080 I'll go searching beyond Vaishali Nagar. You can search in the areas nearby. 234 00:14:58,160 --> 00:15:00,520 If we brothers work together, this will go a lot faster. 235 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 And if you find anything, first, give me a heads up, okay? 236 00:15:08,560 --> 00:15:11,000 -You have this in stock? -No. 237 00:15:11,080 --> 00:15:13,240 At least open the packet, don't just say no. 238 00:15:13,320 --> 00:15:14,720 We don't sell these things, mister. 239 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 I have no idea. Why don't you ask those herbal remedy stores? 240 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 Doctor, 241 00:15:26,520 --> 00:15:29,800 -have you seen this, uh, tablet before? -No. 242 00:15:30,640 --> 00:15:33,200 You pyromaniac, don't light it up, man. 243 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 If I don't burn it, how will I know what it's made of? Tell me. 244 00:15:35,920 --> 00:15:38,120 You've been rubbing it and smelling it. What did you find? 245 00:15:38,200 --> 00:15:39,760 What is it? What is it used for? 246 00:15:39,840 --> 00:15:42,080 If you don't know what it is, why pick it up? Give it back. 247 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 It looks like some strange chemical or herbal kind of pill. What does it do? 248 00:15:46,200 --> 00:15:47,440 The body gets numb. 249 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 You want to get numb? 250 00:15:49,280 --> 00:15:51,720 Sir, I have some amazing stuff to make you numb. 251 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 You only have to take one, and you'll be out for two days. 252 00:15:54,080 --> 00:15:55,040 You want it? 253 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 Typical Charandaspur man! 254 00:15:56,720 --> 00:15:59,200 One part work, nine parts bullshit! 255 00:16:00,080 --> 00:16:01,880 Royal family… 256 00:16:02,720 --> 00:16:04,400 Royal prince… 257 00:16:04,920 --> 00:16:06,320 Royal princess? 258 00:16:08,560 --> 00:16:10,760 But which part of the princess? 259 00:16:14,680 --> 00:16:15,960 Her face. 260 00:16:18,000 --> 00:16:19,480 That's it! 261 00:16:21,520 --> 00:16:24,680 The face of a royal… princess. 262 00:16:24,760 --> 00:16:26,040 You see this? 263 00:16:26,560 --> 00:16:29,560 The first part of the symbol indicates she is a princess. 264 00:16:30,600 --> 00:16:34,640 And the second part clearly depicts her countenance and her beauty. 265 00:16:35,160 --> 00:16:40,240 This is the kind of girl… who belongs to a… rich noble family. 266 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 The face of a princess… 267 00:16:45,320 --> 00:16:48,040 Guruji, we know that there still are a few royal families 268 00:16:48,120 --> 00:16:49,840 left near and around Charandaspur. 269 00:16:49,920 --> 00:16:52,880 That's right, but where do we start looking? 270 00:16:57,160 --> 00:17:01,120 Madam, Tanihara by 4:00, Sarfa by 6:00 and Dharampura by 7:30. 271 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 -And? -And that's it. 272 00:17:03,880 --> 00:17:05,560 Just three villages won't be enough. 273 00:17:06,800 --> 00:17:09,920 We'll stop for the night at Mr. Khan's place in Gaganpura. 274 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 Then the next day, 275 00:17:11,480 --> 00:17:13,960 we'll visit all the nearby villages. Got that? 276 00:17:14,480 --> 00:17:15,920 Yeah. I got that. 277 00:17:17,240 --> 00:17:19,800 But, uh… have you seen this, madam? 278 00:17:22,320 --> 00:17:24,200 If Jairaj sir swings this miracle, madam, 279 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 then the party will have to hand him the ticket. 280 00:17:28,480 --> 00:17:30,080 I don't want any security. 281 00:17:30,160 --> 00:17:31,360 No security, madam? 282 00:17:32,120 --> 00:17:34,520 I want people to feel like I'm one of them. 283 00:17:50,480 --> 00:17:53,480 But one thing I now understand 284 00:17:53,560 --> 00:17:58,280 is that… what Mr. Bharadwaj and his daughter Ananya 285 00:17:58,360 --> 00:18:00,320 have done for Charandaspur… 286 00:18:00,840 --> 00:18:02,760 is more than… 287 00:18:02,840 --> 00:18:05,640 …what anyone else could've accomplished. 