Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,916 --> 00:02:11,541
I never expected my photo to appear
in an ad like that, madam.
2
00:02:13,083 --> 00:02:14,500
They didn't even get my permission.
3
00:02:15,000 --> 00:02:16,291
Hello... Hello?
4
00:02:40,625 --> 00:02:41,750
Vennila has started.
5
00:02:43,750 --> 00:02:44,791
In my view, sir.
6
00:02:47,750 --> 00:02:49,458
-Sruthi.
-Sir?
7
00:02:49,583 --> 00:02:51,750
-Turn on your button-spy camera.
-Okay, sir.
8
00:02:59,291 --> 00:03:00,750
Watch her very carefully.
9
00:03:01,041 --> 00:03:02,916
Just like us,
10
00:03:03,375 --> 00:03:05,083
the killer is also following her every second.
11
00:03:05,958 --> 00:03:07,916
Her life depends on us.
12
00:03:38,125 --> 00:03:40,333
[owl hoots]
13
00:03:41,791 --> 00:03:44,958
Karthik, I got more likes on
Facebook than on Instagram.
14
00:03:45,791 --> 00:03:47,250
What if any of your family members sees this?
15
00:03:47,666 --> 00:03:48,666
I'll be done for.
16
00:03:50,875 --> 00:03:52,166
-Ramya.
-Yes?
17
00:03:52,375 --> 00:03:54,291
Shall I drop you off near your house?
18
00:03:55,625 --> 00:03:57,208
That'll be the end of us.
19
00:03:57,375 --> 00:03:59,250
We'll be in serious trouble
if anyone sees us.
20
00:03:59,500 --> 00:04:00,541
You get going.
21
00:04:01,250 --> 00:04:02,166
Okay.
22
00:04:03,250 --> 00:04:05,500
[dogs barking]
23
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
-Karthik?
-Yeah.
24
00:04:08,041 --> 00:04:10,000
You made my birthday really special.
25
00:04:10,875 --> 00:04:12,916
This gift will always stay close to my heart.
26
00:04:13,291 --> 00:04:14,333
Love you, Karthik.
27
00:04:14,541 --> 00:04:15,833
I'll text you once I reach home.
28
00:04:16,083 --> 00:04:17,416
-See you tomorrow. Bye!
-Bye!
29
00:04:20,958 --> 00:04:22,041
Bye.
30
00:04:22,291 --> 00:04:24,666
[dogs barking]
31
00:04:27,333 --> 00:04:29,375
[owl hooting]
32
00:05:44,625 --> 00:05:46,208
[owl hooting]
33
00:06:17,291 --> 00:06:18,708
What happened, Suseela?
34
00:06:45,083 --> 00:06:48,750
MAARGAN
The Seeker
35
00:06:49,041 --> 00:06:55,791
♪ This world I hate, down to its core ♪
36
00:06:57,291 --> 00:07:00,750
Move aside, give way.
37
00:07:01,166 --> 00:07:03,583
Listen to me.
This isn't a show.
38
00:07:03,625 --> 00:07:05,375
Everyone, leave! Go!
39
00:07:05,500 --> 00:07:11,833
♪ Maybe I was never meant to be ♪
40
00:07:13,125 --> 00:07:16,208
♪ Each day I die inside,
With every breath I take ♪
41
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
This post was uploaded only around 2:30 a.m.
42
00:07:18,708 --> 00:07:20,125
Yet it's gone viral instantly.
43
00:07:21,041 --> 00:07:23,166
♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪
44
00:07:23,208 --> 00:07:25,166
♪ For money’s throne, I live this verse ♪
45
00:07:25,208 --> 00:07:29,041
♪ I suffer still for others’ need ♪
46
00:07:29,166 --> 00:07:33,166
♪ To show you the weight of all your wrongs ♪
47
00:07:33,208 --> 00:07:35,791
♪ I'll return through lifetimes ♪
48
00:07:35,875 --> 00:07:37,375
Do you suspect anyone?
49
00:07:37,416 --> 00:07:40,791
♪ This world I hate, down to its core ♪
50
00:07:41,083 --> 00:07:42,916
Ramya didn't want me to say anything.
51
00:07:42,958 --> 00:07:44,625
You might have to come back again.
52
00:07:45,041 --> 00:07:46,291
-Okay, ma'am.
-Go.
53
00:07:47,041 --> 00:07:51,958
♪ I carry the weight of sins unseen ♪
54
00:08:06,875 --> 00:08:09,125
[phone ringing]
55
00:08:28,750 --> 00:08:29,875
[in Hindi] Tell me, Amar.
56
00:08:29,916 --> 00:08:33,375
Check the image
I've sent on WhatsApp, Dhruva.
57
00:08:39,250 --> 00:08:40,791
The murder took place in Hyderabad.
58
00:08:41,083 --> 00:08:42,916
This post is going viral.
59
00:09:03,708 --> 00:09:06,208
How am I supposed to ignore that post?
60
00:09:06,250 --> 00:09:07,416
Exactly the same death.
61
00:09:07,791 --> 00:09:09,000
Please send me to Hyderabad
62
00:09:09,041 --> 00:09:11,958
[in Hindi] Your resignation request
is nearly approved.
63
00:09:12,708 --> 00:09:14,791
And you have to take care
of your hand.
64
00:09:15,166 --> 00:09:17,291
You'll need at least a year to recover.
65
00:09:17,500 --> 00:09:20,041
-Officially, there's no chance.
-Okay.
66
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
Don't disturb me.
67
00:09:22,250 --> 00:09:23,166
I'll take care of it.
68
00:09:23,416 --> 00:09:24,708
Hyderbad's not new to me.
69
00:09:45,375 --> 00:09:47,458
Why should I be scared
when you're here, Dad?
70
00:10:02,375 --> 00:10:04,333
Sir, the post-mortem report suggests that
71
00:10:04,458 --> 00:10:07,625
a special drug was injected into
Ramya's body to turn it black.
72
00:10:07,833 --> 00:10:08,875
-Sruthi?
-Sir.
73
00:10:08,916 --> 00:10:11,500
-Did they repair the AC at the quarters?
-It was fixed yesterday, sir.
74
00:10:12,000 --> 00:10:13,291
Have you arranged the airport pickup?
75
00:10:13,333 --> 00:10:14,875
- I've sent Kaali, sir.
- Okay.
76
00:10:14,958 --> 00:10:18,416
The forensic report states that
the drug used is highly toxic.
77
00:10:18,458 --> 00:10:20,791
- And--
- What about the TV, inverter, and internet?
78
00:10:21,000 --> 00:10:22,583
- It's all been checked, sir.
- Okay.
79
00:10:22,625 --> 00:10:24,750
The laptop has also been
arranged, as requested.
80
00:10:35,500 --> 00:10:36,583
Welcome.
81
00:10:36,916 --> 00:10:37,833
Welcome, Dhruva.
82
00:10:37,875 --> 00:10:39,041
I've been expecting you.
83
00:10:40,416 --> 00:10:42,500
Wow! It's been so long since I've seen you.
84
00:10:43,666 --> 00:10:44,833
[in Hindi] Nine and a half years.
85
00:10:44,916 --> 00:10:46,708
Yes, nine and a half years.
86
00:10:47,750 --> 00:10:48,958
Everything still feels fresh.
87
00:10:49,958 --> 00:10:51,041
But I'm happy...
88
00:10:51,250 --> 00:10:52,541
...to see you here.
89
00:10:53,541 --> 00:10:55,750
If you're ready to join duty here...
90
00:10:55,916 --> 00:10:57,250
I'll take care of everything you need.
91
00:10:57,416 --> 00:10:59,500
-Case file?
-Okay, relax, Dhruva.
92
00:10:59,791 --> 00:11:00,708
I've taken care of everything.
93
00:11:01,166 --> 00:11:02,250
-Natraj?
-Sir?
94
00:11:02,416 --> 00:11:03,500
He's Mr Dhruva.
95
00:11:03,625 --> 00:11:04,958
Senior ADGP, Mumbai.
96
00:11:05,416 --> 00:11:06,666
Hand over the case file to him.
97
00:11:08,666 --> 00:11:10,583
He'll handle this case from now on.
98
00:11:10,625 --> 00:11:12,166
It's completely off the record.
99
00:11:12,375 --> 00:11:16,166
Dhruva, feel free
to talk to me about this anytime.
100
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
- Sure.
- Sir?
101
00:11:17,958 --> 00:11:19,250
But this is my zone’s case, sir.
102
00:11:19,666 --> 00:11:21,458
I'll get all the CCTV footage today.
103
00:11:21,750 --> 00:11:24,458
The full investigation report
will be ready in a week, sir.
104
00:11:24,875 --> 00:11:27,166
This looks like
a usual revenge-killing motive.
105
00:11:27,208 --> 00:11:28,041
Why?
106
00:11:28,291 --> 00:11:29,833
Couldn't it be a serial killing?
107
00:11:30,375 --> 00:11:32,791
What if another girl
ends up in the bin next week?
108
00:11:32,875 --> 00:11:35,125
- Sir, with just one murder—
- Natraj.
109
00:11:35,791 --> 00:11:37,750
Didn't you understand what I said?
110
00:11:38,416 --> 00:11:39,375
Hand the file over to him.
111
00:11:44,000 --> 00:11:45,333
This doesn't look good to me, Sir.
112
00:11:46,250 --> 00:11:47,833
I think you're going through a rough patch.
113
00:11:48,000 --> 00:11:48,833
What?!
114
00:11:48,958 --> 00:11:50,333
Your watch stopped working an hour ago.
115
00:11:55,083 --> 00:11:56,166
Careful, Dhruva.
116
00:11:56,416 --> 00:11:57,541
Just one friendly note.
117
00:11:57,958 --> 00:11:59,625
I believe you won't get sensitive in this case.
118
00:11:59,791 --> 00:12:00,750
Sure.
119
00:12:01,083 --> 00:12:02,458
Dhruva, she's Sruthi.
120
00:12:02,708 --> 00:12:03,833
-Hello.
-Hello, Sir.
121
00:12:04,166 --> 00:12:06,166
-She'll fully support you.
-Thank you!
122
00:12:06,375 --> 00:12:08,125
Go to the quarters and freshen up.
123
00:12:36,458 --> 00:12:37,875
Is this where the body was found?
124
00:12:37,916 --> 00:12:39,000
Yes, sir.
125
00:12:40,458 --> 00:12:41,916
Have you checked the cameras around here?
126
00:12:42,416 --> 00:12:46,416
Almost all cameras in OMR
have been removed for the Metro Rail project.
127
00:13:00,958 --> 00:13:02,791
This is Ramya's FB profile.
128
00:13:06,416 --> 00:13:08,375
"My worst birthday ever."
129
00:13:08,416 --> 00:13:13,208
This was posted from her profile
at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir.
130
00:13:20,333 --> 00:13:22,583
"My best birthday ever."
131
00:13:23,916 --> 00:13:27,250
This was posted on
the night of the 16th at 8:20 p.m., sir.
132
00:13:30,458 --> 00:13:33,708
Sad! Her birthday became her death day.
133
00:13:33,833 --> 00:13:35,625
Did Ramya have a boyfriend?
134
00:13:35,958 --> 00:13:36,875
Yes, Karthik.
135
00:13:40,750 --> 00:13:44,375
Your cover photos are
the talk of the town, Karthik.
136
00:13:45,166 --> 00:13:46,875
Similarly, your one click
137
00:13:47,041 --> 00:13:48,625
should make my movie the talk of the town.
138
00:13:48,791 --> 00:13:49,916
It is my debut film.
139
00:13:50,000 --> 00:13:51,125
Get well soon, Karthik.
140
00:13:51,208 --> 00:13:52,083
Sure, Sir.
141
00:13:52,250 --> 00:13:53,541
Give me some time.
I'll be back soon.
142
00:13:54,208 --> 00:13:55,333
- Okay.
- Karthik?
143
00:13:56,250 --> 00:13:57,833
Come in, ma'am.
Das?
144
00:13:58,291 --> 00:14:00,000
Just give me two minutes.
I'll see them off.
145
00:14:00,416 --> 00:14:02,500
Ma'am, you can wait inside.
146
00:14:02,625 --> 00:14:03,500
Okay.
147
00:14:04,125 --> 00:14:06,791
I wonder where you find these girls.
148
00:14:07,916 --> 00:14:09,583
They're one of a kind.
149
00:14:09,833 --> 00:14:11,833
Shall I take these, Karthik?
150
00:14:12,291 --> 00:14:13,791
You don't need to ask me, sir.
151
00:14:24,041 --> 00:14:25,833
Sorry, ma'am.
How can I help you?
152
00:14:25,916 --> 00:14:27,208
Lakshman, Karthik.
153
00:14:27,958 --> 00:14:30,291
Modeling, wedding, and magazine photographer.
154
00:14:30,708 --> 00:14:32,208
- Yes, sir.
- Karthik.
155
00:14:32,625 --> 00:14:35,333
Do you have any picture that was clicked
on your girlfriend Ramya's birthday?
156
00:14:36,125 --> 00:14:37,291
Sir wants to see them.
157
00:14:38,208 --> 00:14:39,166
You can show him. It's okay.
158
00:14:39,500 --> 00:14:40,833
It's related to Ramya’s case.
159
00:14:42,375 --> 00:14:43,333
Sure, ma’am.
160
00:14:54,458 --> 00:14:55,541
Wait, wait.
161
00:14:57,416 --> 00:15:00,958
Isn't this the same one
that Ramya shared on social media?
162
00:15:01,250 --> 00:15:02,291
Yes, sir.
163
00:15:02,875 --> 00:15:05,416
We took this on her birthday.
164
00:15:10,041 --> 00:15:13,083
I gifted her that dollar-chain, sir.
165
00:15:18,166 --> 00:15:19,541
But I didn't expect...
166
00:15:19,833 --> 00:15:21,291
she'd die that same night.
167
00:15:22,708 --> 00:15:25,916
Was there a chain like this
in the evidence you gathered?
168
00:15:28,125 --> 00:15:29,291
None that I know of, sir.
169
00:15:31,708 --> 00:15:33,708
-Share this with me.
-Sure, sir.
170
00:15:34,583 --> 00:15:37,875
She was with you
the whole day on her birthday?
171
00:15:38,208 --> 00:15:39,166
Yes, sir.
172
00:15:39,375 --> 00:15:41,250
She was with me until 9:30 p.m.
173
00:15:41,625 --> 00:15:44,291
It was almost 10:30
when I dropped her off at home.
174
00:15:44,750 --> 00:15:49,291
Sir, the CCTV footage confirms
Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m.
175
00:15:49,666 --> 00:15:52,250
All related footage has been organized.
176
00:15:54,416 --> 00:15:56,416
- Arul? Morning.
- Morning, ma'am.
177
00:15:56,625 --> 00:15:58,541
Play the footage from Street Number 12.
178
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Okay, ma'am.
179
00:16:01,166 --> 00:16:03,791
Sir… This is Road number 12, 4th Lane.
180
00:16:19,666 --> 00:16:20,875
This is Ramya’s house.
181
00:16:21,250 --> 00:16:24,041
Something happened to her
only after she reached home.
182
00:16:25,583 --> 00:16:26,833
Play the other footages.
183
00:16:27,000 --> 00:16:27,833
Yes, sir.
184
00:16:27,875 --> 00:16:31,625
A car entered this street
20 minutes before Ramya did.
185
00:16:32,541 --> 00:16:33,625
Stop.
186
00:16:34,625 --> 00:16:35,583
Whose car is this?
187
00:16:35,666 --> 00:16:36,500
Have you checked it?
188
00:16:36,625 --> 00:16:37,541
Yes, sir.
189
00:16:37,750 --> 00:16:40,791
It's TG 22 AG 0252.
Black Honda City.
190
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Are you sure?
Is it AG?
191
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Yes, ma’am.
192
00:16:46,000 --> 00:16:47,333
AG 0252?
193
00:16:47,833 --> 00:16:50,583
Aren't G-series vehicle numbers
for government vehicles?
194
00:16:51,041 --> 00:16:53,125
Yes, ma’am.
I had the same doubt.
195
00:16:53,250 --> 00:16:55,541
The RTO also got back saying
this number isn't in their registry.
196
00:16:55,875 --> 00:16:58,250
Then it's clearly a fake number plate, sir.
197
00:16:58,583 --> 00:16:59,833
Not just the number.
198
00:17:00,000 --> 00:17:01,166
Even the car's fake.
199
00:17:01,541 --> 00:17:03,583
There's no black color in this Honda series.
200
00:17:04,083 --> 00:17:05,458
It was either customized,
201
00:17:05,916 --> 00:17:07,041
or modified.
202
00:17:07,791 --> 00:17:08,750
That car...
203
00:17:08,833 --> 00:17:10,208
Where is it now?
204
00:17:10,333 --> 00:17:13,125
Sir, that car never came back.
205
00:17:16,125 --> 00:17:17,958
Sir, look at this.
206
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
Who is he?
207
00:17:22,958 --> 00:17:24,250
What’s he doing at this hour?
208
00:17:28,041 --> 00:17:29,041
Not just here, sir.
209
00:17:29,541 --> 00:17:31,666
We have footage of him
running on other routes too.
210
00:17:32,000 --> 00:17:32,958
Take a look.
211
00:17:39,083 --> 00:17:41,750
-I want to visit his running route.
-Yes, sir.
212
00:17:45,458 --> 00:17:51,041
Sir, the car, that guy, and Ramya have been
caught only on this house's CCTV.
213
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
We're yet to receive the aquarium footage, sir.
214
00:17:55,500 --> 00:17:58,625
Everyone here’s already
submitted their CCTV recordings.
215
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
When are you planning to give it?
216
00:18:00,041 --> 00:18:02,125
Sir, I have no knowledge of this.
217
00:18:02,250 --> 00:18:03,458
Once my son is back,
I'll ask him to hand it over.
218
00:18:03,541 --> 00:18:05,166
Alright, give me his number.
I'll talk to him.
219
00:18:41,166 --> 00:18:45,000
Sir, let's have a cup of tea.
It'll refresh our minds.
220
00:18:45,625 --> 00:18:49,166
[prayer playing in mosque]
221
00:18:59,958 --> 00:19:01,666
-Stop, stop!
-Sir?!
222
00:19:03,750 --> 00:19:04,708
Go back!
223
00:19:16,708 --> 00:19:17,666
Follow that car.
224
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
-That one?
-Yes.
225
00:19:46,291 --> 00:19:47,583
What is it, sir?
226
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
Why did you stop my car?
227
00:19:49,500 --> 00:19:51,791
-Is this your car?
-Yes.
228
00:19:51,916 --> 00:19:53,708
The maintenance is very poor.
229
00:19:53,791 --> 00:19:55,291
I don't have a parking space at my house.
230
00:19:55,583 --> 00:19:58,291
- I park it on the road.
- Won't you ever clean it?
231
00:19:58,375 --> 00:20:01,250
Sir, this is a vintage model
from my dad's time.
232
00:20:01,833 --> 00:20:04,541
If I keep it very clean,
I'm sure someone will steal it.
233
00:20:05,000 --> 00:20:06,458
May I know who drew this?
234
00:20:08,333 --> 00:20:10,375
I have no idea. Who drew it?
235
00:20:10,458 --> 00:20:13,708
That's the same question
he's asking as well.
236
00:20:14,291 --> 00:20:18,500
I work hard to keep it dirty,
and someone draws on it.
237
00:20:18,750 --> 00:20:19,666
Stupid fellow.
