Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,338 --> 00:01:06,632
- Chandrifur, West Bengal -
2
00:01:07,440 --> 00:01:07,533
EMS
3
00:01:07,534 --> 00:01:07,628
Paradise
4
00:01:07,629 --> 00:01:07,722
Chap
5
00:01:07,723 --> 00:01:07,816
Information
6
00:01:07,817 --> 00:01:07,911
Desktop
7
00:01:07,912 --> 00:01:08,005
Computers
8
00:01:08,006 --> 00:01:08,100
Computers
9
00:01:08,101 --> 00:01:08,194
Computers a
10
00:01:08,195 --> 00:01:08,289
Computer horns
11
00:01:08,290 --> 00:01:08,383
Computer number
12
00:01:08,384 --> 00:01:08,478
Computer nums
13
00:01:08,479 --> 00:01:08,572
00:01:09,611
Computer digital data copy
25
00:01:09,612 --> 00:01:09,705
Computer digital data copy
26
00:01:09,706 --> 00:01:09,800
Nice No. Data copy of the computer
27
00:01:09,801 --> 00:01:09,894
Computer digital data copy
28
00:01:09,895 --> 00:01:09,989
Computer digital data copy
29
00:01:09,990 --> 00:01:10,083
Computer digital data copy
30
00:01:10,084 --> 00:01:10,178
Computer digital data copy is created
31
00:01:10,179 --> 00:01:10,272
00:01:11,028
Design computer number data copy
Perse
40
00:01:11,029 --> 00:01:11,122
Design computer number data copy
Insulation
41
00:01:11,123 --> 00:01:11,217
Design computer number data copy
Translated
42
00:01:11,218 --> 00:01:11,311
Design computer number data copy
Translations
43
00:01:11,312 --> 00:01:11,405
Design computer number data copy
Translate
44
00:01:11,406 --> 00:01:11,500
Design computer number data copy
Translate
45
00:01:11,501 --> 00:01:11,594
00:01:12,256
Design computer number data copy
Translation and Ada
53
00:01:12,257 --> 00:01:12,350
Design computer number data copy
Translation and Subtivity
54
00:01:12,351 --> 00:01:12,444
Design computer number data copy
Conversion and Subtitign
55
00:01:12,445 --> 00:01:12,539
Design computer number data copy
Thibitions and subtitus
56
00:01:12,540 --> 00:01:12,633
Design computer number data copy
Translation and Subtitle font>
57
00:01:12,634 --> 00:01:12,728
Design computer number data copy
Conversion and Subtitles
58
00:01:12,729 --> 00:01:12,822
Design computer number data copy
Translation and subtitles
59
00:01:12,823 --> 00:01:12,917
Design computer number data copy
Conversion and subtitle
60
00:01:12,918 --> 00:01:13,011
Design computer number data copy
About translations and subtitles
61
00:01:13,012 --> 00:01:13,106
Design computer number data copy
Translation and subtitle
62
00:01:13,107 --> 00:01:13,200
00:01:13,767
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Asphalt
69
00:01:13,768 --> 00:01:13,861
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Ashes
70
00:01:13,862 --> 00:01:13,956
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Varchal
71
00:01:13,957 --> 00:01:14,050
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Ashen
72
00:01:14,051 --> 00:01:14,144
00:01:15,089
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Ashen Kavindu
83
00:01:15,090 --> 00:01:15,183
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Ashen Kavindu
84
00:01:15,184 --> 00:01:15,278
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
With Ashen Kiein
85
00:01:15,279 --> 00:01:15,372
00:01:15,845
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Lahiru with Ashen Kavindu
91
00:01:15,846 --> 00:01:15,939
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Lahiru with Ashen Kavindu
92
00:01:15,940 --> 00:01:16,033
Design computer number data copy
Translate and Subclosure
Lahiru Groups with Ashen Kavindu
93
00:01:16,034 --> 00:01:16,128
00:01:33,415
A substantial gift of zoom.lk.
99
00:01:58,338 --> 00:01:58,691
Why?
100
00:01:58,716 --> 00:01:59,928
A boy.
101
00:02:00,267 --> 00:02:00,629
Wait!
102
00:02:01,082 --> 00:02:02,083
Towns!
103
00:02:02,192 --> 00:02:03,610
It is going to meet another child.
104
00:02:19,348 --> 00:02:21,312
Mr. Mr., Mr.
105
00:02:24,077 --> 00:02:25,451
A boy is born.