288 00:18:06,680 --> 00:18:08,000 Mr. Bharadwaj… 289 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 -during his time… -Hello? Where are you? 290 00:18:10,960 --> 00:18:12,800 Exactly where a politician should be. 291 00:18:12,880 --> 00:18:15,080 Among her people. 292 00:18:15,160 --> 00:18:16,800 Let me talk to your security chief. 293 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Security? There's no security here. 294 00:18:19,640 --> 00:18:20,840 What? 295 00:18:20,920 --> 00:18:23,560 But the killer's next target will be a princess or some royalty. 296 00:18:24,160 --> 00:18:26,200 Well, I'm not a princess from some great dynasty. 297 00:18:26,280 --> 00:18:27,520 No, it's just… 298 00:18:27,600 --> 00:18:30,800 Kavita had mentioned that someone on your mother's side belonged to royalty. 299 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 You've always been very good at doing your homework. 300 00:18:37,520 --> 00:18:38,880 But don't worry. 301 00:18:38,960 --> 00:18:40,480 Everything's under control here. 302 00:18:40,560 --> 00:18:43,280 -I'm hanging up. -Hey Ananya, don't take this so lightly. 303 00:18:43,360 --> 00:18:44,480 You could lose your life. 304 00:18:45,080 --> 00:18:48,360 If you are so worried about me, why not come here yourself? 305 00:18:48,920 --> 00:18:50,160 It's not that far. 306 00:18:50,680 --> 00:18:52,080 I'll send you my location. 307 00:18:55,160 --> 00:18:57,640 Shivna, I went to your home. 308 00:18:57,720 --> 00:18:59,840 Then I heard you'd moved back with your mother. 309 00:19:00,480 --> 00:19:02,080 What can you tell me about Abhishek? 310 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Total scumbag womaniser. 311 00:19:06,200 --> 00:19:08,520 Always screwing around with one girl or another. 312 00:19:09,120 --> 00:19:10,560 In fact, some time ago, 313 00:19:10,640 --> 00:19:13,680 he started a steamy affair with a… a married woman. 314 00:19:13,760 --> 00:19:15,840 And her husband caught both of them red-handed. 315 00:19:17,040 --> 00:19:19,240 Now the husband turned out to be a police officer. 316 00:19:19,320 --> 00:19:21,040 That man took an oath 317 00:19:21,120 --> 00:19:23,200 that he'd kill Abhishek in a fake shootout. 318 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Abhishek was so petrified, he went into hiding for a week. 319 00:19:27,040 --> 00:19:30,600 And then one day, we suddenly heard the news… 320 00:19:31,320 --> 00:19:34,480 that the police officer was killed in an… accident. 321 00:19:36,120 --> 00:19:39,320 -Madam, when… Abhishek returned home… -Hmm… 322 00:19:40,960 --> 00:19:42,240 I saw that… 323 00:19:42,320 --> 00:19:44,600 one of his thumbs was totally chopped off. 324 00:19:44,680 --> 00:19:47,600 And when he walked, there was a spring in his step. 325 00:19:47,680 --> 00:19:50,000 He kept saying that, "God has granted me a boon. 326 00:19:50,080 --> 00:19:52,000 Now, all my enemies will die." 327 00:19:52,080 --> 00:19:53,000 And then… 328 00:19:53,920 --> 00:19:56,560 he went back to his womanising and extra-marital affairs 329 00:19:56,640 --> 00:19:57,480 just like before. 330 00:19:57,560 --> 00:20:01,600 Abhishek had an identical coin. Do you have it with you right now? 331 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Here… He had this coin hidden behind these photographs. 332 00:20:16,680 --> 00:20:17,840 Kalindi? 333 00:20:19,000 --> 00:20:20,960 Do you know where this place is? 334 00:20:23,640 --> 00:20:25,000 -Hey, Sadhan… -Hmm? 335 00:20:25,520 --> 00:20:27,360 Have you seen this before? 336 00:20:30,480 --> 00:20:31,440 What do you think? 337 00:20:31,520 --> 00:20:32,960 I've never seen this before. 338 00:20:33,040 --> 00:20:34,560 You can check in the big stores-- 339 00:20:34,640 --> 00:20:36,440 Oh, I've checked all the stores in this town. 340 00:20:36,520 --> 00:20:38,200 Yours was the only one left. 341 00:20:38,280 --> 00:20:39,480 Here's an idea. 342 00:20:40,000 --> 00:20:43,400 About 15 kilometres up the highway, there's a very big pharmacy. 