238
00:20:21,791 --> 00:20:22,833
No, no, no.
239
00:20:25,000 --> 00:20:27,875
-Sruthi, call the
fingerprint analysis team immediately.
240
00:20:28,041 --> 00:20:30,458
-Get them to analyze every fingerprint on this car.
-Okay, sir.
241
00:20:37,833 --> 00:20:38,916
-Karthik?
-Sir.
242
00:20:38,958 --> 00:20:40,750
Where did you buy
the chain you gifted to Ramya?
243
00:20:41,833 --> 00:20:45,541
I got one of my friends from the US to bring it.
244
00:20:45,583 --> 00:20:47,958
Did you randomly draw that in some car?
245
00:20:48,125 --> 00:20:49,916
Sir, I'm traveling right now.
I'll call you back.
246
00:21:13,875 --> 00:21:15,250
-Hello, sir?-Yes, Sruthi.
247
00:21:15,541 --> 00:21:17,458
We've found a match in our records.
248
00:21:17,583 --> 00:21:19,083
-I'll be there soon.
-Yes, sir.
249
00:21:20,083 --> 00:21:24,375
A fingerprint from the car matched
a man caught at Secunderabad Station.
250
00:21:24,416 --> 00:21:26,833
He was booked for drug smuggling.
251
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
His name is T. Aravind
252
00:21:31,125 --> 00:21:32,166
Father’s name is Muralikrishna.
253
00:21:32,250 --> 00:21:33,541
And he's 23 years old.
254
00:21:37,666 --> 00:21:42,416
His address is - No. 60, Kakatiya Hills,
Madhapur, Hyderabad - 81.
255
00:21:43,083 --> 00:21:45,208
Wasn't Ramya also living in Madhapur?
256
00:21:46,041 --> 00:21:46,958
Yes, sir.
257
00:21:47,833 --> 00:21:49,041
Her house is in Madhapur.
258
00:21:49,708 --> 00:21:52,916
-Trace his location using his number.
-On it, sir.
259
00:21:59,041 --> 00:22:01,083
39.5.
What happened?
260
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
You're swimming as slowly as an otter.
261
00:22:03,916 --> 00:22:06,250
You went after girls when you had to practice.
262
00:22:06,416 --> 00:22:07,541
This is what'll happen.
263
00:22:07,583 --> 00:22:08,625
Go, now.
264
00:22:09,291 --> 00:22:10,416
Aravind.
265
00:22:19,541 --> 00:22:23,125
Sir, we traced Aravind
to the Miyapur Aquatic Complex.
266
00:22:23,166 --> 00:22:25,000
Okay, I'm almost there.
267
00:22:25,083 --> 00:22:26,083
Yes, sir.
268
00:22:30,625 --> 00:22:32,583
Does Aravind come here to swim?
269
00:22:32,916 --> 00:22:34,625
The one who dropped off the keys now,
that's him, madam.
270
00:23:01,833 --> 00:23:03,291
Sir, he's Aravind.
271
00:23:07,750 --> 00:23:09,000
Follow him.
272
00:23:30,666 --> 00:23:32,791
Aravind.
Age 23, son of Murali Krishna.
273
00:23:32,875 --> 00:23:34,666
Identification – cut in the left eyebrow.
274
00:23:49,708 --> 00:23:51,500
Where are you trying to run?
Come on.
275
00:23:51,750 --> 00:23:52,708
Come on. Get in.
276
00:23:52,750 --> 00:23:54,375
-Where are you taking me, sir?
-Get in.
277
00:23:54,416 --> 00:23:56,208
-What do you want?
-You're Aravind, right?
278
00:23:56,250 --> 00:23:57,708
-Answer me, sir.
We were searching for you.
279
00:23:58,541 --> 00:24:00,583
Don't take him to the station.
Bring him to the Crime Branch.
280
00:24:00,625 --> 00:24:01,625
Okay, sir.
281
00:24:03,333 --> 00:24:05,583
Sir, I think you've mistaken me for someone else.
282
00:24:05,833 --> 00:24:08,083
- Why are you here?
- Just walk.
283
00:24:08,708 --> 00:24:10,291
-Tell me.
-You'll get the answer. Now, go.
284
00:24:11,125 --> 00:24:12,625
What is this place?
Why did you bring me here?
285
00:24:12,708 --> 00:24:14,625
- Remove his accessories.
- Raise your hands.
286
00:24:14,750 --> 00:24:16,333
-Why, sir?
-Do as I say.
287
00:24:16,375 --> 00:24:17,208
-Sir, what are you doing?
-Turn around.
288
00:24:17,250 --> 00:24:20,083
Why are you removing all of these?
289
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Can you explain
what's going on, please?
290
00:24:22,583 --> 00:24:23,583
Hey. Sit down.
291
00:24:23,916 --> 00:24:24,958
- Show me your leg.
- My shoe!
292
00:24:25,541 --> 00:24:26,708
At least give me an answer, madam.
293
00:24:30,416 --> 00:24:31,541
Argh!
294
00:24:33,416 --> 00:24:34,416
Sir! Sir!
295
00:24:35,041 --> 00:24:36,166
Why are you locking me in here?
296
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
Open the door!
297
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
You've got the wrong person.
298
00:24:39,666 --> 00:24:41,375
Do you hear me?!
299
00:24:42,083 --> 00:24:43,458
Why did you bring me here?
300
00:24:43,916 --> 00:24:46,625
Sir, why did we have to bring him here?
301
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
If we’d handled him at the station,
he would’ve admitted everything.
302
00:24:51,708 --> 00:24:53,291
We didn't bring him here to confess.
303
00:24:53,833 --> 00:24:55,000
But to investigate.
304
00:24:55,958 --> 00:25:00,375
If something goes wrong you and
your commissioner will be responsible.
305
00:25:01,416 --> 00:25:03,000
It's completely unofficial.
306
00:25:03,375 --> 00:25:04,250
Sir...
307
00:25:04,416 --> 00:25:07,791
How do we investigate
without any information about him?
308
00:25:08,166 --> 00:25:10,250
Leave a person in silence
309
00:25:10,916 --> 00:25:13,541
for a minimum of six hours,
310
00:25:14,166 --> 00:25:17,625
and the mind starts
letting the devil out.
311
00:25:18,666 --> 00:25:20,458
Understanding the kind of devil
312
00:25:21,125 --> 00:25:23,208
will help us decide how to investigate.
313
00:25:23,583 --> 00:25:24,791
-Kaali…
-Sir?
314
00:25:24,833 --> 00:25:26,166
-Order lunch.
-Sure, sir.
315
00:25:26,208 --> 00:25:28,208
And a flask of coffee.
316
00:25:28,291 --> 00:25:29,125
Done, sir.
317
00:25:43,000 --> 00:25:44,291
Sir, my sister will be waiting for me.
318
00:25:44,416 --> 00:25:45,583
-I need to go.
-[phone rings]
319
00:25:45,666 --> 00:25:47,000
Is anyone even there?
320
00:25:55,375 --> 00:25:58,083
Enquire about his sister
and run a background check.
321
00:25:58,208 --> 00:25:59,166
Yes, sir.
322
00:26:05,458 --> 00:26:07,375
Sir... let me go.
323
00:26:39,541 --> 00:26:41,833
Chewing gum… it kills the idle mind.
324
00:26:42,083 --> 00:26:43,125
How did you not check?
325
00:26:43,333 --> 00:26:46,541
Sorry, sir.
Shall I go in and make him spit it out?
326
00:26:46,833 --> 00:26:48,000
No, no.
327
00:26:48,833 --> 00:26:51,291
He can't know we're watching.
Not even a hint.
328
00:26:52,791 --> 00:26:53,750
Bad luck.
329
00:26:54,208 --> 00:26:55,208
Let's wait.
330
00:27:05,250 --> 00:27:07,875
Let me go, Sir.
331
00:27:24,416 --> 00:27:26,125
Aravind's sister is a college student.
332
00:27:26,791 --> 00:27:31,333
It seems Aravind hasn’t been
very social in the past six months.
333
00:27:45,166 --> 00:27:48,875
Don't desire for the deceiver.
If desired, don't fall for her lust.
334
00:27:49,333 --> 00:27:53,166
Don't befriend with a fool and
don't fall for their fake attention.
335
00:27:55,041 --> 00:27:58,833
Don't die for the woman you fear and
don't burn yourself into hell for a bad love.
336
00:28:01,291 --> 00:28:02,875
Kaali, what's he singing?
337
00:28:03,000 --> 00:28:06,416
Don't desire for the deceiver.
If desired, don't fall for her lust.
338
00:28:06,708 --> 00:28:09,750
Don't fall for her lust.
Don't burn in hell for a bad love.
339
00:28:09,916 --> 00:28:12,583
Sir, it feels like a cinema dialogue.
340
00:28:12,708 --> 00:28:13,875
Sir?
341
00:28:14,375 --> 00:28:16,166
The search for the first line
342
00:28:16,583 --> 00:28:19,333
popped up as Kanjamalai Sage's song.
343
00:28:26,666 --> 00:28:28,041
What’s this, sir?
344
00:28:28,750 --> 00:28:32,166
-Eat this if you're hungry.
-Sir, wait a second.
345
00:28:32,333 --> 00:28:33,541
Open the door, please.
346
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
I'm not the one you're looking for, sir.
347
00:28:35,083 --> 00:28:36,333
I can't eat right now.
348
00:28:36,375 --> 00:28:37,416
Take this away.
349
00:28:37,875 --> 00:28:39,416
I don't want any food.
350
00:28:39,458 --> 00:28:42,000
There's a tablet in my bag.
Give it to me, please.
351
00:28:42,208 --> 00:28:43,958
My head aches, sir.
352
00:28:44,416 --> 00:28:47,500
You don't know about me.
Just listen and give me my tablet.
353
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Argh!
354
00:28:51,791 --> 00:28:53,625
Sir...
355
00:28:53,666 --> 00:28:55,041
Give that to me, sir.
356
00:28:59,750 --> 00:29:01,000
What capsule sir is this?
357
00:29:01,708 --> 00:29:04,125
Medicine for
memory-related problems.
358
00:29:05,250 --> 00:29:06,583
Give me the medicine, sir.
359
00:29:31,333 --> 00:29:32,333
Loser.
360
00:29:42,625 --> 00:29:44,666
Sir, please give me my medicine.
361
00:29:44,958 --> 00:29:46,833
I can't be normal without it.
362
00:29:47,291 --> 00:29:50,083
My head will burst.
Where are you, sir?
363
00:29:50,250 --> 00:29:51,125
Please, sir.
364
00:29:51,416 --> 00:29:54,791
-Sir?
-Shall I go give him the tablet?
365
00:29:55,041 --> 00:29:55,875
No, no.
366
00:29:56,583 --> 00:29:58,500
This is our best chance.
367
00:29:59,333 --> 00:30:01,041
We'll wait and see what happens to him.
368
00:30:14,166 --> 00:30:16,125
Sir, he is drawing something.
369
00:30:51,583 --> 00:30:52,666
Loser!
370
00:31:00,458 --> 00:31:04,125
Sir, he's emptied a 20-litre water can.
371
00:31:04,333 --> 00:31:07,541
Let me go, sir.
I'm not the one you're looking for.
372
00:31:07,750 --> 00:31:09,333
At least give me my medicine.
373
00:31:12,875 --> 00:31:13,916
Loser!
374
00:31:21,041 --> 00:31:23,166
Hey! Give me my pills.
375
00:31:23,416 --> 00:31:24,791
Give it to me!
376
00:31:24,916 --> 00:31:27,000
I'll kill you if I find you.
377
00:31:28,375 --> 00:31:29,500
I told you...
378
00:31:29,916 --> 00:31:31,500
His demon will show up.
379
00:32:04,625 --> 00:32:08,250
Sir, let him take his pills.
This is getting serious.
380
00:32:09,666 --> 00:32:10,666
Give it to him.
381
00:32:18,250 --> 00:32:20,291
-What is all this?
-Let him be.
382
00:32:20,583 --> 00:32:21,666
He still has time.
383
00:32:38,083 --> 00:32:39,958
Tell me… now.
384
00:32:41,500 --> 00:32:42,666
How many have you murdered before this?
385
00:32:45,208 --> 00:32:48,166
Sir, you've got the wrong person.
386
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
You've got no way to escape.
387
00:32:52,291 --> 00:32:54,166
This is you, right?
What were you doing there?
388
00:32:56,833 --> 00:32:59,208
Hey… why are you acting surprised?
389
00:33:01,666 --> 00:33:04,875
I'm… very scared of owls.
390
00:33:06,000 --> 00:33:09,541
One moment of carelessness,
and it would've eaten my eyes.
391
00:33:09,916 --> 00:33:12,291
He's accepted that it's him.
392
00:33:12,416 --> 00:33:14,875
He premeditated Ramya's murder.
393
00:33:14,916 --> 00:33:17,666
Sir… I only said I went jogging that way.
394
00:33:18,000 --> 00:33:19,083
And nothing about killing anyone.
395
00:33:19,291 --> 00:33:21,458
Who jogs that late at night?
396
00:33:21,500 --> 00:33:23,125
-We're not fools here.
-Not just that day…
397
00:33:23,875 --> 00:33:27,000
I've been jogging that same route
every day at the same time for months.
398
00:33:27,125 --> 00:33:28,083
Hey...
399
00:33:28,583 --> 00:33:30,041
Don't you and Ramya live in the same area?
400
00:33:30,625 --> 00:33:31,916
How do you know Ramya?
401
00:33:36,250 --> 00:33:37,958
Madam, please don't say her name.
402
00:33:38,708 --> 00:33:40,583
I don't know who she is.
403
00:33:43,958 --> 00:33:45,208
The sketch on the wall...
404
00:33:45,708 --> 00:33:46,708
Who is she?
405
00:33:46,916 --> 00:33:48,041
Madam, that's personal.
406
00:33:48,708 --> 00:33:49,958
Don't remind me of it.
407
00:33:52,083 --> 00:33:53,875
This is likely personal too.
408
00:33:54,041 --> 00:33:55,833
You sketched this on the car, didn't you?
409
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
Hey! Answer his question!
410
00:34:01,208 --> 00:34:03,583
-If you don't answer now...
-Sir! Sir!
411
00:34:04,000 --> 00:34:05,041
It wasn't me, sir.
412
00:34:06,208 --> 00:34:07,625
Leave me.
I have to go.
413
00:34:08,458 --> 00:34:09,708
My sister will be home alone.
414
00:34:09,750 --> 00:34:13,250
You're here because we found
your fingerprints on that car.
415
00:34:13,583 --> 00:34:14,666
How are we supposed to believe it's not you?
416
00:34:16,125 --> 00:34:19,166
You're already in the system
for a drug-smuggling case.
417
00:34:20,750 --> 00:34:21,875
You're a drug addict, right?
418
00:34:24,333 --> 00:34:25,291
Memoreform.
419
00:34:25,458 --> 00:34:27,041
That falls under the drug category.
420
00:34:27,208 --> 00:34:29,000
-Why are you taking this?
-Sir...
421
00:34:29,541 --> 00:34:31,541
I'm taking it, thinking it's some kind of medicine.
422
00:34:31,625 --> 00:34:33,375
Which doctor prescribed it?
423
00:34:35,625 --> 00:34:37,666
I... I...
424
00:34:38,541 --> 00:34:41,291
I googled "medicine to improve bad memory."
425
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
And this is what came up.
426
00:34:43,791 --> 00:34:45,500
This is medical fraud.
427
00:34:45,833 --> 00:34:47,708
I'm sure he's a drug addict.
428
00:34:49,500 --> 00:34:51,916
Okay. Why do you think you’ve got a bad
memory?
429
00:34:54,375 --> 00:34:58,500
Sir, from my birth till now,
I've never been able to forget anything I've seen.
430
00:34:58,708 --> 00:35:00,291
That's my problem.
431
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
Can you explain why?
432
00:35:06,458 --> 00:35:08,833
Sir, you're Dhruv Kumar,
she's Shruti, and he's Kaali.
433
00:35:08,916 --> 00:35:11,375
The number plate of the car
we came in is TS 32 AR 1253.
434
00:35:11,416 --> 00:35:13,583
That car has gone 138,372 km.
435
00:35:13,875 --> 00:35:17,708
When we walked in, an officer named Krishnan
slipped in two bundles of 500-rupee notes.
436
00:35:17,791 --> 00:35:20,125
There was a bottle of liquor in Constable
Muthukumar's bag.
437
00:35:20,791 --> 00:35:23,000
Sir, there's a big scar behind your collar,
on your neck.
438
00:35:23,166 --> 00:35:26,500
Madam, you typed a long message to Mahesh
but forgot to hit send.
439
00:35:27,291 --> 00:35:29,750
Sir, your name "Kaali"
has been misspelt as "Kali" on your badge.
440
00:35:31,416 --> 00:35:33,750
I can't forget anything I see, sir.
441
00:35:37,708 --> 00:35:40,750
He turned our department
into criminals in no time.
442
00:35:40,791 --> 00:35:42,666
We should be very careful with him.
443
00:35:43,000 --> 00:35:47,333
So, you're taking that tablet to forget
the murders you commit and the truth you hide.
444
00:35:47,375 --> 00:35:48,833
No, Madam. You're wrong.
445
00:35:49,166 --> 00:35:50,250
February 14.
446
00:35:50,875 --> 00:35:53,500
What were you doing at
Park Hyatt on Valentine's Day night?
447
00:35:58,375 --> 00:35:59,541
Valentine's Day?
448
00:36:01,666 --> 00:36:03,041
Don't ask about it, Sir. Please!
449
00:36:03,125 --> 00:36:04,541
Don't remind me of it.
450
00:36:04,625 --> 00:36:06,041
My head's aching, Sir.
451
00:36:06,125 --> 00:36:09,541
That's where you met Ramya
and fell in love with her.
452
00:36:09,583 --> 00:36:12,291
She didn't accept your love,
and you killed her premeditatedly.
453
00:36:12,375 --> 00:36:14,166
I warned you not to talk about it.
454
00:36:14,333 --> 00:36:15,708
He's beating up a cop.
455
00:36:15,833 --> 00:36:18,208
I don't care what you do.
Make him tell the truth.
456
00:36:18,333 --> 00:36:20,583
-You're dead meat.
-Sir, that's Ramya on the wall.
457
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
But not the Ramya you're referring to.
458
00:36:27,791 --> 00:36:29,166
She loved me.
459
00:36:29,666 --> 00:36:30,583
Ramya...
460
00:36:31,416 --> 00:36:33,125
I lost my life because of her.
461
00:36:34,041 --> 00:36:36,541
I started taking these medicines
to forget her.
462
00:36:38,333 --> 00:36:39,625
I didn't kill anyone.
463
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
But a girl killed my soul.
464
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
And turned me into a walking corpse.
465
00:36:45,833 --> 00:36:49,333
-She's Aarthi.
-Wow, she's amazing.
466
00:36:49,541 --> 00:36:50,458
Aravind...
467
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
Yes, Ramya.
468
00:36:52,291 --> 00:36:53,416
I like you!
469
00:36:53,708 --> 00:36:54,625
Will you marry me?
470
00:36:58,958 --> 00:37:00,125
Are you playing a prank on me, Ramya?
471
00:37:00,250 --> 00:37:01,500
Please, move on.
472
00:37:07,458 --> 00:37:08,916
Aravind, please come out.
473
00:37:09,250 --> 00:37:10,250
I want to talk to you.
474
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
She looks different in the video.