106
00:02:26,505 --> 00:02:27,423
But,
107
00:02:28,425 --> 00:02:30,678
Fowers, a child gets more.
108
00:02:46,047 --> 00:02:49,258
A boy is born.
Gratymous Metary!
109
00:02:50,724 --> 00:02:54,303
- It was left to see.
- How's a Kid Child Do?
110
00:02:55,550 --> 00:02:57,075
You are the son of the house.
111
00:02:57,099 --> 00:02:58,576
The man of high numbers is yours.
112
00:02:58,724 --> 00:03:00,369
In this massive offering,
113
00:03:00,695 --> 00:03:02,963
You may have got you.
114
00:03:04,598 --> 00:03:07,042
Gypav, your dad let this be?
115
00:03:07,067 --> 00:03:08,544
What's Dad to do?
116
00:03:09,375 --> 00:03:11,534
He said he was a dream of Kali's dream.
117
00:03:12,085 --> 00:03:13,629
So the honor of the sacrifice is his respect.
118
00:03:13,654 --> 00:03:14,780
This is a tradition. (Things coming from generation)
119
00:04:03,724 --> 00:04:04,475
A girl is born.
120
00:04:39,481 --> 00:04:40,453
Bhabstone.
121
00:04:45,217 --> 00:04:46,009
My child ...
122
00:04:46,470 --> 00:04:47,346
Find!
123
00:04:47,511 --> 00:04:49,221
Give me my child back.
124
00:04:50,346 --> 00:04:52,673
My child! My child to give me back!
125
00:04:53,442 --> 00:04:54,618
Don't! Don't! No,
126
00:04:54,659 --> 00:04:57,684
Don't! Don't! Don't!
My child!
127
00:04:58,193 --> 00:05:01,109
You're your daughter!
Don't snatch him!
128
00:05:01,191 --> 00:05:01,859
Don't!
129
00:05:02,526 --> 00:05:06,200
Don't! Don't! Stop this! Stop!
130
00:05:06,790 --> 00:05:08,917
Let me go!
Leave me!
131
00:05:08,942 --> 00:05:10,868
Give up! Don't get him!
132
00:06:07,756 --> 00:06:11,402
"When you redeem the village of a devil,"
133
00:06:11,642 --> 00:06:14,805
"The tears of a girl are bloating and blows."
134
00:06:14,971 --> 00:06:18,814
"The Devil sands with blood."
135
00:06:59,622 --> 00:07:01,634
- 10 years later -
136
00:07:01,659 --> 00:07:02,848
Narry Shakthi,
137
00:07:03,160 --> 00:07:05,402
Represents the strength of feminine.
138
00:07:05,837 --> 00:07:08,977
Seven motivations.
They're all in the past,
139
00:07:09,009 --> 00:07:09,718
The Kali Mother.
140
00:07:10,531 --> 00:07:12,701
Aacaika maam, who is that?
141
00:07:13,918 --> 00:07:16,179
He's the rock.
142
00:07:16,643 --> 00:07:18,279
An antique monster.
143
00:07:18,878 --> 00:07:22,036
He defeated every god
They were out of heaven.
144
00:07:22,317 --> 00:07:24,652
Gods?
One monster?
145
00:07:25,260 --> 00:07:28,503
When the war began, he was one, alone.
146
00:07:29,138 --> 00:07:31,224
But when the gods attacked him,
147
00:07:31,547 --> 00:07:33,847
Then he lost his blood to the ground.
148
00:07:34,095 --> 00:07:39,412
And all his blood drops from every one
A new monster was born.
149
00:07:39,809 --> 00:07:43,955
The blood of the bleeding falls into the ground,
The monsters increase.
150
00:07:43,987 --> 00:07:46,488
Early army.
151
00:07:46,698 --> 00:07:47,858
What happened to that?
152
00:07:48,366 --> 00:07:52,090
And then God went to the Decepitance of the Deceipt
Ask for help.
153
00:07:52,772 --> 00:07:56,609
Because he is a mother,
Every god looks like his children.
154
00:07:57,294 --> 00:08:01,313
So .. When the kids are worried,
What's the mother doing?
155
00:08:01,551 --> 00:08:03,554
Then Mom is dangerous.
156
00:08:04,341 --> 00:08:05,258
Exactly right.
157
00:08:06,468 --> 00:08:10,541
So Parreeda Deceipt,
Carly became a mother's mother.
158
00:08:10,889 --> 00:08:13,318
Dangerous, powerful.