343 00:20:43,480 --> 00:20:46,240 If they can't tell you what this is, no one else can. 344 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Good luck. 345 00:20:48,360 --> 00:20:51,640 What has Mandrake got me into? Fuck! I'm gonna lose my mind! 346 00:20:51,720 --> 00:20:55,200 -What kind of leader do we want? -Ananya Bharadwaj is who we want! 347 00:20:55,280 --> 00:20:59,320 -What kind of leader do we want? -Ananya Bharadwaj is who we want! 348 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 -What kind of leader do we want? -Ananya Bharadwaj is who we want! 349 00:21:02,720 --> 00:21:05,640 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 350 00:21:05,720 --> 00:21:08,720 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 351 00:21:08,800 --> 00:21:11,720 -Ananya Bharadwaj! -Long live! Long live! 352 00:21:11,800 --> 00:21:14,040 -Vote for… -Ananya Bharadwaj! 353 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 -Vote for… -Ananya Bharadwaj! 354 00:21:20,600 --> 00:21:21,880 Salaam, Uncle. 355 00:21:21,960 --> 00:21:23,880 Walaikum assalam, son. 356 00:21:27,160 --> 00:21:29,000 Salaam, Uncle. How are you doing? 357 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 Salaam, Salaam, my child, I'm doing well. 358 00:21:31,160 --> 00:21:33,560 -Tell me, dear, how have you been? -Very well, Uncle. 359 00:21:33,640 --> 00:21:34,600 What a coincidence! 360 00:21:34,680 --> 00:21:37,000 We just happened to have cooked your favourite biryani today. 361 00:21:37,080 --> 00:21:38,000 Oh, wow, Uncle! 362 00:21:38,720 --> 00:21:41,480 Uncle, I've brought along a very good friend with me. Vikram Singh. 363 00:21:41,560 --> 00:21:43,200 -Salaam alaikum. -Khushamdeed, son. 364 00:21:43,280 --> 00:21:45,880 Uncle, the guest room downstairs…? Prepare that for him. 365 00:21:45,960 --> 00:21:47,280 -Of course. -Um… Khan Uncle. 366 00:21:47,360 --> 00:21:50,120 Um… uh… isn't, uh… Junaid's room empty upstairs? 367 00:21:50,200 --> 00:21:52,840 -Yes, that's right. Alright, dear. -Please, prepare that one instead. 368 00:21:52,920 --> 00:21:54,800 Come in, come in. Khushamdeed. 369 00:21:56,320 --> 00:21:57,160 Come in. 370 00:23:16,560 --> 00:23:18,880 Do you remember the first time we met? 371 00:23:21,000 --> 00:23:22,560 Eight years ago, in Delhi. 372 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 Your father was the chief guest… 373 00:23:26,680 --> 00:23:28,400 at this… cricket match. 374 00:23:30,680 --> 00:23:32,720 I was in charge of the security there. 375 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Wow! 376 00:23:37,640 --> 00:23:41,920 And here I thought I must be the only one with such a clear memory of that day. 377 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 I don't know why, but… 378 00:23:50,040 --> 00:23:52,200 there are some things that you never forget. 379 00:23:55,400 --> 00:23:57,720 Yeah, you're right. 380 00:23:59,680 --> 00:24:02,320 Dad was General Secretary of the ruling party, 381 00:24:03,000 --> 00:24:05,560 and you were put in charge of my security. 382 00:24:06,080 --> 00:24:08,520 We were going somewhere by car when… 383 00:24:09,520 --> 00:24:10,960 suddenly you received a call saying 384 00:24:11,040 --> 00:24:13,440 that Uncle Vishwanath had been hospitalised. 385 00:24:15,000 --> 00:24:18,040 I was sitting in the front seat in complete panic, 386 00:24:18,120 --> 00:24:20,440 when suddenly you asked for the car to be turned around 387 00:24:20,520 --> 00:24:23,400 and without any questions, dropped me off at the hospital. 388 00:24:23,480 --> 00:24:26,760 When you got out of the car, I saw your face…. 389 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 Your eyes were shimmering with tears. 390 00:24:35,480 --> 00:24:38,040 You may have wanted to thank me that day. 391 00:24:40,200 --> 00:24:42,040 But instead, you apologised. 392 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 I don't remember this at all. 393 00:24:55,280 --> 00:24:56,680 I don't know why… 394 00:24:56,760 --> 00:24:58,720 but some things you just don't forget. 