475
00:37:14,333 --> 00:37:16,708
I was so frank with my feelings,
and you call it a prank?
476
00:37:18,458 --> 00:37:19,625
Honestly, don't you like me?
477
00:37:19,750 --> 00:37:21,708
You're a lovable person.
478
00:37:21,750 --> 00:37:23,250
Then why aren't you interested in me?
479
00:37:25,500 --> 00:37:27,166
No, I'm confident.
480
00:37:27,500 --> 00:37:29,250
No one will like me
just by looking at me.
481
00:37:29,375 --> 00:37:31,041
I didn't like you at first.
482
00:37:31,375 --> 00:37:33,333
But after these three years,
I fell for you.
483
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
What did you see in me?
484
00:37:35,666 --> 00:37:36,708
And what did you like about me?
485
00:37:39,708 --> 00:37:41,291
You're an expert at swimming.
486
00:37:41,666 --> 00:37:43,875
You joined college on a sports scholarship.
487
00:37:44,166 --> 00:37:45,500
You work as a driver in the mornings.
488
00:37:45,791 --> 00:37:47,000
And you come to college in the afternoon.
489
00:37:47,541 --> 00:37:49,666
A good artist with a great memory.
490
00:37:50,708 --> 00:37:51,916
Your parents are gone.
491
00:37:52,458 --> 00:37:53,458
And you've got a sister.
492
00:37:53,958 --> 00:37:57,000
I've never seen you talk to any girl unnecessarily.
493
00:37:57,166 --> 00:37:58,250
Stop this prank, Ramya.
494
00:37:58,750 --> 00:38:00,750
Till now, you've never even tried to talk to me.
495
00:38:01,333 --> 00:38:04,291
I've spoken to you three times
in the past three years.
496
00:38:04,500 --> 00:38:06,083
And you sure do have a wonderful memory.
497
00:38:06,125 --> 00:38:07,125
Think about it.
498
00:38:07,500 --> 00:38:08,416
Hold on a second, Ramya.
499
00:38:11,000 --> 00:38:12,458
This is the fourth time.
500
00:38:12,666 --> 00:38:14,375
From today, I'm your responsibility.
501
00:38:14,666 --> 00:38:16,000
Can you, or can you not?
502
00:38:19,291 --> 00:38:21,666
Did the boys ask you to make 'Reels' with me?
503
00:38:21,791 --> 00:38:22,958
Tell me the truth, Ramya.
504
00:38:23,666 --> 00:38:26,208
Campus interviews are much easier to crack.
505
00:38:26,375 --> 00:38:28,583
But in your interview...
506
00:38:29,375 --> 00:38:30,333
Hey!
507
00:38:31,416 --> 00:38:32,750
I really like you.
508
00:38:33,375 --> 00:38:35,041
And only you!
509
00:38:35,666 --> 00:38:36,833
Let's live together.
510
00:38:46,500 --> 00:38:49,583
♪♪♪
511
00:38:56,125 --> 00:38:57,791
Sorry! Sorry!
512
00:38:57,875 --> 00:38:59,625
Hey, Aravind. I'm your classmate.
513
00:39:00,375 --> 00:39:03,000
♪ Oh, why?
Why did you lay your eyes on me? ♪
514
00:39:03,083 --> 00:39:04,500
All the best, Aravind!
515
00:39:06,000 --> 00:39:08,958
Sorry!
Do you want to come in front?
516
00:39:09,000 --> 00:39:11,875
♪ I wandered free, like the wild, restless wind ♪
517
00:39:11,958 --> 00:39:13,208
I'm fine here.
518
00:39:13,291 --> 00:39:16,916
♪ But you trapped me in a flute ♪
519
00:39:17,583 --> 00:39:21,708
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
520
00:39:21,833 --> 00:39:26,083
♪ Truly, truly... do you like me too? ♪
521
00:39:26,166 --> 00:39:30,416
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
522
00:39:30,500 --> 00:39:34,625
♪ Truly, truly... do you like me too? ♪
523
00:39:34,750 --> 00:39:38,875
♪ Your eyes... a field of hidden land mines ♪
524
00:39:38,958 --> 00:39:43,208
♪ One wrong step, and I fall every time ♪
525
00:39:43,250 --> 00:39:47,291
♪ Now is my time — I'm flying high ♪
526
00:39:47,333 --> 00:39:51,791
♪ With you near me, I can barely breathe ♪
527
00:39:51,875 --> 00:39:56,041
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
528
00:39:56,125 --> 00:40:00,500
♪ Tell me, just tell me
I need the truth ♪
529
00:40:03,041 --> 00:40:04,125
Wow!
530
00:40:05,250 --> 00:40:06,791
You're studying Service commision book.
531
00:40:06,875 --> 00:40:08,708
Is it your dream to get a government job?
532
00:40:08,750 --> 00:40:10,291
Not mine—my mom's.
533
00:40:10,333 --> 00:40:17,666
♪ All this time, my heart felt hollow
That was only till I met you ♪
534
00:40:18,791 --> 00:40:23,041
♪ I've never felt this way before ♪
535
00:40:23,083 --> 00:40:26,333
♪ Your touch brings butterflies ♪
536
00:40:26,375 --> 00:40:27,333
Can you come, please?
537
00:40:27,375 --> 00:40:31,625
♪ You drew me in, so strong, so steep
Now I’m drowning in feelings I can't sleep ♪
538
00:40:31,666 --> 00:40:35,916
♪ You slip into my dreams so deep,
And steal the silence of my sleep ♪
539
00:40:36,000 --> 00:40:40,250
♪ You make me dream of just us two,
Alone, entangled, in an endless embrace ♪
540
00:40:40,291 --> 00:40:41,291
Ramya!
541
00:40:41,333 --> 00:40:44,708
♪ My pretty, my beauty, my cheeky queen ♪
542
00:41:01,666 --> 00:41:05,041
♪ Oh, why?
Why did you lay your eyes on me? ♪
543
00:41:05,958 --> 00:41:09,333
♪ I'm spellbound in your beauty ♪
544
00:41:18,583 --> 00:41:21,125
Aravind, which is your favourite place?
545
00:41:21,458 --> 00:41:22,833
My hometown—Salem.
546
00:41:24,166 --> 00:41:26,041
We can't find that here.
Alright, I'm free.
547
00:41:26,166 --> 00:41:27,166
I'll pick a place.
548
00:41:28,291 --> 00:41:29,333
The US.
549
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
My ambition is to settle down in a place like this.
550
00:41:34,833 --> 00:41:35,708
What's yours?
551
00:41:36,250 --> 00:41:37,833
If you're by my side, that's enough.
552
00:41:40,208 --> 00:41:41,083
Aravind...
553
00:41:41,833 --> 00:41:42,708
You're not normal.
554
00:41:42,875 --> 00:41:43,833
A friend.
555
00:41:43,958 --> 00:41:44,875
Very clear.
556
00:41:44,916 --> 00:41:48,750
♪ No distance could ever come between us ♪
557
00:41:48,833 --> 00:41:52,791
♪ Just stay close — that’s all I need ♪
558
00:41:53,083 --> 00:41:57,333
♪ Let’s run away and
leave the daylight behind♪
559
00:41:57,375 --> 00:42:00,875
♪ With you close, the night is all I need ♪
560
00:42:01,125 --> 00:42:05,916
♪ The rain falls, but it doesn’t cool me down ♪
561
00:42:05,958 --> 00:42:10,208
♪ Just one touch from you drives me wild ♪
562
00:42:10,250 --> 00:42:14,541
♪ Love’s got me spinning, I can barely stand ♪
563
00:42:14,583 --> 00:42:18,875
♪ My darling, my beauty, my cheeky queen ♪
564
00:42:37,000 --> 00:42:39,083
-So far, you're too good, Ramya.
-Thank you, sir.
565
00:42:39,166 --> 00:42:41,541
There's a US onsite chance.
566
00:42:41,958 --> 00:42:43,416
-Want to go?
-Sir!
567
00:42:43,666 --> 00:42:44,750
That's my dream!
568
00:42:44,833 --> 00:42:46,875
Hmm… I know that very well.
569
00:42:47,666 --> 00:42:49,291
You even have the work-from-home option.
570
00:42:50,833 --> 00:42:52,208
But… conditions do apply.
571
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
What is it, sir?
I’ll definitely try.
572
00:42:55,125 --> 00:42:57,208
Hmm...
573
00:42:59,041 --> 00:43:00,958
Marry me!
That's it.
574
00:43:01,500 --> 00:43:02,541
Sir...
575
00:43:03,750 --> 00:43:06,041
Having taken so many interviews,
even proposals sound the same.
576
00:43:06,625 --> 00:43:08,625
See? It's not a compulsion.
577
00:43:09,208 --> 00:43:10,791
I just put my interest across.
578
00:43:11,208 --> 00:43:12,791
I'm flying to the US next month on a transfer.
579
00:43:13,166 --> 00:43:15,000
Thought it would be great
if you came along as my partner.
580
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
-Thought I'd give you that on-site chance.
-Sorry, sir.
581
00:43:19,500 --> 00:43:20,375
Ramya!
582
00:43:22,041 --> 00:43:23,583
Such a flirt!
583
00:43:24,666 --> 00:43:25,500
Ramya!
584
00:43:25,875 --> 00:43:27,750
Do this.
Resign from this job.
585
00:43:28,000 --> 00:43:29,208
Move to a different company.
586
00:43:29,458 --> 00:43:31,416
Aravind, I've got a better idea.
587
00:43:31,500 --> 00:43:33,541
I'll apply for a visa to the US.
You come along.
588
00:43:33,708 --> 00:43:35,208
I'll talk to my HR
and get things cleared up.
589
00:43:35,250 --> 00:43:36,166
Hey!
590
00:43:37,000 --> 00:43:38,125
Are you serious?
591
00:43:38,916 --> 00:43:40,708
Do you still want to talk to him?
592
00:43:41,458 --> 00:43:43,458
He's trying to lure you in.
593
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
Do you think he’ll understand?
594
00:43:45,375 --> 00:43:48,000
Aravind, he's my problem.
I'll handle him.
595
00:43:48,458 --> 00:43:51,125
My biggest ambition is to go to the U.S.
596
00:43:51,291 --> 00:43:52,416
Then what about my ambition?
597
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
Which one?
598
00:43:55,875 --> 00:43:57,125
To become a swimming champion.
599
00:43:57,458 --> 00:43:58,708
A government job...
600
00:43:58,791 --> 00:44:00,333
That's your mom's dream.
601
00:44:00,791 --> 00:44:02,541
Don't you have an ambition of your own?
602
00:44:03,166 --> 00:44:04,875
Tell me, what's with the government job?
603
00:44:05,416 --> 00:44:07,916
You're going to do customer service
after studying computer science?
604
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
And swimming is only suitable for fitness.
605
00:44:12,041 --> 00:44:13,041
Not for life.
606
00:44:13,541 --> 00:44:15,666
You don't practice that either.
607
00:44:16,541 --> 00:44:17,708
Wow!
608
00:44:18,000 --> 00:44:19,541
Such arrogance!
609
00:44:19,750 --> 00:44:22,125
I roamed the streets with you
like a chauffeur for a year.
610
00:44:22,250 --> 00:44:23,833
I realize the mistake now.
611
00:44:24,000 --> 00:44:25,583
Hey, I didn't mean it in a bad way.
612
00:44:25,625 --> 00:44:27,541
No, no, you're absolutely right.
613
00:44:27,708 --> 00:44:28,875
Like a slap right across the face.
614
00:44:29,416 --> 00:44:31,333
I didn't realize when you
scolded my sister and coach.
615
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
But I do now.
616
00:44:33,583 --> 00:44:35,041
Just six months…
617
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
And I’ll prove my worth.
618
00:44:36,750 --> 00:44:38,833
Aravind, I don't care
even if you become a champion.
619
00:44:39,250 --> 00:44:40,708
But I'm definitely going to the U.S.
620
00:44:40,875 --> 00:44:43,375
Marry me and come as my dependent.
621
00:44:43,583 --> 00:44:45,375
What's wrong with you?
What'll I do by coming with you?
622
00:44:45,500 --> 00:44:47,875
-What about my sister Akhila?
-Let her stay in a hostel and study.
623
00:44:48,041 --> 00:44:49,125
Didn't I?
624
00:44:49,458 --> 00:44:51,208
How selfish!
625
00:44:51,291 --> 00:44:52,333
Wow.
626
00:44:52,958 --> 00:44:55,208
Yes... I'm selfish.
627
00:44:55,375 --> 00:44:59,416
In this country, in this noise, in this pollution,
and that too with a government job…
628
00:44:59,875 --> 00:45:04,041
I cannot live going out once a week and only
one tour a year.
629
00:45:06,416 --> 00:45:09,625
I cannot decide my life before Akhila’s.
630
00:45:10,416 --> 00:45:11,333
Why not?
631
00:45:12,083 --> 00:45:16,250
Are you scared she'll keep living with some guy
if you aren't here?
632
00:45:19,541 --> 00:45:21,416
You're going overboard.
633
00:45:21,458 --> 00:45:23,875
You want to go to the U.S., right? Go.
634
00:45:23,958 --> 00:45:25,833
Go with your boss.
635
00:45:26,041 --> 00:45:28,083
Don't you dare come back.
Leave me alone.
636
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
Thinking she'd realize if I didn't talk to her,
I blocked her number for three days.
637
00:45:35,375 --> 00:45:37,041
I tried calling,
but she wasn't reachable.
638
00:45:37,625 --> 00:45:38,875
She shifted her house,
639
00:45:39,083 --> 00:45:40,500
and resigned from her job too.
640
00:45:41,250 --> 00:45:42,541
She blocked me on WhatsApp.
641
00:45:42,875 --> 00:45:45,458
I tried texting her on Messenger,
but didn't get a reply.
642
00:45:47,208 --> 00:45:49,416
But I did get a notification.
643
00:45:53,250 --> 00:45:56,583
Ramya is going live at Poison Pub.
644
00:45:56,666 --> 00:45:59,166
February 14… that night…
645
00:45:59,666 --> 00:46:00,666
Valentine’s Day…
646
00:46:05,541 --> 00:46:06,791
Any suspicious activity?
647
00:46:20,791 --> 00:46:21,625
Ramya?
648
00:46:21,666 --> 00:46:23,958
-Hey, who are you looking for?
-Sorry!
649
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Are you watching?
650
00:46:43,375 --> 00:46:44,375
Ramya?
651
00:46:47,041 --> 00:46:48,000
What are you doing here?
652
00:46:49,041 --> 00:46:50,125
Who is he?
653
00:46:51,250 --> 00:46:52,500
Come, let's go.
654
00:46:55,083 --> 00:46:56,791
Ramya, who's this?
655
00:46:57,083 --> 00:46:58,125
Do you know him?
656
00:46:58,458 --> 00:46:59,916
No, I don't know him.
657
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Loser!
658
00:47:12,083 --> 00:47:13,166
Ramya...
659
00:47:13,250 --> 00:47:14,208
Ramya!
660
00:47:17,750 --> 00:47:18,666
Hey!
661
00:47:19,791 --> 00:47:22,166
-The glass has gone in deep.
-You...
662
00:47:22,375 --> 00:47:23,333
Get out!
663
00:47:27,791 --> 00:47:29,208
You need to leave.
It's not safe for you to stay here.
664
00:47:42,958 --> 00:47:43,958
Loser!
665
00:47:49,000 --> 00:47:50,458
All of you, lie down.
666
00:47:51,666 --> 00:47:53,583
Akhil, close the main door.
667
00:47:54,708 --> 00:47:56,833
I want everyone's fingerprints.
668
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
Don't miss anyone.
669
00:47:58,791 --> 00:48:00,208
Hey, why's he leaving?
670
00:48:07,541 --> 00:48:08,791
I like you.
671
00:48:08,875 --> 00:48:10,541
And only you!
672
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
I don't know him!
673
00:48:16,083 --> 00:48:17,958
You're my responsibility.
674
00:48:19,083 --> 00:48:20,208
Loser!
675
00:48:30,375 --> 00:48:32,125
He's wasted, sir.
676
00:48:32,166 --> 00:48:33,583
-He's spinning tales.
-Sir.
677
00:48:34,375 --> 00:48:37,500
It was a big international drug bust
in Hyderabad earlier this year.
678
00:48:37,541 --> 00:48:39,583
That case is still under investigation.
679
00:48:39,666 --> 00:48:42,250
That's how his fingerprint
got into the system.
680
00:48:42,583 --> 00:48:44,500
Most of them were students, sir.
681
00:48:44,750 --> 00:48:47,083
So they didn’t file a case,
and all of them were released.
682
00:48:47,708 --> 00:48:51,583
See if someone named Ramya
is on his Facebook friends list.
683
00:48:51,625 --> 00:48:52,625
Will do, sir.
684
00:48:55,583 --> 00:48:57,833
Hey, what's your password?
685
00:48:58,166 --> 00:48:59,625
Answer her.
686
00:49:04,166 --> 00:49:06,291
-Hey! Sir…
-Aravind!
687
00:49:06,333 --> 00:49:08,500
-Sruthi, take him to Nims Hospital.
-Okay, sir.
688
00:49:08,541 --> 00:49:09,625
Shall I file a case, sir?
689
00:49:09,666 --> 00:49:12,208
Not while he's in this condition.
We'll decide after checking his health.
690
00:49:12,250 --> 00:49:13,250
Yes, sir.
691
00:49:15,000 --> 00:49:16,541
Hello, Dr. Varghese?
692
00:49:19,666 --> 00:49:22,083
BP is 180. Very high.
693
00:49:22,375 --> 00:49:24,416
Inject him with Hydralazine immediately.
694
00:49:24,500 --> 00:49:25,541
Sure, Doctor.
695
00:49:27,000 --> 00:49:29,625
What's going on, Dhruva?
You've come in with a problem.
696
00:49:29,708 --> 00:49:30,875
Who’s that boy?
697
00:49:31,416 --> 00:49:33,125
Young guy with such high BP.
698
00:49:33,750 --> 00:49:35,583
He's been taking those
capsules for six months.
699
00:49:35,958 --> 00:49:37,833
He says he can't be normal without taking these.
700
00:49:38,041 --> 00:49:39,541
Who prescribed this to him?
701
00:49:40,291 --> 00:49:41,791
-Google.
-What?!
702
00:49:42,875 --> 00:49:44,500
He looked it up online
and started using it.
703
00:49:45,458 --> 00:49:48,416
You asked for the CCTV footage
from my shop, sir.
704
00:49:48,541 --> 00:49:51,041
It's ready.
If you tell me where, I'll come and give it.
705
00:49:51,125 --> 00:49:53,583
Come to Nims Mental Hospital, Erragadda.
706
00:49:53,708 --> 00:49:54,708
What?!
707
00:49:55,458 --> 00:49:56,625
Alright, sir.
708
00:49:58,000 --> 00:49:59,833
Will you inject it correctly this time?
709
00:50:01,541 --> 00:50:02,666
Not there, Ramya!
710
00:50:03,583 --> 00:50:04,625
Sorry. Did that hurt?
711
00:50:04,875 --> 00:50:06,083
Don't say that name.
712
00:50:06,500 --> 00:50:07,500
That hurts.
713
00:50:07,791 --> 00:50:08,916
What happened, Ramya?
714
00:50:09,750 --> 00:50:12,791
Everything he sees, he recalls
with amazing precision, Doctor.
715
00:50:13,458 --> 00:50:14,666
Eidetic memory.
716
00:50:15,583 --> 00:50:16,583
We'll check.