159
00:08:13,809 --> 00:08:16,172
He joined the srattered mothers,
160
00:08:16,378 --> 00:08:17,830
Hatched the Rothbugge.
161
00:08:18,041 --> 00:08:21,375
Kali Mother's mother with his sword
Rumors cut.
162
00:08:21,573 --> 00:08:24,603
And, before he falls into the ground,
163
00:08:24,945 --> 00:08:26,707
It will suck it with his tongue.
164
00:08:26,780 --> 00:08:29,367
He'll once,
165
00:08:29,391 --> 00:08:32,521
All the image of the Rukbabi completed.
166
00:08:36,251 --> 00:08:37,479
Thank you very much.
167
00:08:37,537 --> 00:08:39,331
- Go, kids.
- Thank you, cam!
168
00:08:44,006 --> 00:08:46,410
You have to say that a very attractive presentation.
169
00:08:47,242 --> 00:08:47,951
Thank you.
170
00:08:48,427 --> 00:08:52,580
When you explain everything that interest
I thought you should look at you, know!
171
00:08:53,361 --> 00:08:55,349
That's not, I'm SUUNANCARE HASS GUPTA.
172
00:08:55,921 --> 00:08:57,547
Nice to meet with Mr. Dasgupta.
173
00:08:58,842 --> 00:09:03,625
But if your wife knows you with me
That will be doing this way, then what?
174
00:09:04,868 --> 00:09:07,329
Well if that happens, I tell him
The mistake is not mine.
175
00:09:07,902 --> 00:09:10,680
Your face is like my wife.
176
00:09:12,502 --> 00:09:15,129
That's so childish.
Very childish.
177
00:09:15,285 --> 00:09:17,629
- Where are he?
- Early ...
178
00:09:28,175 --> 00:09:28,801
Dad,
179
00:09:29,939 --> 00:09:31,733
I get closer to the Divalyali Leave.
180
00:09:32,054 --> 00:09:36,801
So, my literary teacher said,
Everyone went to their hometown,
181
00:09:36,826 --> 00:09:39,328
To find a story of an old story.
182
00:09:39,568 --> 00:09:43,367
So the story is the best,
It is used to play this year.
183
00:09:43,771 --> 00:09:45,068
You just said it's the grenade?
184
00:09:45,234 --> 00:09:47,131
If you want, you call Trickeer.
185
00:09:48,815 --> 00:09:50,840
- And don't we go this year?
- "
186
00:09:51,091 --> 00:09:52,217
A great idea.
187
00:09:52,408 --> 00:09:55,300
Snown Valleys,
Beautiful views ... Aha ...
188
00:09:55,464 --> 00:09:56,548
What do you think, son?
189
00:09:56,871 --> 00:10:00,210
Holy, Dad.
You're transferring the title again.
190
00:10:00,361 --> 00:10:02,915
You know where I want to go.
191
00:10:03,531 --> 00:10:06,998
Like me, son of Chandrpur
The old time is stuck.
192
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
No networks, No Internet.
193
00:10:08,758 --> 00:10:11,586
- All right.
- Two days, you'll be hacked by two days.
194
00:10:12,512 --> 00:10:14,438
Anywhere else in the world, spona.
We're going there.
195
00:10:14,931 --> 00:10:17,789
I don't understand in Chandrapur
What is the problem?
196
00:10:17,851 --> 00:10:19,721
Why can't I go there?
197
00:10:23,116 --> 00:10:24,785
Not today, he'll have to tell him tomorrow.
198
00:10:29,070 --> 00:10:30,447
Twelve years older.
199
00:10:31,659 --> 00:10:32,660
Not to understand.
200
00:10:37,130 --> 00:10:37,964
Will understand.
201
00:10:41,666 --> 00:10:42,959
It's better to say quickly.
202
00:10:45,139 --> 00:10:46,223
You know the truth.
203
00:10:47,839 --> 00:10:49,216
Perhaps for the first time.
204
00:10:52,579 --> 00:10:53,705
Now stop the cigarette.
205
00:10:54,353 --> 00:10:55,474
Come on, come in.
- From a choutt.
206
00:10:55,561 --> 00:10:56,145
- Pleases.
- From a choutt.
207
00:10:57,104 --> 00:10:57,730
you go.
208
00:11:03,702 --> 00:11:04,578
Yeah, say Bichash, say.
209
00:11:30,591 --> 00:11:31,174
What happened?