395 00:25:06,320 --> 00:25:08,760 You met me before you met Kavita, right? 396 00:25:12,720 --> 00:25:15,680 I met you four years before I met Kavita. 397 00:25:18,480 --> 00:25:20,000 What a coincidence! 398 00:25:23,960 --> 00:25:26,040 And I totally fell for you that day. 399 00:26:41,520 --> 00:26:43,320 This feels right, doesn't it? 400 00:26:49,880 --> 00:26:51,160 Sorry. 401 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 Ananya? 402 00:27:37,680 --> 00:27:39,120 Ananya… 403 00:27:41,640 --> 00:27:43,800 -Ananya, I'll kill you today. -Hey! 404 00:27:46,040 --> 00:27:47,120 Leave me! 405 00:27:47,960 --> 00:27:51,080 -Bunty, you fucker! -Get the fuck away from me. 406 00:27:51,160 --> 00:27:53,280 Leave! 407 00:27:53,360 --> 00:27:55,560 Ananya! Bitch, I'll fucking kill you today! 408 00:27:56,240 --> 00:27:57,840 Ananya, are you okay? 409 00:27:57,920 --> 00:27:59,800 I'll fucking kill you, Ananya. 410 00:28:00,920 --> 00:28:02,640 Hey. Leave me… 411 00:28:12,040 --> 00:28:14,760 Mandrake, you asshole, what have you got me into? 412 00:28:14,840 --> 00:28:17,280 Firstly, I don't understand this goddamned global warming. 413 00:28:17,360 --> 00:28:19,800 Rains in the summer and heatwave in the monsoon. 414 00:28:19,880 --> 00:28:21,880 "Monalisa Courier." 415 00:28:21,960 --> 00:28:23,800 It's even spelt wrong. 416 00:28:24,400 --> 00:28:27,160 I asked for a drug store, this looks like a beauty parlour. 417 00:28:28,920 --> 00:28:31,600 The eye is open, the door is closed. Huh? 418 00:28:32,520 --> 00:28:34,800 Holy shit! There's someone in there. 419 00:28:34,880 --> 00:28:38,280 Monalisa giving a Thai massage at midnight? 420 00:28:40,240 --> 00:28:42,080 Hey, hello, Monalisa! 421 00:28:42,960 --> 00:28:44,720 Could you please give me a Thai massage? 422 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 Oh, shit, they turned the lights off. 423 00:28:48,080 --> 00:28:49,600 So, you want to play hardball? 424 00:28:49,680 --> 00:28:51,880 First, I'll break your lock, then I'll break your… 425 00:28:56,320 --> 00:28:58,920 He came here to avenge the death of his brothers. 426 00:28:59,000 --> 00:29:01,240 He's not the one you're looking for. 427 00:29:01,320 --> 00:29:02,360 But… 428 00:29:03,000 --> 00:29:05,360 if you're not the royal princess, then who is? 429 00:29:17,680 --> 00:29:19,080 Sahni's bike? 430 00:29:51,920 --> 00:29:55,480 Mallik, I've reached Monalisa Curio. Get here quickly with the team. 431 00:30:28,680 --> 00:30:29,560 MARITIMA 432 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Who's there? 433 00:32:08,760 --> 00:32:11,560 Sahni? Sahni! 434 00:32:12,080 --> 00:32:13,520 Sahni! 435 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 Where's Pramod? 436 00:32:37,360 --> 00:32:38,320 Mallik… 437 00:33:21,720 --> 00:33:24,760 You know, when I heard about your suspension, I was so happy! 438 00:33:24,840 --> 00:33:26,640 Asshole, what are you so happy about? 439 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 Because it got Phantom and Mandrake together again. 440 00:33:29,680 --> 00:33:31,240 Phantom! 441 00:33:36,600 --> 00:33:38,640 Phantom! 442 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 Bro, your house was the only house that… felt like my own home to me. 443 00:33:51,440 --> 00:33:53,920 We'll put our heart and soul into finding Vasudha Aunty. 444 00:33:55,240 --> 00:33:56,920 Both of us will find her, man. 445 00:34:14,200 --> 00:34:16,760 This tablet was found in Pramod's pocket. 446 00:34:16,840 --> 00:34:19,520 It's the same tablet we found at Mr. Shastri's. 447 00:34:20,960 --> 00:34:23,480 Pramod did a good job finding this place. 448 00:34:24,760 --> 00:34:27,400 But the question is, why the hell did he come here alone? 449 00:34:30,280 --> 00:34:32,240 First, the head of the shaunak… 450 00:34:32,880 --> 00:34:34,800 And now the face of the princess. 451 00:34:36,840 --> 00:34:39,680 But then, who is this princess? 34255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.