717
00:50:19,208 --> 00:50:20,291
Can you hear me?
718
00:50:21,083 --> 00:50:22,291
Yes, Doctor.
719
00:50:22,416 --> 00:50:23,375
I hear you.
720
00:50:23,625 --> 00:50:27,291
Do you remember the first time
you ever walked, Aravind?
721
00:50:29,000 --> 00:50:30,083
I do, Doctor.
722
00:50:32,083 --> 00:50:33,708
I was one year old.
723
00:50:39,791 --> 00:50:41,041
How old were you then?
724
00:50:41,958 --> 00:50:43,166
One, Doctor.
725
00:50:45,500 --> 00:50:48,041
I hail from a Kanchamalai village near Salem.
726
00:50:48,333 --> 00:50:51,541
Kalangi Rishi Temple is
our ancestral deity temple.
727
00:50:52,708 --> 00:50:55,166
I was born after my parents
prayed to him—or so they say.
728
00:50:56,125 --> 00:50:58,250
We used to go there
every year on my birthday.
729
00:50:59,166 --> 00:51:04,083
They say Rishis live there
as birds, fish, and animals.
730
00:51:04,333 --> 00:51:07,208
Those herbal wells are
what make the temple special.
731
00:51:07,541 --> 00:51:12,208
The Rishis said those herbs
can work wonders for the body.
732
00:51:14,791 --> 00:51:15,958
Take care of the child.
733
00:51:16,041 --> 00:51:20,041
Seeing everyone bathe at the well,
I started walking.
734
00:51:31,458 --> 00:51:32,416
Hmm…
735
00:51:33,333 --> 00:51:37,000
Is there any other distinct moment
you remember?
736
00:51:39,916 --> 00:51:41,791
That day is still fresh in my memory.
737
00:52:34,333 --> 00:52:35,541
After that,
738
00:52:35,916 --> 00:52:37,750
I’m not sure what happened
right after that.
739
00:53:18,041 --> 00:53:20,083
The God is who saved you, dear.
740
00:53:21,458 --> 00:53:22,708
Dad kept repeating one thing.
741
00:53:23,458 --> 00:53:25,416
Before mirrors were invented,
742
00:53:25,916 --> 00:53:28,500
people used to see themselves in water.
743
00:53:29,000 --> 00:53:31,791
This isn't ordinary water.
It’s the Earth’s blood.
744
00:53:32,166 --> 00:53:34,583
This water holds all the world's secrets.
745
00:53:39,208 --> 00:53:43,250
Just 50 cases worldwide
show memory like his.
746
00:53:44,291 --> 00:53:48,833
Such abnormal brain conditions
are still being researched.
747
00:53:49,041 --> 00:53:50,750
What causes this memory condition, Doctor?
748
00:53:50,833 --> 00:53:53,208
An accident might have triggered it.
749
00:53:53,708 --> 00:53:55,541
Or it could be hereditary.
750
00:53:55,958 --> 00:53:58,458
It could also be long-term use of drugs.
751
00:53:59,250 --> 00:54:01,166
Is Aravind a drug addict?
752
00:54:01,333 --> 00:54:03,916
Only a blood culture test can tell us that.
753
00:54:04,291 --> 00:54:07,250
He can't take those tablets anymore.
754
00:54:07,291 --> 00:54:08,416
Warn him about it.
755
00:54:08,958 --> 00:54:10,791
Doctor, I can't live without it.
756
00:54:11,000 --> 00:54:14,125
No, a different tablet
has been prescribed.
757
00:54:14,208 --> 00:54:15,416
-Sir?
-Yes.
758
00:54:26,958 --> 00:54:28,000
Hey!
759
00:54:29,541 --> 00:54:31,333
You drew this dollar design, right?
760
00:54:33,666 --> 00:54:35,000
Yes, sir.
761
00:54:35,458 --> 00:54:36,791
I was randomly drawing it.
762
00:54:37,250 --> 00:54:39,125
You showed me a picture this evening.
763
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
It was in my memory.
So, I drew it.
764
00:54:45,583 --> 00:54:46,583
Smart!
765
00:54:47,208 --> 00:54:49,916
So, you didn't sketch this on the car?
766
00:54:50,000 --> 00:54:50,916
Not at all.
767
00:54:51,041 --> 00:54:52,041
Leave me, please.
768
00:54:52,583 --> 00:54:54,125
I didn't sketch a dollar chain anywhere.
769
00:55:02,916 --> 00:55:04,125
Hey!
770
00:55:05,750 --> 00:55:07,458
I called this a dollar design.
771
00:55:07,916 --> 00:55:09,416
Why did you call it a dollar chain?
772
00:55:11,750 --> 00:55:12,875
Chain?!
773
00:55:14,958 --> 00:55:16,916
No one ever called this a chain.
774
00:55:16,958 --> 00:55:18,250
Chain…
775
00:55:19,333 --> 00:55:20,416
Did I say "chain"?
776
00:55:21,833 --> 00:55:22,791
-Sruthi.
-Sir?
777
00:55:22,875 --> 00:55:25,166
Register a case.
Arrest him and bring him in.
778
00:55:25,208 --> 00:55:26,958
-Sir, sir. Hold on.
-Hey!
779
00:55:27,083 --> 00:55:29,375
-Please don't arrest me, sir.
-How dare you hit me?
780
00:55:29,416 --> 00:55:30,541
Please, sir.
Hold on.
781
00:55:30,625 --> 00:55:32,333
I beg you.
Please don't file a case.
782
00:55:32,416 --> 00:55:34,750
-Wait.
-I admit it, sir. I drew that.
783
00:55:35,750 --> 00:55:39,041
I sketched it while waiting
after dropping off a customer.
784
00:55:39,375 --> 00:55:40,541
I hid it in fear, sir.
785
00:55:40,708 --> 00:55:44,250
I don’t know why,
but I’ve been drawing it everywhere lately.
786
00:55:44,583 --> 00:55:46,541
I really am clueless, sir.
Believe me. Please.
787
00:55:46,583 --> 00:55:48,416
Take him to the station
and inquire in our way.
788
00:55:48,458 --> 00:55:49,541
-Sir, sir…
-I don't care if he dies.
789
00:55:49,583 --> 00:55:51,833
Sir, I’m all my sister has.
It’s just the two of us.
790
00:55:52,333 --> 00:55:53,625
You can check my phone.
791
00:55:53,791 --> 00:55:55,541
She would've called at least 10 times.
792
00:55:55,750 --> 00:55:57,541
-[phone rings]
-Sir, Akhila.
793
00:55:57,625 --> 00:55:59,625
I didn't even inform her, sir.
She must be worried.
794
00:55:59,833 --> 00:56:02,458
Put my phone on loudspeaker.
You can see for yourself.
795
00:56:04,250 --> 00:56:05,083
Go on.
796
00:56:07,833 --> 00:56:10,083
Aravind, where are you?
Why aren't you answering calls?
797
00:56:10,291 --> 00:56:11,208
Sorry, Akhila.
798
00:56:11,333 --> 00:56:14,666
I got caught by the police after a ride.
799
00:56:14,791 --> 00:56:16,125
-That's why…
-So? You won't answer my call?
800
00:56:16,458 --> 00:56:18,375
Some girl was kidnapped
and murdered last week.
801
00:56:18,458 --> 00:56:20,250
And you don't care the least bit about me.
802
00:56:20,500 --> 00:56:21,583
Sorry, dear.
803
00:56:21,625 --> 00:56:25,166
-I understand--
-You'll realize when I don't answer your calls.
804
00:56:25,750 --> 00:56:27,000
You better come home soon.
805
00:56:27,125 --> 00:56:29,000
If not, I'll move into a hostel.
806
00:56:29,958 --> 00:56:32,041
Why is she threatening you?
807
00:56:32,125 --> 00:56:33,750
Is she older or younger than you?
808
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
She's everything to me, sir.
809
00:56:35,541 --> 00:56:36,375
Please leave me, sir.
810
00:56:36,500 --> 00:56:39,666
If a case gets registered,
I won't get a government job.
811
00:56:39,708 --> 00:56:40,666
It'll ruin my future.
812
00:56:40,708 --> 00:56:42,666
Then speak up
and say where you saw the chain.
813
00:56:43,541 --> 00:56:45,750
Ah… I remember that chain…
814
00:56:46,041 --> 00:56:47,583
But I can't say for sure.
815
00:56:49,750 --> 00:56:52,541
Give me one chance
and take me to my swimming pool.
816
00:56:52,791 --> 00:56:55,083
I’ll try to recall
where I saw the chain.
817
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
Why? Is that where you saw the chain?
818
00:56:57,458 --> 00:57:00,208
Madam, he's just trying to escape.
819
00:57:00,458 --> 00:57:01,750
We should be careful--
820
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Sir--?
821
00:57:03,291 --> 00:57:05,083
Why are you cuffing me?
822
00:57:05,541 --> 00:57:07,833
-Go to his swimming academy.
-Okay, sir.
823
00:57:08,958 --> 00:57:09,916
Get up.
824
00:57:12,583 --> 00:57:14,083
-Tell me.
-Sir…
825
00:57:14,375 --> 00:57:19,166
-I'm at the Erragadda Mental hospital.
-No, come to the location I'm sharing now.
826
00:57:19,250 --> 00:57:20,166
Sir?!
827
00:57:21,166 --> 00:57:22,791
He's driving me insane.
828
00:57:35,875 --> 00:57:38,291
-Why are you hiding?
-I don't want my coach to find out.
829
00:57:40,500 --> 00:57:41,541
Uncuff me, sir.
830
00:57:41,750 --> 00:57:43,291
-I'll check and let you know.
-Why?
831
00:57:43,500 --> 00:57:44,583
So you can escape?
832
00:57:45,541 --> 00:57:46,791
You wouldn't understand.
833
00:57:47,333 --> 00:57:49,750
Hey! Sir…
Where are you going?
834
00:57:49,833 --> 00:57:51,375
-Sir.
-He won't get far.
835
00:57:51,916 --> 00:57:52,958
Let's wait.
836
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
Hey, where are you taking me?
837
00:57:57,958 --> 00:57:59,333
Tell me.
838
00:58:00,208 --> 00:58:02,958
I'm asking,
and you brought me here?
839
00:58:08,416 --> 00:58:10,250
Do you know how to swim?
I'm going to jump.
840
00:58:10,416 --> 00:58:11,750
Jump?!
841
00:58:14,708 --> 00:58:17,041
Sir, he's going to jump.
842
00:58:17,166 --> 00:58:19,875
I don't know how to swim.
What do we do now?
843
00:58:20,833 --> 00:58:21,791
Uncuff him.
844
00:58:24,666 --> 00:58:27,166
Oh my!
You killer!
845
00:58:27,333 --> 00:58:29,375
Thank God!
846
00:59:07,583 --> 00:59:08,791
Who jumped, madam?
847
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Aravind.
848
00:59:10,458 --> 00:59:13,541
I wonder what he did.
The police have been coming here since morning.
849
00:59:13,583 --> 00:59:15,500
Camera's not working.
You'll take care of it, right?
850
00:59:15,541 --> 00:59:16,458
Okay. You get going.
851
00:59:16,833 --> 00:59:19,041
Pull up the dive-pool camera, brother.
852
00:59:29,458 --> 00:59:30,541
What's he doing in there?
853
00:59:30,958 --> 00:59:32,166
He does this often, sir.
854
00:59:32,625 --> 00:59:37,500
He won't swim.
He can stay like this for half an hour.
855
00:59:37,583 --> 00:59:39,291
He’ll just say
it’s some breathing exercise.
856
00:59:39,333 --> 00:59:41,500
But it really scares us.
857
00:59:41,791 --> 00:59:44,375
Coach already warned him.
He never listens.
858
00:59:44,625 --> 00:59:46,125
Who trained him?
859
00:59:46,375 --> 00:59:47,750
Sir, he's from the countryside.
860
00:59:47,791 --> 00:59:50,125
He learned swimming from his dad in a well.
861
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
But there's one thing.
862
00:59:51,708 --> 00:59:54,791
No one can match his stamina.
863
00:59:55,208 --> 00:59:57,875
His performance has be down
the last six months.
864
00:59:58,291 --> 00:59:59,750
[phone rings]
865
00:59:59,916 --> 01:00:02,958
-Hello?
-I'm at the location you shared, sir.
866
01:00:03,000 --> 01:00:04,250
Where are you now?
867
01:00:04,333 --> 01:00:05,333
Right behind you.
868
01:00:05,375 --> 01:00:06,333
Behind me?!
869
01:00:08,041 --> 01:00:09,666
-Here you go, sir.
-What's this?
870
01:00:09,750 --> 01:00:10,750
Pendrive, sir.
871
01:00:10,875 --> 01:00:13,208
It contains the CCTV footage you asked for.
872
01:00:13,291 --> 01:00:14,291
Oh!
873
01:00:15,541 --> 01:00:19,333
Sir, we've received another footage
from Road number 12.
874
01:00:22,791 --> 01:00:24,208
Keep watching Aravind.
875
01:00:26,375 --> 01:00:27,958
Play this, please.
876
01:00:28,041 --> 01:00:29,166
Sure.
877
01:00:31,875 --> 01:00:33,625
-You can see on this.
-Okay.
878
01:00:36,125 --> 01:00:37,208
Forward it.
879
01:00:38,083 --> 01:00:39,416
Keep forwarding.
880
01:00:43,041 --> 01:00:45,000
It looks like the same clip, sir.
881
01:00:52,041 --> 01:00:53,458
Sir, I saw where I saw the chain.
882
01:00:54,625 --> 01:00:55,958
Saw it?!
883
01:00:57,416 --> 01:00:58,458
Tell me.
884
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
What did you see?
885
01:01:00,250 --> 01:01:01,250
And where?
886
01:02:12,291 --> 01:02:14,416
I saw that chain
through the water’s reflection.
887
01:02:15,916 --> 01:02:17,041
Through the water's reflection?!
888
01:02:27,875 --> 01:02:29,000
Play the footage.
889
01:02:39,166 --> 01:02:40,083
Stop, stop.
890
01:02:41,125 --> 01:02:42,125
Rewind it.
891
01:02:45,416 --> 01:02:46,333
Play it.
892
01:02:52,083 --> 01:02:53,500
Zoom in and loop it.
893
01:03:04,208 --> 01:03:07,958
Sir, someone's caught redhanded.
894
01:03:12,583 --> 01:03:14,875
Sir, if I don't go home now,
things will get worse.
895
01:03:15,083 --> 01:03:16,083
Can I go?
896
01:03:20,666 --> 01:03:21,625
Yes.
897
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
How did he tell so accurately?
898
01:03:38,250 --> 01:03:40,125
As if he actually saw it happen.
899
01:03:40,708 --> 01:03:45,666
Had he come this way to jog,
we’d have had a sketch of the killer.
900
01:03:46,166 --> 01:03:47,083
Sure.
901
01:03:47,791 --> 01:03:49,125
You can still try now.
902
01:03:49,875 --> 01:03:52,875
Sir… that's something he didn't see.
903
01:03:54,166 --> 01:03:57,041
Feels unreal that Aravind
saw the dollar chain here.
904
01:03:57,833 --> 01:03:58,958
It's just his imagination.
905
01:04:00,333 --> 01:04:04,125
But there's something connecting
his imagination to reality.
906
01:04:08,500 --> 01:04:13,875
Before mirrors were invented,
people saw themselves in water.
907
01:04:14,041 --> 01:04:16,625
This isn't ordinary water.
It’s the Earth’s blood.
908
01:04:17,125 --> 01:04:20,000
This water holds all the world's secrets.
909
01:05:12,791 --> 01:05:15,666
Sir, the killer’s car took
an unusual route all the way to Madhapur.
910
01:05:15,958 --> 01:05:19,333
CCTV footage from the Hitech area
shows traces of the car, sir.
911
01:05:19,416 --> 01:05:20,916
Good. Let them track it.
912
01:05:21,333 --> 01:05:22,250
Share it with me.
913
01:05:22,375 --> 01:05:23,541
- I'll send it right away, sir.
- Okay.
914
01:05:33,958 --> 01:05:34,916
Sir!
915
01:05:35,333 --> 01:05:36,916
He fixed a bell inside another bell.
916
01:05:42,208 --> 01:05:43,250
T Aravind?
917
01:05:43,875 --> 01:05:44,791
He's my brother, sir.
918
01:05:44,916 --> 01:05:46,083
Can you call your brother?
919
01:05:46,958 --> 01:05:48,208
He's tired and asleep.
920
01:05:48,666 --> 01:05:49,958
I'll try to wake him up.
921
01:05:51,500 --> 01:05:52,958
Please come in, sir.
Come in.
922
01:05:57,416 --> 01:05:59,916
Bro, wake up.
Someone's here asking for you.
923
01:06:00,291 --> 01:06:02,083
Police have come. Get up!
924
01:06:02,291 --> 01:06:03,208
Sir!
925
01:06:03,458 --> 01:06:05,916
- You've got the wrong person, sir!
- What are you talking about?
926
01:06:06,833 --> 01:06:08,875
You've got the wrong person, sir.
927
01:06:10,125 --> 01:06:14,041
Sir, he came in drenched last night,
took some tablets, and fell asleep.
928
01:06:14,250 --> 01:06:15,208
He’s not able to wake up, sir.
929
01:06:15,416 --> 01:06:17,375
When he wakes up, ask him to meet
Sir at the station.
930
01:06:17,500 --> 01:06:19,166
Why, sir? Is something wrong?
931
01:06:19,458 --> 01:06:20,375
Nothing like that.
932
01:06:21,000 --> 01:06:24,125
Something he started
hasn't been completed yet. That's all.
933
01:06:24,291 --> 01:06:25,875
Is my brother doing okay?
934
01:06:26,125 --> 01:06:27,916
Yes, yes. Very impressive.
935
01:06:29,083 --> 01:06:31,708
He's finally taken up
a proper job after a long time.
936
01:06:32,416 --> 01:06:36,041
I'd be happy if he got a government job,
just like Mom always wished.
937
01:06:36,458 --> 01:06:38,916
Sir's impressed, right?
Then he'll definitely get one!
938
01:06:42,125 --> 01:06:44,291
- Who are they?
- Mom and Dad.
939
01:06:44,708 --> 01:06:45,666
My brother sketched it.
940
01:06:46,041 --> 01:06:49,166
Oh! Dad was Hindu,
and Mom was Christian?
941
01:06:49,416 --> 01:06:50,333
Yes, sir!
942
01:06:50,500 --> 01:06:53,333
At first, both of them
worshipped Lord Murugan.
943
01:06:53,625 --> 01:06:55,125
Dad’s a devotee of the Siddhars.
944
01:06:55,791 --> 01:06:58,750
What is all this?
I can't make sense of any of it!
945
01:06:59,041 --> 01:07:00,291
Sir! Sir! Sir!
946
01:07:01,041 --> 01:07:03,208
Sir, you shouldn't be wearing
shoes when you touch these, sir.
947
01:07:03,333 --> 01:07:04,583
My brother’d kill me.
948
01:07:06,416 --> 01:07:10,333
These manuscripts are 700-800 years old,
preserved by my father.
949
01:07:10,833 --> 01:07:14,625
Dad would do Nadi astrology readings
for top political leaders.
950
01:07:14,750 --> 01:07:15,666
Mom told us about it.
951
01:07:17,083 --> 01:07:20,833
After Dad passed away,
we moved to Hyderabad
952
01:07:22,000 --> 01:07:25,458
This house is
the only memory we have of her.