210
00:11:32,114 --> 00:11:33,114
Is everything okay?
211
00:11:35,095 --> 00:11:36,430
A call from Chandrapur came.
212
00:11:38,580 --> 00:11:39,539
Baba (Dad) lost.
213
00:11:44,199 --> 00:11:45,242
I'm sorry to me.
214
00:11:48,444 --> 00:11:50,193
I have to leave right now.
215
00:12:22,327 --> 00:12:24,082
- Chandrapur?
- Um-hmm.
216
00:12:24,685 --> 00:12:26,206
So, why didn't you say?
217
00:12:27,176 --> 00:12:30,476
Fact ... That's why I didn't tell me.
218
00:12:31,206 --> 00:12:34,146
Story, it's hidden.
And you were sleeping.
219
00:12:34,416 --> 00:12:36,287
What's so hycho, Mom?
220
00:12:36,618 --> 00:12:39,477
At least was to say "Bye".
221
00:12:40,881 --> 00:12:41,804
This is this.
222
00:12:43,161 --> 00:12:44,641
Your grandfather
223
00:12:45,271 --> 00:12:46,276
He's lost.
224
00:12:47,013 --> 00:12:48,173
My grandfather?
225
00:12:48,949 --> 00:12:50,630
You're saying, Dad's father?
226
00:12:51,819 --> 00:12:52,333
Yes.
227
00:12:52,553 --> 00:12:54,850
My grandfather has been so alive.
228
00:12:55,240 --> 00:12:58,257
And, didn't you ever say, didn't you ever say?
229
00:13:00,980 --> 00:13:02,100
That means,
230
00:13:02,770 --> 00:13:04,946
Grandpa may not know about me.
231
00:13:06,002 --> 00:13:07,052
Isn't you, Mom?
232
00:13:44,889 --> 00:13:46,605
I quit Joyydaleb to meet you.
233
00:13:48,117 --> 00:13:50,073
Dad didn't have to go to go.
234
00:13:50,851 --> 00:13:52,381
It was very sad.
235
00:13:53,828 --> 00:13:58,964
Brother ... On Joy, tell someone who is a good broker.
236
00:13:59,241 --> 00:14:00,241
Broker?
237
00:14:00,266 --> 00:14:01,056
Why?
238
00:14:02,580 --> 00:14:04,290
I'm thinking of selling this beach.
239
00:14:04,961 --> 00:14:07,951
What happened? It's not just your heritage.
240
00:14:11,178 --> 00:14:13,595
The curse was inherited only by Joyyptub.
241
00:14:15,214 --> 00:14:17,604
So, I'm not my mind to look after an inheritance.
242
00:14:18,486 --> 00:14:20,016
This is especially in these monsters.
243
00:14:20,041 --> 00:14:22,411
Stop it. It's an old story.
244
00:14:23,418 --> 00:14:24,888
Every time, no one will believe that.
245
00:14:25,254 --> 00:14:27,444
Now people are listening to the predecessors and the monster.
246
00:14:30,604 --> 00:14:31,354
All right.
247
00:14:32,320 --> 00:14:33,640
I'll look for a broker.
248
00:14:33,793 --> 00:14:35,033
Think again, and think about you.
249
00:14:36,487 --> 00:14:41,137
Good thing ... if your generation sees this inheritance ...
250
00:14:41,883 --> 00:14:44,053
Your family, your wife, your daughter ...
251
00:14:44,515 --> 00:14:45,525
Not the daughter ...
252
00:14:46,400 --> 00:14:47,290
Son.
253
00:14:48,326 --> 00:14:51,706
No need to hide from us. Dad told us that a daughter.
254
00:14:52,011 --> 00:14:53,191
Don't worry about it.
255
00:14:54,628 --> 00:14:57,638
I don't know anyone else in this village.
256
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
Yeah, say, say.
257
00:15:03,489 --> 00:15:04,309
A, Shuwan .. (Share
258
00:15:04,884 --> 00:15:05,722
Okay?
259
00:15:06,015 --> 00:15:08,055
Yes, in an hour I'm going out.
260
00:15:09,089 --> 00:15:10,689
He was driving so far.
261
00:15:11,032 --> 00:15:12,012
Stop it tonight.
262
00:15:12,445 --> 00:15:15,028
No, Got, I don't think I'm here for a minute here.
263
00:15:16,906 --> 00:15:18,010
My here is my here.
264
00:15:18,642 --> 00:15:20,622
And we sell this goat (the Temple / Walaw), Ambi.
265
00:15:21,466 --> 00:15:23,416
I don't want to have another relationship with this place.
266
00:15:24,253 --> 00:15:24,723
Daksh ...
267
00:15:25,872 --> 00:15:28,424
B ... Ambi, I have the key, you sleep.
268
00:15:28,876 --> 00:15:29,636
Get out quickly.
269
00:15:30,136 --> 00:15:30,576
All right, then.
270
00:15:31,478 --> 00:15:31,838
Bye.
271
00:15:34,577 --> 00:15:35,583
VSZsh ...
- Yes, Daksh.
272
00:15:36,146 --> 00:15:37,206
Take care of brimming.
273
00:15:37,657 --> 00:15:37,977
All right.
274
00:15:38,781 --> 00:15:39,871
And, if you want anything.
275
00:15:43,210 --> 00:15:43,690
Daksh!
276
00:17:12,618 --> 00:17:13,058
Hello?
277
00:17:13,338 --> 00:17:15,466
Hello Ambi?
- Yeah, you.
278
00:17:15,640 --> 00:17:16,629
Did you see the painting?
279
00:17:16,806 --> 00:17:17,296
Yes.
280
00:17:18,227 --> 00:17:19,337
But did he see the failure?
281
00:17:21,201 --> 00:17:21,551
Hello?
282
00:17:22,176 --> 00:17:23,726
Hello abt! Can you hear me
283
00:17:23,897 --> 00:17:24,377
Ambi,
284
00:17:24,664 --> 00:17:25,234
The Zuh ...
285
00:17:25,617 --> 00:17:26,955
Hello poems, can you hear me?
286
00:17:27,275 --> 00:17:28,411
Where did the face of the failures notea?
287
00:17:30,004 --> 00:17:32,014
Where did the face of the failures notea?
288
00:17:33,841 --> 00:17:36,051
Hello powder ... you hear me.
289
00:17:37,731 --> 00:17:39,261
Don't hear, Shuh.
290
00:17:40,267 --> 00:17:40,967
Are you there?
291
00:17:50,196 --> 00:17:50,596
Hello?
292
00:17:52,516 --> 00:17:54,710
Hello abt! Isn't you heard?
293
00:17:54,757 --> 00:17:55,808
Hello, Ambi ... Hello.
294
00:17:56,332 --> 00:17:58,958
Gonna be garnish! Hello, can you hear me? Ambi ... Ambi ..
295
00:18:00,054 --> 00:18:03,238
Hello, Hello, Garni ...
Can you hear me
296
00:18:03,739 --> 00:18:06,338
Hello, you don't hear Hello.
297
00:19:49,367 --> 00:19:53,137
He ...
298
00:19:54,121 --> 00:19:55,991
Maybe he was from her cigarettes,
There will be the fire.
299
00:20:21,901 --> 00:20:23,019
Lawelar, daughter.
300
00:20:23,937 --> 00:20:27,918
I'm Gypayov.
Serpench of Chandrapur.
301
00:20:28,971 --> 00:20:31,401
If you want to be inaccinated.
302
00:20:31,779 --> 00:20:34,817
We're with you the entire satellite.
303
00:20:35,586 --> 00:20:35,936
Right?
304
00:20:39,788 --> 00:20:40,568
Be careful.
305
00:20:41,383 --> 00:20:41,843
Come on.
306
00:20:49,441 --> 00:20:49,921
Yoina ...
307
00:20:51,213 --> 00:20:52,343
Something's a little or eat something.
308
00:20:53,897 --> 00:20:55,367
You didn't eat anything from the morning.
309
00:20:59,072 --> 00:21:00,342
It's like this ... that ..
310
00:21:04,440 --> 00:21:05,379
The need for the need.
311
00:21:05,425 --> 00:21:07,217
You didn't eat.
312
00:21:18,413 --> 00:21:20,133
Dude ... come on ...
313
00:21:34,966 --> 00:21:36,653
I miss him mom.
314
00:22:00,865 --> 00:22:01,865
Ambi,
315
00:22:03,619 --> 00:22:05,795
Ambika,
316
00:22:19,372 --> 00:22:24,183
- Three months after -
317
00:22:26,530 --> 00:22:26,940
Mom!
318
00:22:27,487 --> 00:22:28,647
Your phone!
319
00:22:32,340 --> 00:22:32,989
Hello?
320
00:22:33,408 --> 00:22:34,954
This is ...