953
01:07:27,375 --> 01:07:28,916
Do you read all of this?
954
01:07:29,541 --> 01:07:32,291
No, sir. I don’t
really understand any of it.
955
01:07:33,291 --> 01:07:36,875
But my brother reads
all of this with great interest.
956
01:07:37,083 --> 01:07:38,791
He even sings the Siddhar songs from it.
957
01:07:39,541 --> 01:07:43,333
[chanting Siddhar song]
958
01:07:46,166 --> 01:07:48,333
So… who is this “Sir”?
959
01:07:49,333 --> 01:07:51,250
Oh God! How did he get in here?
960
01:07:51,583 --> 01:07:53,208
You greet everyone who visits the house?
961
01:07:55,833 --> 01:07:57,791
His name's Velu too, sir.
962
01:07:58,041 --> 01:07:59,958
My brother brought him from
the temple and is raising him.
963
01:08:01,958 --> 01:08:04,291
You two sit here.
I'll go put him back.
964
01:08:20,916 --> 01:08:22,875
Sir, shall I make some tea?
965
01:08:23,125 --> 01:08:25,791
-No, it's fine.
- Two cups with cardamom.
966
01:08:26,375 --> 01:08:27,750
Cardamom.. Got it!
967
01:08:28,833 --> 01:08:31,208
Aravind, they're here to see you.
Go talk to them.
968
01:08:34,708 --> 01:08:36,375
What now, sir?
Another round of investigations?
969
01:08:37,375 --> 01:08:39,416
Not an investigation,
just need your help.
970
01:08:39,500 --> 01:08:40,541
Please, leave me alone.
971
01:08:40,958 --> 01:08:43,041
I have selections in two days.
I need to practice.
972
01:08:43,208 --> 01:08:46,666
Aravind! Sir's being
really patient with you!
973
01:08:46,958 --> 01:08:49,125
When it suits you, you're patient.
When it doesn't, you start torturing me.
974
01:08:49,250 --> 01:08:51,166
Hey! Watch your tone.
975
01:08:51,291 --> 01:08:52,541
No, you watch yours.
976
01:08:52,666 --> 01:08:56,083
You made me relive everything
I’ve been trying to move on from for months!
977
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
All you care about is catching the killer
and earning a medal for it.
978
01:08:59,791 --> 01:09:00,666
You don't care about anyone else.
979
01:09:00,750 --> 01:09:02,500
Would you act the same way
if it were your son?
980
01:09:02,750 --> 01:09:04,833
Shut up, you rascal!
981
01:09:05,958 --> 01:09:06,916
What do you even know?
982
01:09:07,625 --> 01:09:11,416
You wouldn't say all this if
the crime happened in your own home.
983
01:09:12,166 --> 01:09:13,083
What did you just say?
984
01:09:13,375 --> 01:09:14,583
If I had a son?
985
01:09:15,291 --> 01:09:17,375
I didn’t have a son... I had a daughter.
986
01:09:18,041 --> 01:09:20,000
She's no longer with us.
987
01:09:22,208 --> 01:09:23,125
My Priya...
988
01:09:23,750 --> 01:09:24,708
Same age as your sister.
989
01:09:26,333 --> 01:09:28,166
The last time I saw her wasn't in person...
990
01:09:28,916 --> 01:09:30,541
It was in this video.
Take a look.
991
01:09:32,833 --> 01:09:33,750
Look at this, Uncle.
992
01:09:43,208 --> 01:09:45,458
Wait, I'll record the call.
993
01:09:45,875 --> 01:09:48,583
If it turns out to be ragging,
I'll finish them off!
994
01:09:49,208 --> 01:09:51,083
- Should I come there, Geetha?
- No, Uncle, it’s okay.
995
01:09:51,333 --> 01:09:52,750
She's your daughter, right?
She'll handle it.
996
01:10:04,083 --> 01:10:05,208
Hey! You, leave now.
997
01:10:09,750 --> 01:10:10,708
- Bharathi.
- Sir!
998
01:10:11,125 --> 01:10:12,541
Get in touch with the C1 Station immediately.
999
01:10:12,916 --> 01:10:14,333
And send officers to Medical College.
1000
01:10:14,583 --> 01:10:15,500
Sure, sir.
1001
01:10:15,583 --> 01:10:18,208
Oh, you're a psychology student?
1002
01:10:19,208 --> 01:10:20,750
Then let me give you a little test.
1003
01:10:21,541 --> 01:10:24,291
If I say, “I love you,”
how would you respond?
1004
01:10:26,791 --> 01:10:29,041
Why so quiet?
Tell me, Junior!
1005
01:10:29,583 --> 01:10:33,250
If I say, “I love you,”
how would you respond?
1006
01:10:34,250 --> 01:10:36,208
If you say “yes,”
I'll propose right now.
1007
01:10:36,750 --> 01:10:38,375
If you say “no,”
I'll propose tomorrow.
1008
01:10:38,541 --> 01:10:39,583
Then I’ll keep proposing...
1009
01:10:39,833 --> 01:10:40,958
until you say “yes.”
1010
01:10:41,375 --> 01:10:42,291
Tell me.
1011
01:10:43,000 --> 01:10:46,958
If I say “I love you,”
how will you respond?
1012
01:10:47,208 --> 01:10:48,125
No, Senior...
1013
01:10:48,500 --> 01:10:49,958
If I say “yes” to you now..,
1014
01:10:50,375 --> 01:10:52,208
won’t your girlfriend have a problem?
1015
01:10:53,125 --> 01:10:54,041
That's what I'm wondering too.
1016
01:10:54,208 --> 01:10:55,291
What? Her?
1017
01:10:55,791 --> 01:10:57,416
Does she even look like a girl?
1018
01:10:58,125 --> 01:11:00,208
How do we look together to you?
1019
01:11:00,875 --> 01:11:03,083
This is 100 percent "Sadiq," sir!
1020
01:11:03,833 --> 01:11:05,958
Amir Sir handled his case two years ago.
1021
01:11:07,041 --> 01:11:08,791
There’s no chemistry between us.
1022
01:11:09,625 --> 01:11:10,541
Just look at the frame!
1023
01:11:12,208 --> 01:11:13,625
Don’t we look
like we’re made for each other?
1024
01:11:15,208 --> 01:11:16,166
Senior...
1025
01:11:16,375 --> 01:11:17,333
In my life...
1026
01:11:17,875 --> 01:11:19,166
before making big decisions...
1027
01:11:19,333 --> 01:11:20,458
I discuss it with my dad.
1028
01:11:20,625 --> 01:11:21,541
Is that okay with you?
1029
01:11:22,083 --> 01:11:23,041
Ask him right now, Junior!
1030
01:11:25,958 --> 01:11:26,875
Geetha!
1031
01:11:32,291 --> 01:11:34,208
Take a look at this frame, Senior!
1032
01:11:34,958 --> 01:11:36,500
Dad, should I say “yes” to him?
1033
01:11:36,875 --> 01:11:39,791
Hold on, dear. Shouldn’t we check
the groom’s horoscope first?
1034
01:11:40,666 --> 01:11:44,125
Sadiq! He’s the encounter case
that’s been pending for two years!
1035
01:11:45,250 --> 01:11:48,250
You think shaving your beard
and getting a tattoo makes you Sunil?
1036
01:11:48,958 --> 01:11:49,875
Your tricks are out of date!
1037
01:11:50,250 --> 01:11:54,583
Priya, if you say “yes,”
I’ll file a ragging complaint right now.
1038
01:11:55,625 --> 01:11:58,666
If it’s a “no,” I’ll finish him
in an encounter tomorrow.
1039
01:11:59,000 --> 01:11:59,958
Sunil, the cops are here.
1040
01:12:00,125 --> 01:12:02,250
- Hey, run!
- Let's get out of here!
1041
01:12:04,041 --> 01:12:05,000
Be careful, Priya.
1042
01:12:05,375 --> 01:12:06,583
He's not even a student.
1043
01:12:07,291 --> 01:12:08,416
Just a drug dealer.
1044
01:12:09,416 --> 01:12:11,125
Why should I worry
when you're with me, Dad?
1045
01:12:14,041 --> 01:12:15,041
Next morning...
1046
01:12:15,791 --> 01:12:17,708
in a dumpster behind her college...
1047
01:12:47,291 --> 01:12:48,208
Priya!
1048
01:12:55,333 --> 01:12:56,458
She was burned like trash.
1049
01:12:57,291 --> 01:12:58,250
Who did it, sir?
1050
01:13:01,000 --> 01:13:02,583
The injection the killer used.
1051
01:13:02,750 --> 01:13:05,708
It contained a toxic
mix of coccaine and melano-tan.
1052
01:13:05,916 --> 01:13:08,416
We believe it was
prepared in their college lab.
1053
01:13:10,625 --> 01:13:11,625
Did you find out who was responsible?
1054
01:13:12,333 --> 01:13:13,250
Sometimes...
1055
01:13:14,041 --> 01:13:15,416
to remove a poisonous plant,
1056
01:13:16,875 --> 01:13:18,625
you have to destroy the whole garden.
1057
01:13:19,208 --> 01:13:20,625
Hey, want a shot?
1058
01:13:20,791 --> 01:13:21,750
I'll give you one.
1059
01:13:32,375 --> 01:13:35,500
So, we carried out seven encounter operations.
1060
01:13:36,083 --> 01:13:38,166
I shut down Sunil's entire drug ring.
1061
01:13:38,666 --> 01:13:40,083
But he slipped away.
1062
01:13:54,500 --> 01:13:56,208
Idiot, you should’ve injected into C3.
1063
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
After Priya passed away,
1064
01:14:06,416 --> 01:14:07,583
I felt dead, too.
1065
01:14:08,041 --> 01:14:09,791
Just like how my daughter's life was ruined...
1066
01:14:10,375 --> 01:14:11,916
I saw another girl on
the news suffer the same fate.
1067
01:14:12,208 --> 01:14:13,416
I couldn’t just sit back.
1068
01:14:13,958 --> 01:14:15,625
I'm not after any medals, Aravind.
1069
01:14:15,833 --> 01:14:17,041
No more girls should have to die.
1070
01:14:17,125 --> 01:14:18,916
We have to get him before it happens.
1071
01:14:21,000 --> 01:14:22,791
Sorry, sir. I misunderstood.
1072
01:14:23,208 --> 01:14:24,166
How can I help?
1073
01:14:25,666 --> 01:14:28,500
Aravind, the information we found
while investigating you...
1074
01:14:28,666 --> 01:14:30,458
…was our first real clue.
1075
01:14:31,458 --> 01:14:33,625
The dollar and the killer’s gloves.
1076
01:14:34,458 --> 01:14:38,250
If you remember anything else
related to those, that's enough.
1077
01:14:39,041 --> 01:14:40,333
Okay, sir. I'll try.
1078
01:14:40,833 --> 01:14:43,250
Like yesterday, come
after the coaching ends.
1079
01:14:43,500 --> 01:14:44,666
I’ll try once the coaching ends.
1080
01:14:46,041 --> 01:14:48,458
No, no, that’s too risky.
1081
01:14:48,958 --> 01:14:49,875
Not at your place.
1082
01:14:50,916 --> 01:14:51,875
I'll tell you tomorrow.
1083
01:14:52,166 --> 01:14:53,083
Come to my place.
1084
01:14:53,625 --> 01:14:54,541
Okay, sir.
1085
01:14:56,750 --> 01:14:57,875
Sir, tea?
1086
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
It's okay, dear.
1087
01:14:59,875 --> 01:15:02,083
- I’ll have it next time.
- Sir!
1088
01:15:06,875 --> 01:15:07,833
This tea's excellent.
1089
01:15:23,666 --> 01:15:24,625
What are you doing here, Velu?
1090
01:15:33,166 --> 01:15:34,416
It's been at least ten years, hasn't it?
1091
01:15:34,666 --> 01:15:35,625
Yeah, yeah, definitely.
1092
01:15:35,708 --> 01:15:36,625
Divakar.
1093
01:15:37,041 --> 01:15:38,000
This is Aravind.
1094
01:15:38,583 --> 01:15:39,541
- Hello, Aravind.
- Hello, Sir.
1095
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
-Shall we?
-Yeah.
1096
01:15:41,541 --> 01:15:42,458
Please, come.
1097
01:15:43,708 --> 01:15:44,666
- Aravind.
- Sir.
1098
01:15:44,791 --> 01:15:46,041
Dhruva's told me a lot about you.
1099
01:15:46,416 --> 01:15:48,458
How long can you hold your breath underwater?
1100
01:15:48,791 --> 01:15:51,541
As far as I’ve tested,
I can hold it for six to seven minutes.
1101
01:15:51,583 --> 01:15:53,916
That's good.
But remember, this is seawater.
1102
01:15:54,041 --> 01:15:55,791
- Okay.
- The density's higher.
1103
01:15:56,125 --> 01:15:57,541
So, he would need some support.
1104
01:15:58,333 --> 01:15:59,541
- Okay.
- Let's go.
1105
01:16:00,125 --> 01:16:01,458
Aravind doesn’t seem like a fresher.
1106
01:16:01,833 --> 01:16:02,958
Just keeping an eye on him should do.
1107
01:16:03,208 --> 01:16:04,750
- Yes, sir.
- Let him move around freely.
1108
01:16:05,541 --> 01:16:07,416
Get him a wetsuit.
1109
01:16:08,625 --> 01:16:09,916
- Take care of him.
- Okay, sir.
1110
01:16:12,833 --> 01:16:13,750
Marine training...
1111
01:16:14,083 --> 01:16:15,625
If my parents were still alive...
1112
01:16:16,250 --> 01:16:17,833
I would've studied here.
1113
01:16:18,250 --> 01:16:19,500
I'd have spent my life in this sea.
1114
01:16:21,125 --> 01:16:23,500
Just like your mom wished,
there's only one government department...
1115
01:16:24,208 --> 01:16:26,041
…that can truly make use of your skills.
1116
01:16:27,541 --> 01:16:28,500
The Police Department.
1117
01:16:29,416 --> 01:16:32,416
I'm giving you the advice your dad
would've given you if he were alive.
1118
01:16:33,583 --> 01:16:36,208
Don't prepare for TGPSC. Aim for UPSC.
1119
01:16:36,541 --> 01:16:38,458
Crack the exam this September.
1120
01:16:38,666 --> 01:16:39,625
I'll guide you after that.
1121
01:16:41,375 --> 01:16:43,583
What more do you need?
Sir gave you his word.
1122
01:16:43,666 --> 01:16:45,083
It's a once-in-a-lifetime opportunity.
1123
01:16:55,875 --> 01:16:57,041
- What's this?
- A pulse reader.
1124
01:16:57,208 --> 01:16:58,125
Just for safety.
1125
01:16:58,416 --> 01:17:00,625
Newbies can sometimes
feel pressured.
1126
01:17:04,416 --> 01:17:05,375
Shall we?
1127
01:17:08,250 --> 01:17:09,208
Go.
1128
01:17:17,875 --> 01:17:19,083
Nagaraj, check him.
1129
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Yes, sir.
1130
01:20:36,458 --> 01:20:37,375
Sir, let's stop.
1131
01:20:37,916 --> 01:20:39,875
Aravind is pushing beyond his limits.
1132
01:20:50,750 --> 01:20:52,083
Sir, he’s refusing backup.
1133
01:20:53,416 --> 01:20:54,375
Then leave.
1134
01:21:50,125 --> 01:21:51,041
Sir.
1135
01:21:52,458 --> 01:21:53,375
Get him out of there.
1136
01:22:08,791 --> 01:22:10,958
He’s taking advantage
because we’re listening to him.
1137
01:22:11,625 --> 01:22:12,541
He's just hallucinating.
1138
01:22:13,291 --> 01:22:14,208
- Arun.
- Sir!
1139
01:22:14,750 --> 01:22:17,166
Is at least one piece of information
matching this recorder?
1140
01:22:17,791 --> 01:22:20,458
Not just one, sir—
everything matches.
1141
01:22:20,583 --> 01:22:22,625
Starting from
Road number 12 at 10:30,
1142
01:22:22,875 --> 01:22:25,208
the car crossed
Medchal subway at 11:20, sir.
1143
01:22:25,500 --> 01:22:27,541
From there, it went over
the Moinabad Bridge,
1144
01:22:27,750 --> 01:22:30,708
passed through one of the
inner streets of ORR Ring Road.
1145
01:22:30,958 --> 01:22:34,041
At about 2:30, the car re-entered via
Moinabad Bridge, sir.
1146
01:22:34,625 --> 01:22:35,583
And just like the boy said...
1147
01:22:35,958 --> 01:22:39,250
the car’s last visual is from the CCTV at
Mother's World showroom, Hitech City
1148
01:22:43,125 --> 01:22:44,625
How's this possible, sir?
It all matches perfectly!
1149
01:22:45,458 --> 01:22:46,833
Like I told you earlier...
1150
01:22:47,500 --> 01:22:48,708
what Aravind has is...
1151
01:22:49,125 --> 01:22:50,416
a rare phenomenon.
1152
01:22:50,875 --> 01:22:54,375
There are few unbelievable parapsychological
cases like this around the world.
1153
01:22:54,875 --> 01:22:58,750
If I'm right, back in 1970,
Dorothy Allison...
1154
01:22:59,375 --> 01:23:01,458
She was an
American psychic detective.
1155
01:23:01,750 --> 01:23:05,083
She helped solve some
of the most mysterious cases.
1156
01:23:05,541 --> 01:23:07,833
Even in crimes she didn’t witness herself,
1157
01:23:08,125 --> 01:23:10,125
she’d visit the scene.
1158
01:23:10,291 --> 01:23:11,541
She'll see it through her inner vision
1159
01:23:12,125 --> 01:23:14,541
and provide clues about the murder.
1160
01:23:33,541 --> 01:23:36,291
[Siddhar recites]
1161
01:23:41,458 --> 01:23:46,125
Dad, can I be like that bird
and see the world from above?
1162
01:23:46,541 --> 01:23:47,708
Of course, you can.
1163
01:23:48,041 --> 01:23:49,125
But not in this body.
1164
01:23:49,583 --> 01:23:50,500
With your astral body.
1165
01:23:50,791 --> 01:23:52,750
Kalinga Muni and Bhogara Muni
1166
01:23:53,416 --> 01:23:55,666
have traveled from Kanja Malai
to the Chinese Peaks
1167
01:23:56,000 --> 01:23:59,541
many times, using their astral bodies.
1168
01:24:00,125 --> 01:24:02,208
Where do I find this astral body?
1169
01:24:03,083 --> 01:24:04,791
You must look within yourself.
1170
01:24:06,666 --> 01:24:08,083
But how will I see it?
1171
01:24:08,416 --> 01:24:11,000
Before humans invented mirrors...
1172
01:24:11,541 --> 01:24:13,958
water showed them their reflection.
1173
01:24:14,416 --> 01:24:17,291
It can reflect what's inside us, too.
1174
01:24:17,541 --> 01:24:20,083
The Rishis built this well for a reason.
1175
01:24:20,333 --> 01:24:23,333
Only those chosen by them
can feel their astral bodies.
1176
01:24:24,000 --> 01:24:26,958
Water holds all the secrets
of the universe.
1177
01:24:28,583 --> 01:24:30,500
Are you okay?
Why are you sweating so much?
1178
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
Sir, Mother World Store is here.
1179
01:24:39,291 --> 01:24:41,250
The killer must be hiding
in one of these houses.
1180
01:24:42,166 --> 01:24:45,458
How are we going to find
the right house in such a large area?