321
00:22:35,142 --> 00:22:37,489
I'm talking Sirpanch Uncle from Chandurpur.
322
00:22:37,654 --> 00:22:38,644
Where is your mother?
323
00:22:38,741 --> 00:22:40,026
I want to talk to him.
324
00:22:40,051 --> 00:22:41,100
Who is the Cole?
325
00:22:41,745 --> 00:22:42,975
In Chandurpur.
326
00:22:45,667 --> 00:22:46,207
Hello.
327
00:22:46,717 --> 00:22:47,990
So, daughter.
328
00:22:48,097 --> 00:22:49,760
How about how
329
00:22:49,883 --> 00:22:50,984
Is everything okay?
330
00:22:51,489 --> 00:22:52,521
Yeah ... well.
331
00:22:53,050 --> 00:22:53,798
Tell me.
332
00:22:54,683 --> 00:22:55,623
Something?
333
00:22:55,655 --> 00:22:56,749
Yes on the daughter ...
334
00:22:57,320 --> 00:23:00,227
The sawullchoker lost three months now.
335
00:23:00,363 --> 00:23:03,500
But one thing is bothering me very much.
336
00:23:04,052 --> 00:23:06,402
That Zuuwerar said he was selling the rod.
337
00:23:07,500 --> 00:23:11,030
Yeah ... I know that. He told me.
338
00:23:11,199 --> 00:23:12,785
So the work is over.
339
00:23:13,078 --> 00:23:16,384
See the wardrobe the wrath comes.
340
00:23:16,660 --> 00:23:19,130
If you come, you could have finished all the work.
341
00:23:19,563 --> 00:23:21,154
There is a little harder.
342
00:23:22,303 --> 00:23:23,513
Look at you.
343
00:23:23,606 --> 00:23:26,010
Whatever your commission is ready to give.
344
00:23:26,035 --> 00:23:27,484
Um, chrywish chrywn, 'No!'
345
00:23:28,320 --> 00:23:31,089
You misunderstand us.
346
00:23:31,364 --> 00:23:33,834
The desire that was in mind is fulfilled.
347
00:23:34,295 --> 00:23:38,307
He gets a peaceful way,
That's all. No need to be anything else.
348
00:23:39,553 --> 00:23:40,900
I'll try.
349
00:23:41,210 --> 00:23:42,802
All right, then. You get married.
350
00:23:44,674 --> 00:23:46,427
Are we going to Chandanthanpur?
351
00:23:48,506 --> 00:23:49,515
I'm going.
352
00:23:50,850 --> 00:23:52,200
You stay with your rules.
353
00:23:53,690 --> 00:23:54,821
No mother.
354
00:23:55,086 --> 00:23:56,101
I'm coming too.
355
00:23:56,850 --> 00:23:58,012
You can't come.
356
00:23:58,297 --> 00:23:59,135
Why not?
357
00:24:00,044 --> 00:24:01,444
You don't understand. It's ..
358
00:24:01,487 --> 00:24:02,958
You don't understand my mother.
359
00:24:03,126 --> 00:24:05,514
I can't ride you alone.
360
00:24:06,047 --> 00:24:07,564
Just a two-day thing.
361
00:24:07,884 --> 00:24:09,271
Dad went alone.
362
00:24:10,177 --> 00:24:11,244
Don't you understand?
363
00:24:11,786 --> 00:24:14,086
Strive there, you ...
364
00:24:19,890 --> 00:24:21,896
I miss him so much, Mom.
365
00:24:22,869 --> 00:24:25,395
I couldn't even say Dad.
366
00:24:27,043 --> 00:24:28,320
Please, let me come.
367
00:24:28,525 --> 00:24:29,955
And, I promise.
368
00:24:30,566 --> 00:24:33,126
I've never again again
The name of Chandrapur is not called.
369
00:24:37,529 --> 00:24:38,029
All right.
370
00:24:44,355 --> 00:24:46,959
00:25:16,202
Your existence. (being close) i>
379
00:25:16,234 --> 00:25:20,337
lies like my heart. i>
380
00:25:22,690 --> 00:25:24,614
my love .. i>
381
00:25:24,638 --> 00:25:27,638
If you are, I breathe .. i>
382
00:25:27,662 --> 00:25:33,764
tell me, and how do I live without you?
383
00:25:34,556 --> 00:25:36,595
my love .. i>
384
00:25:36,619 --> 00:25:39,619
01:33:44,153
"The tears of a girl are bloating and blows."
1084
01:33:44,539 --> 01:33:48,382
"The Devil sands with blood."
1085
01:33:58,546 --> 01:34:00,123
Hey prewam,
1086
01:34:00,876 --> 01:34:01,957
Why stopped?
1087
01:34:02,342 --> 01:34:04,501
Adapted the mother's commander.
1088
01:34:04,573 --> 01:34:06,570
This can't be a mother's command.
1089
01:34:07,063 --> 01:34:07,680
What?
1090
01:34:08,332 --> 01:34:09,632
What are you reading?
1091
01:34:09,881 --> 01:34:12,197
We have understood the mother's command
1092
01:34:12,227 --> 01:34:15,261
How does a mother ask his child to sand?
1093
01:34:15,713 --> 01:34:16,513
Awesome,
1094
01:34:17,376 --> 01:34:18,176
See ...
1095
01:34:19,241 --> 01:34:23,034
He says that the ancestors, the vision, does not know the true meaning of the vision.
1096
01:34:23,292 --> 01:34:24,853
I know he's a liar.
1097
01:34:25,106 --> 01:34:27,106
If he got the commander of Kali,
1098
01:34:28,465 --> 01:34:29,715
Don't lie.
1099
01:34:29,779 --> 01:34:33,626
The mother mother gave the command to destroy the seed.
1100
01:34:34,378 --> 01:34:39,195
But, your family's male understands that,
1101
01:34:39,339 --> 01:34:41,660
It's wrong from those days
1102
01:34:42,559 --> 01:34:44,701
What is the true meaning of the vision?
1103
01:34:46,919 --> 01:34:47,469
Says.
1104
01:34:50,630 --> 01:34:53,695
A woman makes a mistake and make a mistake ...
1105
01:34:53,906 --> 01:34:55,869
Poor you are prick, weak.
1106
01:34:56,476 --> 01:34:57,126
Get out.
1107
01:34:58,269 --> 01:34:59,740
This is not your ...
1108
01:35:00,993 --> 01:35:02,591
A man's work.
1109
01:35:20,063 --> 01:35:23,092
I laid the old tradition centuries,
1110
01:35:24,415 --> 01:35:27,237
I have false accusations,
1111
01:35:27,376 --> 01:35:30,030
Because Joyid's heart was not filled ... he was me,
1112
01:35:30,436 --> 01:35:32,102
To corruption
1113
01:35:32,985 --> 01:35:37,678
Then I was a witch.
1114
01:35:40,832 --> 01:35:43,432
I saved a child and saved Chandurpur village.
1115
01:35:44,853 --> 01:35:46,931
Everyone was very happy because I
1116
01:35:48,186 --> 01:35:51,486
I became Sarpench in Chandurpur, gaining the trust of everyone
1117
01:35:53,599 --> 01:35:55,249
But one mistake was from me
1118
01:35:55,972 --> 01:35:58,222
I should not kill that child,
1119
01:37:06,269 --> 01:37:07,589
Param Amouth
1120
01:37:08,666 --> 01:37:10,115
Are you true?
1121
01:37:10,261 --> 01:37:12,945
You killed that child,
1122
01:37:13,303 --> 01:37:14,553
You're dead now.
1123
01:37:15,309 --> 01:37:20,141
No ... no ... I ... I ... to teach that prequelity
1124
01:37:20,592 --> 01:37:22,356
It was a big crime from me.
1125
01:37:23,404 --> 01:37:26,627
Rumatha Domusy ... forgive me.
1126
01:37:26,870 --> 01:37:28,861
You're not worthy of my path.
1127
01:37:29,106 --> 01:37:31,062
But you have a job.
1128
01:37:31,366 --> 01:37:32,766
You'll help me to help
1129
01:37:33,025 --> 01:37:35,569
Yeah ... yeah ... command and command ... give orders ...
1130
01:37:35,699 --> 01:37:37,649
I'll do anything you say.
1131
01:37:38,666 --> 01:37:43,620
The family .. if you're born, he will not be sacrificed.
1132
01:37:43,906 --> 01:37:44,584
So,
1133
01:37:45,183 --> 01:37:50,016
When he is the heir of my seed, you will take him to me.
1134
01:37:50,257 --> 01:37:51,806
You'll get it, you sense.
1135
01:37:52,119 --> 01:37:54,069
Whatever I do, I'm doing all that.
1136
01:37:54,503 --> 01:37:56,239
I want to fulfill your orders.