1181
01:24:46,000 --> 01:24:49,291
- Your brain works best after tea, right?
- Exactly, sir.
1182
01:24:51,291 --> 01:24:52,250
Sir, here's your tea.
1183
01:24:53,083 --> 01:24:54,208
Master, two cups of tea.
1184
01:24:56,666 --> 01:24:57,583
Ugh, what a stench!
1185
01:24:57,750 --> 01:25:00,500
He couldn't bear the stench
even for a second while passing, it seems!
1186
01:25:00,708 --> 01:25:01,625
Covering his nose!
1187
01:25:01,708 --> 01:25:03,708
If we skip picking up
the trash for a day, they’ll notice
1188
01:25:03,833 --> 01:25:04,750
the real stench of this area.
1189
01:25:04,875 --> 01:25:07,666
So, do you know what kind
of waste comes from each house?
1190
01:25:07,791 --> 01:25:09,958
Trash! These people
are part of the gutter, Sir.
1191
01:25:10,166 --> 01:25:11,166
Not just trash.
1192
01:25:11,250 --> 01:25:14,041
We even know who's living with whom.
1193
01:25:14,250 --> 01:25:16,083
What time do you
start collecting trash every day?
1194
01:25:16,250 --> 01:25:18,875
We start at 5:30 a.m.,
and it goes on till evening, sir.
1195
01:25:27,208 --> 01:25:28,166
I need a small favour.
1196
01:25:28,958 --> 01:25:29,875
Tell me, sir.
1197
01:25:30,041 --> 01:25:33,208
Can you ask your team if
anyone has seen an owl in the area?
1198
01:25:34,125 --> 01:25:36,333
Owl? Highly unlikely, sir.
1199
01:25:37,166 --> 01:25:38,375
Even if they have, they wouldn’t say so.
1200
01:25:38,500 --> 01:25:41,583
Just announce a cash reward of
two thousand rupees.
1201
01:25:41,875 --> 01:25:42,791
Here you go.
1202
01:25:47,083 --> 01:25:48,833
Why's he pocketing it?
1203
01:25:49,000 --> 01:25:49,916
Everyone!
1204
01:25:50,083 --> 01:25:52,083
Has anyone seen an owl in our area?
1205
01:25:54,041 --> 01:25:56,125
500 for anyone who gives a tip!
1206
01:25:59,708 --> 01:26:01,666
Sir, they're lying just for the prize money!
1207
01:26:02,041 --> 01:26:02,958
You started it...
1208
01:26:03,416 --> 01:26:04,333
...you deal with it.
1209
01:26:05,208 --> 01:26:06,208
Here you go.
1210
01:26:06,666 --> 01:26:07,583
Here, here. I'll give.
1211
01:26:13,041 --> 01:26:13,916
Sir!
1212
01:26:17,583 --> 01:26:18,916
You want the money, too?
1213
01:26:19,583 --> 01:26:20,500
I didn't see anything, sir.
1214
01:26:20,708 --> 01:26:23,416
But last week, my granddaughter
said she heard an owl hooting.
1215
01:26:24,541 --> 01:26:25,833
Which house did you see it in?
1216
01:26:26,750 --> 01:26:28,208
I'm blind, Uncle…
1217
01:26:28,791 --> 01:26:30,416
…but I heard it clearly.
1218
01:26:37,291 --> 01:26:38,208
Where exactly was it?
1219
01:26:39,125 --> 01:26:40,958
In Maruthi Nagar,6th Street.
1220
01:26:43,416 --> 01:26:44,375
How many days back?
1221
01:26:45,708 --> 01:26:46,666
Last week.
1222
01:26:47,416 --> 01:26:48,583
Can you take me there?
1223
01:26:48,958 --> 01:26:49,875
Okay.
1224
01:26:51,875 --> 01:26:54,291
Dear, we're almost
at the end of the street.
1225
01:26:54,541 --> 01:26:56,500
But we haven’t seen any owls so far.
1226
01:26:56,875 --> 01:26:58,375
Where's the neem tree?
1227
01:26:58,500 --> 01:27:01,416
Every other tree here is a neem tree!
1228
01:27:01,916 --> 01:27:06,000
Old man, if you want the reward,
just say so. Don’t make us wander like this!
1229
01:27:06,083 --> 01:27:07,458
- Grandpa!
- What is it, dear?
1230
01:27:07,833 --> 01:27:12,166
Didn't you say there were
two trees here, hugging each other?
1231
01:27:12,333 --> 01:27:14,958
Yes, the neem tree
and the Indian beech tree.
1232
01:27:15,208 --> 01:27:16,125
Right there!
1233
01:27:17,333 --> 01:27:19,791
That’s where I heard the owl hoot, Uncle!
1234
01:27:29,083 --> 01:27:32,083
There was a cross
on either side of the gate, sir.
1235
01:27:47,208 --> 01:27:48,125
This is the exact spot, sir.
1236
01:27:48,291 --> 01:27:49,666
Same door, same steps.
1237
01:27:49,958 --> 01:27:51,625
Right after that,
I was startled by the owl.
1238
01:27:52,041 --> 01:27:53,583
All right, Aravind. Thank you so much.
1239
01:27:59,666 --> 01:28:01,250
- Call.
- Okay, sir.
1240
01:28:04,208 --> 01:28:05,125
Sir.
1241
01:28:05,416 --> 01:28:06,416
- Can you please come?
- Sorry, sir!
1242
01:28:06,500 --> 01:28:07,416
We have practice.
1243
01:28:15,833 --> 01:28:17,666
You won’t have any issues with the owner, sir.
1244
01:28:18,041 --> 01:28:19,833
In fact, I’m like the owner of the house.
1245
01:28:20,291 --> 01:28:21,458
You can do whatever you like.
1246
01:28:21,750 --> 01:28:23,291
Even if the police come,
just say my name. you’ll be fine.
1247
01:28:23,583 --> 01:28:26,208
-Bro, what's your name?
-Who are you, sir?
1248
01:28:26,375 --> 01:28:27,333
Gurkha!
1249
01:28:27,375 --> 01:28:28,750
Who was staying here last week?
1250
01:28:28,916 --> 01:28:31,708
I’ve been renting it out to a
North Indian for the past six months, sir.
1251
01:28:31,791 --> 01:28:34,416
Do you have his photo ID?
Aadhaar card? Rental agreement?
1252
01:28:34,750 --> 01:28:35,541
About that, sir...
1253
01:28:35,625 --> 01:28:38,083
I asked him multiple times,
but he never gave me anything.
1254
01:28:38,333 --> 01:28:39,625
Then why’d you rent it out to him?
1255
01:28:40,041 --> 01:28:42,000
Because the owner’s from Warrangal.
1256
01:28:42,375 --> 01:28:43,833
I take care of the house.
1257
01:28:44,333 --> 01:28:46,375
Usually, a house with
an asbestos roof like this...
1258
01:28:46,500 --> 01:28:48,208
…can only be rented out
for two or three thousand, sir.
1259
01:28:48,291 --> 01:28:50,875
He offered ten thousand as rent
and ten months’ rent as advance.
1260
01:28:50,958 --> 01:28:53,291
After giving the owner's share,
I was left with seven thousand in profit.
1261
01:28:53,583 --> 01:28:55,250
That's not profit; that's a sin.
1262
01:28:55,541 --> 01:28:57,250
You don’t get chances
like this very often, sir.
1263
01:28:57,541 --> 01:28:58,916
Have you ever
had the chance to visit jail?
1264
01:28:59,083 --> 01:29:00,750
What if he were a terrorist?
1265
01:29:01,000 --> 01:29:03,750
-Terrorist?! Sir, what's he talking about?
-Open the door.
1266
01:29:04,375 --> 01:29:06,458
Thought they’d rent it,
but they’re raiding it!
1267
01:29:08,666 --> 01:29:09,708
Will you be able to identify him?
1268
01:29:10,291 --> 01:29:12,750
Sir, I saw his face the day he moved in.
1269
01:29:13,041 --> 01:29:14,750
After that, he kept a low profile.
1270
01:29:15,041 --> 01:29:17,333
Even on rent days, he wore a mask,
paid quickly and left without a word.
1271
01:29:17,458 --> 01:29:18,416
Come in, sir.
1272
01:29:23,125 --> 01:29:25,333
How many North Indians are living here?
1273
01:29:25,916 --> 01:29:27,166
Maybe two or three, sir.
1274
01:29:27,541 --> 01:29:29,458
But they don't cause any trouble, sir.
1275
01:29:29,541 --> 01:29:30,708
Then why did he vacate the house?
1276
01:29:31,291 --> 01:29:33,916
That's because the ground floor tenant…
1277
01:29:34,083 --> 01:29:36,416
…noticed a woman visiting him at night.
1278
01:29:36,833 --> 01:29:38,666
You know how
Bombay guys are 'playful.'
1279
01:29:41,375 --> 01:29:43,791
One day, the ground-floor
tenant came upstairs…
1280
01:29:44,000 --> 01:29:46,625
…threatened to call the cops
if he didn't move out.
1281
01:29:46,750 --> 01:29:49,041
He moved out the very next day
without even informing me.
1282
01:30:08,791 --> 01:30:12,083
Why's the whole house painted black?
1283
01:30:12,291 --> 01:30:15,000
It'll take at least three coats
of white paint to cover this, sir.
1284
01:30:15,250 --> 01:30:17,041
Give me his phone number.
1285
01:30:17,416 --> 01:30:18,750
I'll give it to you,
but it's not reachable, sir.
1286
01:30:19,125 --> 01:30:20,083
Of course not.
1287
01:30:20,875 --> 01:30:21,791
It's a trap phone.
1288
01:30:23,291 --> 01:30:26,125
Everything he’s said so far is standard
technique used by drug dealers.
1289
01:30:26,833 --> 01:30:28,000
Call in the forensics team.
1290
01:30:46,916 --> 01:30:48,083
Bro, have you seen my phone?
1291
01:30:48,708 --> 01:30:50,166
Wait! No, I haven't.
1292
01:31:02,833 --> 01:31:03,750
Akilah!
1293
01:31:05,125 --> 01:31:06,041
Akilah!
1294
01:31:11,375 --> 01:31:12,291
Akilah!
1295
01:31:12,750 --> 01:31:13,666
Akilah!
1296
01:31:26,166 --> 01:31:27,416
-Mithun!
-Yes, bro?
1297
01:31:27,666 --> 01:31:29,750
-Did you see Akilah?
-Yeah, I did!
1298
01:31:29,916 --> 01:31:31,416
She left in a black car.
1299
01:31:32,500 --> 01:31:33,500
Black car?!
1300
01:31:34,333 --> 01:31:36,208
- With whom?
- I don't know, bro.
1301
01:31:36,458 --> 01:31:37,666
I saw it from up here.
1302
01:31:40,500 --> 01:31:42,666
Wait, I’ll video-call her.
1303
01:31:43,041 --> 01:31:44,000
Hey, give me the phone.
1304
01:31:44,375 --> 01:31:45,291
What happened, Aravind?
1305
01:31:46,500 --> 01:31:47,750
Bro, I lost my phone.
1306
01:31:48,333 --> 01:31:49,458
Akila hasn't come home yet.
1307
01:31:50,250 --> 01:31:51,291
Where could she be?
1308
01:31:56,375 --> 01:31:57,875
Aravind, just a minute!
1309
01:31:59,333 --> 01:32:00,541
This is my mom's phone. Keep it.
1310
01:32:00,750 --> 01:32:02,958
I'll get it back tomorrow.
You go look for Akila.
1311
01:32:04,875 --> 01:32:05,833
Hello, Madam?
1312
01:32:06,000 --> 01:32:06,958
It's me, Aravind.
1313
01:32:07,125 --> 01:32:08,375
-T. Aravind.
- Tell me, Aravind.
1314
01:32:09,166 --> 01:32:10,291
Didn't expect you to call!
1315
01:32:10,583 --> 01:32:12,750
- Whose number is this?
- Madam, I lost my phone!
1316
01:32:13,041 --> 01:32:14,000
This is my neighbour's phone.
1317
01:32:14,416 --> 01:32:16,666
A while ago, my sister left
with someone in a car.
1318
01:32:17,166 --> 01:32:18,958
My neighbor's son said it was a black car.
1319
01:32:21,291 --> 01:32:22,583
She hasn't come home yet.
1320
01:32:22,958 --> 01:32:24,375
I tried calling her, but it's unreachable.
1321
01:32:24,791 --> 01:32:26,916
Do any of her friends drive a black car?
1322
01:32:27,250 --> 01:32:28,166
I don't know, ma'am.
1323
01:32:30,083 --> 01:32:31,125
When did you last see her?
1324
01:32:31,541 --> 01:32:34,166
This morning, she was practicing dance
on the terrace when I left for swimming.
1325
01:32:34,500 --> 01:32:35,958
What was she wearing?
1326
01:32:37,250 --> 01:32:38,208
A white churidhar.
1327
01:32:40,541 --> 01:32:41,541
Oh, no!
1328
01:32:42,041 --> 01:32:43,583
The signal's weak here, Akhila.
1329
01:32:44,083 --> 01:32:47,166
You'll get a better signal
near the hostel's main gate.
1330
01:32:47,500 --> 01:32:49,333
I've already been warned enough times!
1331
01:32:50,208 --> 01:32:53,041
If I step out now, I'll get in trouble.
1332
01:32:54,000 --> 01:32:56,208
Oh God! What are you
saying, Sharanya?
1333
01:32:56,416 --> 01:32:57,958
Please, help me out.
1334
01:32:58,375 --> 01:32:59,625
Aravind bro will be worried.
1335
01:33:03,083 --> 01:33:04,083
Alright, let's do something.
1336
01:33:04,458 --> 01:33:08,166
I’ll tell the warden over
the intercom that it’s an emergency call.
1337
01:33:08,708 --> 01:33:09,666
I'll give you my ID card.
1338
01:33:10,125 --> 01:33:13,500
Cover your face with the umbrella
and show her my ID card.
1339
01:33:13,625 --> 01:33:15,291
Then step out and try to call.
1340
01:33:16,375 --> 01:33:17,291
But don’t go too far.
1341
01:33:21,000 --> 01:33:23,250
Relax, Aravind. Why are you panicking?
1342
01:33:24,291 --> 01:33:26,250
Did you take the new medicine
the doctor prescribed?
1343
01:33:27,125 --> 01:33:28,041
Not yet, Madam.
1344
01:33:28,708 --> 01:33:29,625
Take your medicine first.
1345
01:33:30,208 --> 01:33:32,916
Once she switches her phone on,
she'll return your call.
1346
01:33:33,250 --> 01:33:35,833
Don't worry. She's braver than you are.
1347
01:33:48,583 --> 01:33:49,958
Does she have a boyfriend?
1348
01:33:50,541 --> 01:33:52,541
I've met some of her friends.
1349
01:33:53,625 --> 01:33:55,250
But I wouldn’t say a boyfriend.
1350
01:33:56,416 --> 01:34:00,208
She said a guy had been
trying to propose to her for two years.
1351
01:34:05,541 --> 01:34:08,500
My sister is short-sighted.
1352
01:34:09,916 --> 01:34:12,333
She wears glasses.
1353
01:34:52,833 --> 01:34:53,750
Hello, Madam!
1354
01:34:54,083 --> 01:34:55,291
When did the first report come in?
1355
01:34:55,500 --> 01:34:57,041
We got a call on 100 at around 4:30.
1356
01:34:57,125 --> 01:34:58,333
Does it match the earlier pattern?
1357
01:34:58,416 --> 01:34:59,458
- Did you see it, Varma?
- Yes, sir.
1358
01:34:59,583 --> 01:35:00,791
Unrecognizable, sir.
1359
01:35:01,083 --> 01:35:02,625
We've informed the Forensic Department.
1360
01:35:02,875 --> 01:35:05,416
Did you check for any missing person
reports from last night in this area?
1361
01:35:05,541 --> 01:35:06,791
Nothing in the records, sir.
1362
01:35:24,666 --> 01:35:25,583
Dhruva.
1363
01:35:27,375 --> 01:35:28,291
Dhruva...
1364
01:35:29,791 --> 01:35:30,958
Pull yourself together.
1365
01:35:32,041 --> 01:35:33,000
Calm down.
1366
01:35:40,000 --> 01:35:40,916
Where's Akhila?
1367
01:35:41,250 --> 01:35:44,291
-Is she here?
-They'll let you know. Come.
1368
01:35:45,208 --> 01:35:47,083
-Come, Aravind.
-Why did you call me here, Madam?
1369
01:35:47,166 --> 01:35:49,875
What color was Akhila wearing yesterday?
1370
01:35:50,791 --> 01:35:52,083
A white churidar, Madam.
1371
01:36:01,250 --> 01:36:02,166
Aravind!
1372
01:36:02,875 --> 01:36:03,875
Akhila!
1373
01:36:04,041 --> 01:36:05,000
Akhila!
1374
01:36:05,250 --> 01:36:06,208
Akhila!
1375
01:36:06,500 --> 01:36:07,875
- Akhila!
- Why did you bring him here?
1376
01:36:08,375 --> 01:36:09,875
Akhila has been missing
since last night, sir.
1377
01:36:11,833 --> 01:36:13,041
The body's already disfigured.
1378
01:36:13,291 --> 01:36:14,958
Get him out before
he contaminates the evidence.
1379
01:36:15,791 --> 01:36:16,750
Aravind!
1380
01:36:17,291 --> 01:36:18,208
Aravind, come on!
1381
01:36:22,291 --> 01:36:23,208
Take him out.
1382
01:36:24,708 --> 01:36:25,625
Akhila!
1383
01:36:25,666 --> 01:36:26,583
Akhila!
1384
01:36:26,708 --> 01:36:27,666
- Akhila!
- Lift him up!
1385
01:36:30,541 --> 01:36:31,458
Aravind!
1386
01:36:32,041 --> 01:36:32,958
This isn't Akhila!
1387
01:36:33,125 --> 01:36:34,041
This isn't Akhila!
1388
01:36:35,041 --> 01:36:36,000
Akhila doesn’t wear heels.
1389
01:36:36,500 --> 01:36:37,416
This isn't Akhila.
1390
01:36:38,541 --> 01:36:39,458
Akhila doesn’t wear heels.
1391
01:36:39,750 --> 01:36:42,166
This is someone else.
Akhila doesn’t wear heels.
1392
01:36:42,750 --> 01:36:43,666
This isn't Akhila.
1393
01:36:45,000 --> 01:36:45,916
This isn't Akhila.
1394
01:36:46,125 --> 01:36:48,541
Okay, okay. Relax.
1395
01:36:49,208 --> 01:36:50,250
- Sir?
- Huh!
1396
01:36:51,250 --> 01:36:52,500
Another shocking status update!
1397
01:36:58,208 --> 01:37:01,333
Sir, she's Dr. Shalini,
a cosmetology surgeon.
1398
01:37:05,083 --> 01:37:07,875
Just like this, there was
a post after the last murder too, sir.
1399
01:37:15,166 --> 01:37:17,375
- Hello, Akhila!
- Bro, sorry! I'm back. Where are you?
1400
01:37:17,541 --> 01:37:18,500
I'll be right there.
1401
01:37:18,625 --> 01:37:21,041
Track the IP address
from which this photo was uploaded.
1402
01:37:21,125 --> 01:37:22,041
I've never stayed out.
1403
01:37:23,083 --> 01:37:24,916
- He must be really disturbed.
- Akhila!
1404
01:37:25,250 --> 01:37:26,333
- Where have you been?
- Bro!
1405
01:37:26,583 --> 01:37:27,833
Brother!
Brother!
1406
01:37:28,250 --> 01:37:30,250
I'm so sorry. I'm so sorry.
1407
01:37:31,750 --> 01:37:34,375
It was raining yesterday,
so I couldn’t practice here.
1408
01:37:34,791 --> 01:37:37,666
Sam dropped me and my friends off at college.
1409
01:37:38,041 --> 01:37:40,125
Practice ran longer than expected.
1410
01:37:40,333 --> 01:37:42,500
I called you right after,
but I couldn’t reach you.
1411
01:37:43,000 --> 01:37:44,708
Your phone couldn’t be reached.
1412
01:37:44,791 --> 01:37:48,166
I didn’t know what to do,
so I stayed at the college hostel.
1413
01:37:48,708 --> 01:37:50,958
Your phone just became reachable now.
What happened?
1414
01:37:51,083 --> 01:37:52,125
- Did you lose it?
-Yeah.
1415
01:37:52,166 --> 01:37:54,166
- Are you okay?
- Yes, I'm okay!
1416
01:37:54,375 --> 01:37:55,416
I'm sorry, brother.
1417
01:37:55,791 --> 01:37:57,458
Sorry, bro, we couldn’t
reach out sooner.
1418
01:37:57,666 --> 01:37:59,833
Thank you so much!
Thank you so much!
1419
01:38:00,791 --> 01:38:03,083
Face is disfigured due to an acid attack.
1420
01:38:03,583 --> 01:38:07,041
The body's blackened, just like before.
The injection was given in the neck.
1421
01:38:07,125 --> 01:38:08,750
Same spot, same drug.
1422
01:38:09,291 --> 01:38:13,083
Whoever did this must be
familiar with medical procedures.
1423
01:38:13,208 --> 01:38:14,291
Every month, a girl is murdered.
1424
01:38:14,416 --> 01:38:15,541
Hello, sir.
1425
01:38:15,708 --> 01:38:16,958
If the cops can't handle it,
let the CBI take over.
1426
01:38:17,083 --> 01:38:19,750
It's hard to face anyone.
I really feel for the doctor.
1427
01:38:20,375 --> 01:38:23,500
- Yes, sir, I saw it on the news!
- I saw it in person.
1428
01:38:24,541 --> 01:38:25,833
I thought it was you and…
1429
01:38:27,750 --> 01:38:30,375
Your brother looks like
he’ll die if you’re not there.
1430
01:38:30,750 --> 01:38:32,083
Dying's easy, bro.
1431
01:38:32,166 --> 01:38:36,041
You just choke a bit, feel your
chest tighten, and then it’s over.
1432
01:38:36,708 --> 01:38:38,000
But what’s worse than death…
1433
01:38:38,375 --> 01:38:41,208
…is losing the one you live for.
1434
01:38:41,791 --> 01:38:43,500
I'm sorry, brother.
1435
01:38:44,208 --> 01:38:46,750
Now I understand… why Sir is
so determined to catch this killer.
1436
01:38:47,166 --> 01:38:49,416
- Don't let him slip away.
- Sure!
1437
01:38:50,416 --> 01:38:51,583
Are you okay now?
1438
01:38:53,583 --> 01:38:57,416
Bro, should I try tracking the killer again?
1439
01:38:57,708 --> 01:38:59,916
Don’t do anything
without Sir’s knowledge.
1440
01:39:00,375 --> 01:39:02,875
You said you're training
for selections, right? Focus on that.
1441
01:39:03,500 --> 01:39:05,750
All right. I’ll get going then.
1442
01:39:08,041 --> 01:39:10,791
Most of Shalini’s clients are celebrities.
1443
01:39:11,000 --> 01:39:14,625
Actors, models, anchors,
and some beauticians.
1444
01:39:15,083 --> 01:39:18,458
Can you share the details of clients
who visited the doctor regularly in recent days?
1445
01:39:19,875 --> 01:39:20,958
Hi Rajesh!
1446
01:39:21,750 --> 01:39:25,333
Yes, that film director... Rajesh!
1447
01:39:25,416 --> 01:39:27,750
I've seen him visit her often.
1448
01:39:27,875 --> 01:39:29,833
I've seen them talk on the phone, too.
1449
01:39:34,666 --> 01:39:37,791
Brother, why did you let me down?
1450
01:39:43,041 --> 01:39:44,125
Why are you up so early?
1451
01:39:45,083 --> 01:39:46,375
-Do you have your phone?
-Yeah.
1452
01:39:46,666 --> 01:39:48,083
Is it charged?
-Yes.
1453
01:39:48,583 --> 01:39:51,125
Your selection is
tomorrow at 6 a.m. Don't forget.
1454
01:39:51,541 --> 01:39:52,458
Yeah, okay.
1455
01:39:54,666 --> 01:39:56,791
Bro, why are you here at this hour?
1456
01:39:57,208 --> 01:39:58,333
There’s maintenance work going on.
1457
01:39:59,041 --> 01:40:00,333
I'll just practice for half an hour.
1458
01:40:00,708 --> 01:40:02,291
If the coach finds out, I'm dead.
1459
01:40:02,666 --> 01:40:03,583
Did you get his permission?
1460
01:40:08,083 --> 01:40:09,333
Ah! Looks like you did.
1461
01:40:10,208 --> 01:40:12,208
I’ve added chemicals to that one.
Use the bigger pool.
1462
01:43:05,583 --> 01:43:06,791
Where'd he go?
1463
01:43:09,125 --> 01:43:10,083
Such a pain in the…
1464
01:43:11,416 --> 01:43:12,958
Aravind! Oh, no!
1465
01:43:13,458 --> 01:43:15,458
Hey, Shanmugam, pull him out!
1466
01:43:34,916 --> 01:43:36,416
Sir, what happened to him?
1467
01:43:36,500 --> 01:43:37,500
They took him inside.
1468
01:43:40,333 --> 01:43:42,625
Oh God,
What is this procedure?
1469
01:43:52,458 --> 01:43:55,458
Sir, he wanted to try again.
1470
01:43:55,708 --> 01:43:57,708
I asked him not to do it, but…
1471
01:44:00,041 --> 01:44:01,750
- Who's the guardian?
- I am.
1472
01:44:02,083 --> 01:44:03,583
He's breathing but unresponsive.
1473
01:44:03,958 --> 01:44:06,250
If he doesn’t regain consciousness
within 48 hours, he might slip into a coma.
1474
01:44:09,083 --> 01:44:10,000
Brother!
1475
01:44:17,083 --> 01:44:18,041
Brother!
1476
01:44:18,958 --> 01:44:20,375
Brother! Wake up!
1477
01:44:21,791 --> 01:44:23,166
Brother! Please wake up!
1478
01:44:23,875 --> 01:44:26,750
Please, it’s me, Akhila!
1479
01:44:27,875 --> 01:44:29,500
I can't bear to see you like this.
1480
01:44:29,833 --> 01:44:31,083
Please, look at me!
1481
01:44:31,750 --> 01:44:33,458
You're scaring me!
1482
01:44:34,000 --> 01:44:36,708
Brother, please wake up!
1483
01:44:37,125 --> 01:44:38,666
Wake up! Look at me!
1484
01:44:39,500 --> 01:44:41,916
I can't live without you!
1485
01:44:42,291 --> 01:44:45,000
Oh, God! Please wake up!
1486
01:44:50,125 --> 01:44:53,583
Aravind left his phone and bag behind.
I just saw them, please give them to him.
1487
01:44:56,375 --> 01:44:57,333
I'll hand them over.
1488
01:45:05,666 --> 01:45:09,708
Swimming might be good for fitness,
but not for life!
1489
01:45:12,125 --> 01:45:14,791
Your selection is
tomorrow at 6 a.m. Don’t forget.
1490
01:45:23,000 --> 01:45:23,916
Brother...
1491
01:45:26,833 --> 01:45:27,750
Brother!
1492
01:45:28,916 --> 01:45:29,833
Brother!
1493
01:45:30,625 --> 01:45:31,583
Brother!
1494
01:45:39,250 --> 01:45:41,625
- Miyapur Aquatic Complex.
- Get in.
1495
01:45:45,208 --> 01:45:49,541
Last call for 50-meter freestyle,
men's senior category final.
1496
01:45:49,916 --> 01:45:53,666
Siddant, open category, 50-meter freestyle,
Karimnagar district.
1497
01:45:53,833 --> 01:45:57,208
Tharun, open category, 50-meter freestyle,
Warangal district.
1498
01:45:57,291 --> 01:46:00,041
Rithesh, open category,
50-meter, RR district.
1499
01:46:00,666 --> 01:46:03,208
T Aravind? Where’s Aravind?
1500
01:46:03,375 --> 01:46:05,708
He won’t show up, ma’am.
Useless guy. Go ahead.
1501
01:46:05,791 --> 01:46:06,708
Sir!
1502
01:46:09,416 --> 01:46:12,041
Lane 4: Shiva
Lane 5: Siddhant
1503
01:46:12,125 --> 01:46:15,208
Lane 6: Tharun
Lane 7: Rithesh
1504
01:46:15,333 --> 01:46:16,708
Lane 8: Aravind
1505
01:46:28,000 --> 01:46:28,916
On your mark.
1506
01:46:33,291 --> 01:46:34,208
Ready!
1507
01:47:06,916 --> 01:47:09,833
First place:T. Aravind, Hyderabad District
1508
01:47:09,916 --> 01:47:12,583
27.8 seconds, 50-meter freestyle.
1509
01:47:13,833 --> 01:47:14,666
Superb, Aravind!
1510
01:47:14,708 --> 01:47:18,666
Tharun, Warangal District.
33.2 seconds, 50-meter freestyle.
1511
01:47:18,750 --> 01:47:20,583
- Very good.
- Sir, could you come with me?
1512
01:47:52,708 --> 01:47:54,208
This is the picture
he's been scribbling on.
1513
01:48:03,750 --> 01:48:05,708
- Karthik?
- Sir isn't here.
1514
01:48:05,916 --> 01:48:07,791
-He's gone to Bangalore. And you are?
-Police.
1515
01:48:08,791 --> 01:48:10,750
Who's the girl on
the Time magazine cover?
1516
01:48:11,791 --> 01:48:12,875
Which edition are you referring to, Sir?
1517
01:48:13,250 --> 01:48:14,166
June 23rd edition.
1518
01:48:14,250 --> 01:48:16,708
It’s a dark truth. Save her.
That’s the caption.
1519
01:48:18,708 --> 01:48:20,666
Oh, that! That’s Vennila Madam, sir.
1520
01:48:20,833 --> 01:48:21,750
Her address?
1521
01:48:27,083 --> 01:48:29,791
I never expected my photo
to appear
in an ad like that, Madam.
1522
01:48:30,166 --> 01:48:31,375
They didn't even get my permission.
1523
01:48:32,458 --> 01:48:33,750
Hello! Hello!
1524
01:48:53,166 --> 01:48:54,458
-Sruthi.
-Sir?
1525
01:48:54,541 --> 01:48:57,125
-Turn on your button-spy camera.
-Okay, sir.
1526
01:49:04,583 --> 01:49:05,833
Keep a close eye on her.
1527
01:49:05,958 --> 01:49:10,041
Just like us, the killer is also
following her every second.
1528
01:49:11,208 --> 01:49:13,125
Her life is in our hands.
1529
01:49:31,833 --> 01:49:34,875
Sruthi, can you clip
the spy-cam onto Vennila?
1530
01:49:51,583 --> 01:49:52,583
Why isn't my access working?
1531
01:49:53,250 --> 01:49:54,958
Director removed
some access yesterday.
1532
01:49:55,041 --> 01:49:56,291
I think something went
wrong during the update.
1533
01:49:56,500 --> 01:49:57,416
You can go.
1534
01:50:07,125 --> 01:50:08,083
Hello, Vennila.
1535
01:50:09,583 --> 01:50:10,708
Why would you do
something like this?
1536
01:50:10,875 --> 01:50:12,208
Even I didn’t expect this, Madam.
1537
01:50:12,416 --> 01:50:13,916
That they’d use my picture like this.
1538
01:50:15,083 --> 01:50:16,666
Rajesh Sir got really
upset when he saw this.
1539
01:50:17,083 --> 01:50:18,541
It’s unlikely you’ll
be cast in this film now.
1540
01:50:20,291 --> 01:50:21,416
Why the sudden decision?
1541
01:50:21,666 --> 01:50:22,583
What happened, Madam?
1542
01:50:23,166 --> 01:50:24,708
That's our producer's daughter.
1543
01:50:24,958 --> 01:50:27,208
They’ve decided to launch her
in this movie.
1544
01:50:27,541 --> 01:50:28,875
They're doing the look test right now.
1545
01:50:29,041 --> 01:50:32,375
But since this is a biopic
of badminton champion P. V. Sindhu,
1546
01:50:32,833 --> 01:50:34,916
He asked me to change
my skin tone to a darker brown.
1547
01:50:35,291 --> 01:50:37,375
- How will she?
- They're toning it down with makeup.
1548
01:50:39,458 --> 01:50:40,375
Tone it down?
1549
01:50:41,916 --> 01:50:43,458
They've brought in a team from Hollywood.
1550
01:50:44,291 --> 01:50:45,250
Even the look test's over.
1551
01:50:45,833 --> 01:50:46,791
And the director's
extremely happy with it.
1552
01:50:48,750 --> 01:50:50,916
I think this'll be fine for her.
1553
01:50:52,416 --> 01:50:54,125
Wow! Realistic.
1554
01:50:54,666 --> 01:50:56,083
- Well, Hollywood does it best.
- Yeah.
1555
01:50:56,291 --> 01:50:57,625
Is it sweat resistant?
1556
01:50:57,791 --> 01:51:00,583
I changed my skin color
and even my name for you.
1557
01:51:01,166 --> 01:51:03,500
I went through six months of skin
treatment at the hospital you sent me to.
1558
01:51:03,958 --> 01:51:04,958
Was all of that for nothing?
1559
01:51:05,125 --> 01:51:06,708
The company paid for it, right?
1560
01:51:07,166 --> 01:51:08,333
The payment was on you.
1561
01:51:08,750 --> 01:51:09,666
But the pain was mine.
1562
01:51:10,000 --> 01:51:11,291
Do you even know how many
skin allergies I've developed?
1563
01:51:11,583 --> 01:51:13,333
- Just look at this!
- Okay, okay, Vennila.
1564
01:51:13,541 --> 01:51:15,500
Don't worry, we'll compensate.
1565
01:51:15,875 --> 01:51:16,833
Sit back and relax.
1566
01:51:17,041 --> 01:51:18,250
We'll talk things through
once the director arrives.
1567
01:51:19,000 --> 01:51:22,166
Rajesh, I want to make
this movie in four languages.
1568
01:51:22,333 --> 01:51:23,416
- Let's do it!
- Sure!
1569
01:51:31,833 --> 01:51:33,708
The shoot's in one month.
1570
01:51:33,916 --> 01:51:35,416
You finalize the rest of the cast.
1571
01:51:35,791 --> 01:51:37,458
We're going to launch Sana Trivedi
as our lead actress.
1572
01:51:37,625 --> 01:51:39,458
- Okay!
- What about me?
1573
01:51:41,375 --> 01:51:42,750
Hey, Vennila, what are you doing here?
1574
01:51:46,166 --> 01:51:47,875
Sorry, it’s not possible
to cast you in this film.
1575
01:51:48,541 --> 01:51:51,166
- We'll consider you for the next project.
- Sir, I need to talk to you for two minutes.
1576
01:51:53,541 --> 01:51:54,500
Tell me.
1577
01:51:54,916 --> 01:51:55,833
I need to speak to you in private, sir.
1578
01:51:56,750 --> 01:51:57,708
I'll wait, sir.
1579
01:52:03,958 --> 01:52:04,875
What?
1580
01:52:05,000 --> 01:52:07,666
I was living a quiet,
hidden life somewhere...
1581
01:52:08,333 --> 01:52:10,000
It was you who called
me in after seeing my photo.
1582
01:52:10,541 --> 01:52:13,041
You praised my eyes, said my skin tone
was amazing, and gave me hope.
1583
01:52:13,333 --> 01:52:14,291
How did you choose her?
1584
01:52:14,625 --> 01:52:17,166
See, Vennila, everything
is fair in love and cinema.
1585
01:52:18,166 --> 01:52:19,125
This is my debut film.
1586
01:52:19,833 --> 01:52:21,625
I've got the chance
to make it in four languages.
1587
01:52:22,041 --> 01:52:24,458
If I have to compromise,
then I will!
1588
01:52:24,625 --> 01:52:27,333
You said the producer really liked
the pilot you shot with me…
1589
01:52:27,583 --> 01:52:29,625
and that he appreciated
my performance in it.
1590
01:52:30,208 --> 01:52:31,125
Yes!
1591
01:52:31,500 --> 01:52:35,041
Only after seeing the pilot film,
Sana madam showed interest in acting in the film.
1592
01:52:35,583 --> 01:52:36,625
That's how I got the opportunity.
1593
01:52:39,708 --> 01:52:41,166
I did everything you asked of me.
1594
01:52:41,583 --> 01:52:43,041
The only thing I refused was the surgery.
1595
01:52:43,375 --> 01:52:46,125
Now I’m even ready for that,
just for this chance.
1596
01:52:46,375 --> 01:52:50,208
I was longing to break free from
this dark life and start anew.
1597
01:52:50,875 --> 01:52:51,958
Please, sir, don't do this.
1598
01:52:53,541 --> 01:52:55,500
Are you trying
to emotionally blackmail me?
1599
01:52:56,916 --> 01:53:00,000
Just get whatever
compensation you need, and leave.
1600
01:53:00,250 --> 01:53:01,125
Did you get it?
1601
01:53:01,208 --> 01:53:03,750
Sir, I suspect this dog.
1602
01:53:04,583 --> 01:53:06,541
If you aim a stone at
a barking dog, it will run away.
1603
01:53:07,083 --> 01:53:08,000
Let's not rush.
1604
01:53:08,166 --> 01:53:09,083
Let's wait.
1605
01:53:14,666 --> 01:53:15,625
Who's that girl?
1606
01:53:16,166 --> 01:53:19,500
Artist from the pilot film, Vennila.
Remember the video?
1607
01:53:21,958 --> 01:53:23,583
- Hey, Vennila.
- Hey, Watchman.
1608
01:53:23,875 --> 01:53:24,791
Sir!
1609
01:53:24,833 --> 01:53:26,541
Why are you letting
people in without access?
1610
01:53:26,875 --> 01:53:27,791
Sorry, sir.
1611
01:53:27,875 --> 01:53:28,791
Please, come.
1612
01:53:29,375 --> 01:53:30,291
Come on in.
1613
01:53:31,458 --> 01:53:32,416
Get lost.
1614
01:53:33,791 --> 01:53:36,125
I really liked your method acting.
1615
01:53:37,000 --> 01:53:39,458
Would you come home and coach me?
1616
01:53:40,625 --> 01:53:43,750
Anyone here know Hindi? You?
1617
01:53:44,000 --> 01:53:45,708
I really liked your method-acting.
1618
01:53:47,458 --> 01:53:49,500
Can you come to my place and train me?
1619
01:53:50,083 --> 01:53:51,041
She's asking me.
1620
01:53:52,500 --> 01:53:53,416
Do you know Hindi?
1621
01:53:54,708 --> 01:53:55,666
I know it really well.
1622
01:53:57,416 --> 01:54:00,541
If you help me,
I'll recommend you for a guest role.
1623
01:54:00,833 --> 01:54:02,291
Oh! Okay!
1624
01:54:03,000 --> 01:54:06,833
We've got a launch party
this evening at Surfers Bay Resort.
1625
01:54:07,250 --> 01:54:08,208
Why don’t you come with us?
1626
01:54:10,666 --> 01:54:11,583
Thank you.
1627
01:54:20,875 --> 01:54:22,041
Sir, Vennila's on the move.
1628
01:54:22,125 --> 01:54:23,541
You bring her in safely.
1629
01:54:23,666 --> 01:54:25,041
- Let's not wait anymore.
- Okay, sir.
1630
01:54:38,875 --> 01:54:40,583
Sorry, sir. I lost her at the signal.
1631
01:54:42,458 --> 01:54:44,958
All right, track her mobile GPS location.
1632
01:54:45,541 --> 01:54:46,458
Okay, sir.
1633
01:54:50,708 --> 01:54:51,625
Hello.
1634
01:54:52,375 --> 01:54:53,291
One minute, sir.
1635
01:54:54,791 --> 01:54:55,708
It's Sir.
1636
01:54:57,875 --> 01:54:59,833
Aravind, can you head to
an address right away?
1637
01:54:59,916 --> 01:55:00,791
Tell me, Sir.
1638
01:55:02,833 --> 01:55:04,541
Sir, where's L213?
1639
01:55:05,000 --> 01:55:06,791
Second floor, left-hand side.
1640
01:55:18,750 --> 01:55:20,750
- Tell me, Aravind.
- I've reached Vennila's house.
1641
01:55:21,041 --> 01:55:22,833
- But no one's home.
- Wait for some time.
1642
01:55:23,458 --> 01:55:24,375
Watch carefully.
1643
01:55:25,000 --> 01:55:26,208
Call me the moment Vennila shows up.
1644
01:55:26,375 --> 01:55:27,333
Okay, sir. I'll do that.
1645
01:55:36,166 --> 01:55:37,166
Sir, Vennila's phone is turned on.
1646
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
The location is showing as Shankarpalle.
1647
01:55:56,583 --> 01:55:58,208
-Put on the earpiece.
-Yes, sir.
1648
01:56:01,125 --> 01:56:03,041
- How are you?
- All good, sir.
1649
01:56:03,250 --> 01:56:05,916
Madam, Director Rajesh is right there.
1650
01:56:08,541 --> 01:56:10,333
Karthik's photography is amazing!
1651
01:56:10,666 --> 01:56:12,916
He's the best in modeling photography.
1652
01:56:17,000 --> 01:56:19,083
-Hello.
-Sir, Vennila is here.
1653
01:56:19,958 --> 01:56:21,750
She's near me, wearing a brown jacket.
1654
01:56:24,458 --> 01:56:25,583
Keep a close eye on her.
1655
01:56:28,000 --> 01:56:30,250
She shouldn't be in my line of sight.
Tell her to leave.
1656
01:56:31,458 --> 01:56:33,750
Vennila, can you please
stay out of the director's sight?
1657
01:56:44,833 --> 01:56:45,916
Fix that light.
1658
01:56:50,583 --> 01:56:53,083
Ma’am… tilt to the left.
1659
01:56:53,750 --> 01:56:55,125
Left. Left.
1660
01:56:55,375 --> 01:56:56,458
Hey, you. Carry on.
1661
01:56:59,875 --> 01:57:00,791
Hi, Karthik.
1662
01:57:01,333 --> 01:57:02,583
You seem to have
started work quicker.
1663
01:57:03,833 --> 01:57:04,791
What to do, Sir?
1664
01:57:05,333 --> 01:57:07,500
Every time I see the lights,
I'm reminded of Ramya.
1665
01:57:07,958 --> 01:57:09,833
That magazine cover photo idea was brilliant.
1666
01:57:10,333 --> 01:57:11,250
I came across it recently.
1667
01:57:11,541 --> 01:57:13,333
My assistant said
you've been asking about it.
1668
01:57:14,666 --> 01:57:17,583
So, where did you first see Vennila?
1669
01:57:19,625 --> 01:57:20,875
At a medical shop.
1670
01:57:21,791 --> 01:57:23,208
She was at the billing counter.
1671
01:57:25,541 --> 01:57:27,916
Her eyes were unique.
1672
01:57:29,708 --> 01:57:31,291
Hey! Stop taking photos! Get out!
1673
01:57:42,416 --> 01:57:44,166
I wanted to do a photo shoot with her.
1674
01:57:44,458 --> 01:57:47,708
Oh, was she interested
in modeling or acting?
1675
01:57:48,458 --> 01:57:50,583
No, she wasn't.
She said no at first.
1676
01:57:51,166 --> 01:57:52,916
I slowly convinced her.
1677
01:57:59,500 --> 01:58:01,291
Where did you find her? She's stunning.
1678
01:58:01,625 --> 01:58:02,541
- Hi.
- Hi.
1679
01:58:02,583 --> 01:58:03,583
- Hi, sir.
- Rajesh.
1680
01:58:05,125 --> 01:58:07,416
I saw your profile.
It's very interesting.
1681
01:58:08,416 --> 01:58:10,250
I'm making a pilot film. Will you act in it?
1682
01:58:12,541 --> 01:58:13,500
I'll give it a try.
1683
01:58:18,083 --> 01:58:19,208
Scale up the skin tone.
1684
01:58:19,958 --> 01:58:21,083
Nice. Perfect.
1685
01:58:21,791 --> 01:58:25,416
After seeing the pictures I took,
she started to like me.
1686
01:58:26,208 --> 01:58:27,125
What do you mean, “like" you?
1687
01:58:27,541 --> 01:58:29,791
She proposed to me last Valentine's Day.
1688
01:58:30,000 --> 01:58:33,708
Karthik, no one’s ever seen
me the way you do.
1689
01:58:34,250 --> 01:58:35,666
I want to spend my life with you.
1690
01:58:36,291 --> 01:58:38,083
I think I'm in love.
1691
01:58:39,958 --> 01:58:40,875
Did you love her back?
1692
01:58:41,083 --> 01:58:42,000
Hey!
1693
01:58:43,208 --> 01:58:44,166
I'm really sorry, Vennila.
1694
01:58:44,750 --> 01:58:46,791
I never saw you that way.
1695
01:58:47,125 --> 01:58:48,208
It was always just work for me.
1696
01:58:49,041 --> 01:58:51,458
She gave me that pendant.
1697
01:58:52,125 --> 01:58:53,208
I'll accept this as a friend would.
1698
01:58:54,583 --> 01:58:55,541
Okay.
1699
01:58:56,416 --> 01:58:58,625
But you told me
it was ordered from the U.S.
1700
01:58:59,208 --> 01:59:02,375
My ex ordered it from the U.S.
and gave it to me.
1701
01:59:02,708 --> 01:59:03,708
Funny thing is...
1702
01:59:04,250 --> 01:59:06,750
I thought he was in
love with me when he gave it to me.
1703
01:59:06,916 --> 01:59:09,166
But he used me for his work, too.
1704
01:59:10,083 --> 01:59:11,458
Does she still talk to you?
1705
01:59:12,291 --> 01:59:14,625
She said "hi" when we met here.
1706
01:59:15,041 --> 01:59:16,166
I ignored her.
1707
01:59:17,458 --> 01:59:19,708
I've been roaming around for an hour.
Please give me the correct address.
1708
01:59:20,208 --> 01:59:23,041
L Block, 213. Mega's house, right?
1709
01:59:24,833 --> 01:59:26,625
Come here! I've arrived.
1710
01:59:32,416 --> 01:59:34,666
Bro, I've been roaming around for an hour.
1711
01:59:35,125 --> 01:59:36,458
You could've tipped me.
1712
01:59:36,541 --> 01:59:39,166
With me, it's Hindi.
But on the board, it's all English.
1713
01:59:49,208 --> 01:59:50,166
Is Vennila here?
1714
01:59:51,708 --> 01:59:52,625
Hello!
1715
02:00:16,625 --> 02:00:18,041
Hey, why'd you let him in?
1716
02:00:18,208 --> 02:00:19,625
He saw my face, bro.
1717
02:00:20,250 --> 02:00:21,500
Lift him up before he regains consciousness.
1718
02:00:26,458 --> 02:00:27,500
Shruti, is Vennila there?
1719
02:00:27,708 --> 02:00:28,625
Yes, sir.
1720
02:00:31,541 --> 02:00:32,875
Vennila could've become a model.
1721
02:00:34,000 --> 02:00:35,750
Now she’s posing in cheap ads.
1722
02:00:37,791 --> 02:00:38,750
What kind of cheap ads?
1723
02:00:39,291 --> 02:00:42,166
Uh… Skin clinic ads, sir.
1724
02:00:43,125 --> 02:00:45,291
They’ve been in The Hindu
and on Times Now for the past two days.
1725
02:00:45,875 --> 02:00:46,916
Shalini Skin Clinic.
1726
02:00:47,208 --> 02:00:48,458
Belongs to Rajesh Sir’s close friend.
1727
02:00:48,916 --> 02:00:49,833
She's Vennila.
1728
02:00:50,083 --> 02:00:52,500
He made her undergo
a skin tone treatment for the movie.
1729
02:00:53,750 --> 02:00:58,833
A minor laser surgery brightens
the skin faster than these injections.
1730
02:00:59,708 --> 02:01:01,375
Vennila, shall we go
ahead with the surgery?
1731
02:01:01,916 --> 02:01:04,125
Oh no… not a surgery, sir!
1732
02:01:04,208 --> 02:01:06,333
Those kinds of ads aren't good for her career.
1733
02:01:06,500 --> 02:01:08,958
Hey, Karthik, what are you doing there?
Come here.
1734
02:01:09,333 --> 02:01:10,291
I'll be back.
1735
02:01:26,958 --> 02:01:27,916
This isn't my genre.
1736
02:01:28,458 --> 02:01:30,791
My genre is murder, mystery, and horror.
1737
02:01:32,000 --> 02:01:35,041
I want to make a film
that's all blood and gore.
1738
02:01:35,125 --> 02:01:36,041
Of course we will.
1739
02:01:36,250 --> 02:01:37,166
- Hi!
- Hi.
1740
02:01:37,250 --> 02:01:38,250
- Hey, hi.
- Shall we cut the cake?
1741
02:01:38,333 --> 02:01:39,250
- Let's do it.
- Yeah, please.
1742
02:01:41,458 --> 02:01:43,083
Launching Sana Trivedi.
1743
02:01:43,916 --> 02:01:44,833
Wait.
1744
02:01:45,083 --> 02:01:46,166
Hey, bring it over here.
1745
02:01:50,125 --> 02:01:52,500
Sana, never use a plastic knife.
1746
02:01:53,333 --> 02:01:55,666
You'll never feel the cut
the way a real knife gives it to you.
1747
02:01:58,500 --> 02:01:59,458
He must be dead by now.
1748
02:02:00,166 --> 02:02:01,875
Not even a drop of blood should be spilled.
1749
02:02:02,416 --> 02:02:03,333
Go pack him up.
1750
02:04:40,166 --> 02:04:42,166
Sir, Vennila looks completely different now.
1751
02:04:45,333 --> 02:04:46,541
She has the same owl.
1752
02:05:00,375 --> 02:05:01,291
Take a look at this, Uncle.
1753
02:05:14,166 --> 02:05:17,916
If I say yes to you,
won’t your girlfriend feel bad?
1754
02:05:19,458 --> 02:05:20,666
Are you talking about this?
1755
02:05:21,125 --> 02:05:23,083
Does that thing
even look like a girl to you?
1756
02:05:24,875 --> 02:05:25,958
She's the color of tar.
1757
02:05:26,583 --> 02:05:28,333
And you… you look like a golden chariot.
1758
02:05:28,958 --> 02:05:30,250
Very good at chemistry.
1759
02:05:30,583 --> 02:05:32,458
But we don’t have
any chemistry between us.
1760
02:05:35,750 --> 02:05:37,416
The killer used an injection.
1761
02:05:37,708 --> 02:05:40,166
A mix of coccaine and melano-tan.
1762
02:05:40,333 --> 02:05:44,000
Whoever did this must be
familiar with medical procedures.
1763
02:05:47,208 --> 02:05:49,083
Idiot! Inject it into C-3.
1764
02:05:49,875 --> 02:05:52,250
She gave me that pendant.
1765
02:05:58,333 --> 02:06:01,583
I changed my name for you.
I changed my skin tone for you.
1766
02:06:01,791 --> 02:06:04,208
I went through six months of treatment
at the hospital you sent me to.
1767
02:06:05,708 --> 02:06:06,958
Why did you do this?
1768
02:06:07,208 --> 02:06:08,500
Even I didn’t expect this, Madam.
1769
02:06:08,875 --> 02:06:10,250
That they’d use my picture like that?
1770
02:06:11,000 --> 02:06:12,291
She's Dr Shalini.
1771
02:06:14,375 --> 02:06:17,083
I was living a quiet,
hidden life somewhere...
1772
02:06:26,666 --> 02:06:27,666
Ma'am.
1773
02:06:29,166 --> 02:06:31,750
Hey, Vennila, did you come to the party?
1774
02:06:32,375 --> 02:06:33,833
I came, but I'm leaving now.
1775
02:06:34,291 --> 02:06:36,041
Why? Where are you?
1776
02:06:36,458 --> 02:06:38,208
Nearby... at the beach.
1777
02:06:38,541 --> 02:06:40,250
The beach? Where, exactly?
1778
02:06:49,541 --> 02:06:50,541
Shruti, where's Vennila?
1779
02:06:51,583 --> 02:06:52,500
Sir!
1780
02:07:28,083 --> 02:07:29,000
It's her!
1781
02:07:29,916 --> 02:07:31,416
Don't crowd the area!
1782
02:07:32,333 --> 02:07:33,250
But why?
1783
02:07:40,958 --> 02:07:46,041
When the whole space is dark…
1784
02:07:46,250 --> 02:07:48,208
When the whole space is dark,
1785
02:07:49,333 --> 02:07:51,333
why do the stars alone spark?
1786
02:07:52,541 --> 02:07:53,458
That's her anger.
1787
02:07:56,625 --> 02:07:58,833
What do you think of us?
1788
02:07:59,416 --> 02:08:00,625
She is the color of tar.
1789
02:08:01,208 --> 02:08:02,875
And you look like a golden chariot.
1790
02:08:14,875 --> 02:08:16,625
Everyone’s obsessed with fair skin, right?
1791
02:08:18,583 --> 02:08:19,916
I'll show them how poisonous this is.
1792
02:08:20,000 --> 02:08:26,208
♪ This world I hate, down to its core ♪
1793
02:08:27,958 --> 02:08:32,500
♪ I carry the weight of pain in my heart ♪
1794
02:08:32,583 --> 02:08:35,875
She is in the color of tar,
but you look like a golden chariot.
1795
02:08:37,916 --> 02:08:40,291
There’s no chemistry between us.
1796
02:08:41,125 --> 02:08:42,375
Are you really in love with me?
1797
02:08:42,500 --> 02:08:44,333
I swear on this pendant.
1798
02:08:44,500 --> 02:08:49,375
♪ Each day I die inside,
With every breath I take ♪
1799
02:08:49,541 --> 02:08:52,166
You destroyed five years of love
in just five minutes.
1800
02:08:52,250 --> 02:08:53,791
♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪
1801
02:08:53,875 --> 02:08:55,791
♪ For money’s throne, I live this verse ♪
1802
02:08:55,875 --> 02:08:58,416
♪ I suffer still for others’ need ♪
1803
02:08:58,541 --> 02:08:59,750
Is this chemistry strong enough?
1804
02:08:59,916 --> 02:09:03,875
♪ To show you the weight of all your wrongs ♪
1805
02:09:03,958 --> 02:09:07,750
♪ I'll return through lifetimes ♪
1806
02:09:07,875 --> 02:09:13,666
♪ This world I hate, down to its core ♪
1807
02:09:13,958 --> 02:09:15,666
I think I'm in love.
1808
02:09:15,916 --> 02:09:18,625
♪ I carry the weight of pain in my heart ♪
1809
02:09:19,375 --> 02:09:23,083
I'm extremely sorry, Vennila.
I never had those intentions toward you.
1810
02:09:23,833 --> 02:09:25,541
You said I had beautiful eyes.
1811
02:09:26,291 --> 02:09:28,250
I meant it for the picture--
1812
02:09:28,333 --> 02:09:30,458
Because that's the only part
of me that's white, right?
1813
02:09:31,833 --> 02:09:36,333
♪ So many words rise within me,
Longing to be said ♪
1814
02:09:36,583 --> 02:09:39,750
If I ever see you
with another woman, I'll kill you.
1815
02:09:39,916 --> 02:09:47,166
♪ Like my life has turned
Into a mystery instead ♪
1816
02:09:47,875 --> 02:09:54,875
♪ The town looks
At me like I'm a monster ♪
1817
02:09:55,875 --> 02:10:03,041
♪ Who is there to ask
When my heart is full of questions? ♪
1818
02:10:03,416 --> 02:10:06,666
♪ Still, I kept longing, kept longing ♪
1819
02:10:06,791 --> 02:10:09,125
Sir, the producer
asked me to give you this cake.
1820
02:10:10,375 --> 02:10:11,958
-What flavour?
-Black Forest, sir.
1821
02:10:12,708 --> 02:10:13,875
Give it to her.
1822
02:10:14,666 --> 02:10:15,791
Black Forest.
1823
02:10:16,000 --> 02:10:20,375
♪ With wounds that never healed ♪
1824
02:10:20,416 --> 02:10:22,583
Doctor, who gave you permission
to use my picture in this ad?
1825
02:10:22,708 --> 02:10:25,041
Why would I need permission?
This is my clinic and my ad.
1826
02:10:25,291 --> 02:10:26,291
But the image is mine.
1827
02:10:26,708 --> 02:10:28,000
Oh! Your image!
1828
02:10:28,541 --> 02:10:32,958
It was a mistake letting you in.
A bigger mistake thinking I could treat you.
1829
02:10:33,208 --> 02:10:36,333
I tried to turn trash into something
beautiful, and now you question me?
1830
02:10:38,791 --> 02:10:40,208
Just get out.
Out!
1831
02:10:49,666 --> 02:10:51,625
Before.
After.
1832
02:10:52,000 --> 02:10:54,958
A drug deal set to take place in Hyderabad
1833
02:10:55,041 --> 02:10:58,416
was foiled by a special
police officer named Dhruv Guvarak.
1834
02:10:58,666 --> 02:11:04,041
Aravind, the youngster who helped,
is being praised by the Tamil Nadu police.
1835
02:11:04,291 --> 02:11:05,875
-What did you say your name was?
-Megha.
1836
02:11:06,083 --> 02:11:07,500
Megha doesn't sound interesting.
1837
02:11:07,791 --> 02:11:09,416
Shall we change your name to Vennila?
1838
02:11:09,875 --> 02:11:10,875
You'll have a bright future.
1839
02:11:11,000 --> 02:11:12,541
Why? Isn't Megha bright?
1840
02:11:13,666 --> 02:11:14,833
It's a dark truth.
1841
02:11:17,041 --> 02:11:18,416
As long as there's racism,
1842
02:11:18,833 --> 02:11:20,875
caste, religion and war...
1843
02:11:21,166 --> 02:11:22,375
...they will continue to exist.
127848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.