1137
01:37:56,659 --> 01:37:58,887
Give me the strength.
1138
01:38:00,019 --> 01:38:02,115
Give you the strength to me.
1139
01:38:06,416 --> 01:38:08,843
Don't kill me
1140
01:38:10,860 --> 01:38:12,010
He chose me.
1141
01:38:13,713 --> 01:38:14,863
And I wrap him,
1142
01:38:16,889 --> 01:38:18,168
According to his command,
1143
01:38:19,927 --> 01:38:22,982
40 years I was attentive about the house of welkid.
1144
01:38:26,766 --> 01:38:28,416
First he killed her father.
1145
01:38:29,893 --> 01:38:30,593
Then he.
1146
01:38:30,946 --> 01:38:35,545
Then Amuna takes his daughter to carry out his last will.
1147
01:38:36,359 --> 01:38:37,259
Now you understand?
1148
01:38:37,996 --> 01:38:40,448
My master is the absolute strength.
1149
01:38:41,600 --> 01:38:43,050
The absolute truth.
1150
01:38:44,805 --> 01:38:46,270
You read a lot of nonsense,
1151
01:38:46,422 --> 01:38:47,879
Where are the children?
1152
01:38:49,560 --> 01:38:50,510
The fool!
1153
01:38:52,166 --> 01:38:53,966
You still haven't you known?
1154
01:38:55,956 --> 01:38:57,236
This forest ...
1155
01:38:58,293 --> 01:38:59,565
I'm myself.
1156
01:38:59,806 --> 01:39:00,928
My children ...
1157
01:39:01,593 --> 01:39:02,910
Here's it,
1158
01:39:03,160 --> 01:39:04,117
With me,
1159
01:40:14,446 --> 01:40:17,696
For centuries devil waited for this day
1160
01:40:18,679 --> 01:40:20,529
You start your daughter's peerfits
1161
01:40:21,406 --> 01:40:22,006
Isn't it?
1162
01:40:23,239 --> 01:40:28,163
Tonight devil try to throw her glory in your daughter's body
1163
01:40:28,726 --> 01:40:32,626
Your daughter brings his seed forward, the cause of destruction
1164
01:40:33,025 --> 01:40:34,671
Joyida has taken to Kale
1165
01:40:35,377 --> 01:40:36,362
I have to go
1166
01:40:36,482 --> 01:40:38,069
A Devil
1167
01:40:38,964 --> 01:40:42,063
That is red with the bleeding of the miserable clarity.
1168
01:40:42,460 --> 01:40:47,195
Little girls are thirsty, thirsty
1169
01:40:47,483 --> 01:40:50,463
If you go alone, you'll show you the kale.
1170
01:40:50,570 --> 01:40:51,538
Then in swallowing.
1171
01:40:51,966 --> 01:40:54,216
I can't wait to sit here and wait until a miracle.
1172
01:40:54,542 --> 01:40:57,672
The Kali mother can only beat the Devil.
1173
01:40:58,173 --> 01:41:02,289
If the time sacrifice is not done, the Devil wins.
1174
01:41:02,833 --> 01:41:10,122
After the centuries, Kali Mother said to you ... dream.
1175
01:41:10,566 --> 01:41:12,016
It's a miracle
1176
01:41:13,310 --> 01:41:17,504
You're here today according to the mother's consent.
1177
01:41:18,553 --> 01:41:20,853
You have to get the mother's blessing.
1178
01:41:21,706 --> 01:41:24,256
You have to make the time-sacrifice, Ambika.
1179
01:49:09,998 --> 01:49:11,472
Timed you sent?
1180
01:49:13,339 --> 01:49:14,029
Who is this?
1181
01:49:15,849 --> 01:49:17,469
I'm here to take my daughter.
1182
01:49:18,942 --> 01:49:24,762
If you pan it, you too have the same thing that happened to Humbage.
1183
01:49:26,656 --> 01:49:28,256
Rukbabi is a weak.
1184
01:49:29,095 --> 01:49:31,865
I'm not apart, not timeless.
1185
01:49:32,442 --> 01:49:36,453
I'm Amazja. Then you're just female.
1186
01:49:38,399 --> 01:49:40,539
You may not have to hand.
1187
01:52:39,114 --> 01:52:41,807
It's been to be a mom,
Weakness is more than everything in the world.
1188
01:52:43,431 --> 01:52:44,431
Not weakness.
1189
01:52:45,499 --> 01:52:46,499
Strength!
1190
01:53:50,040 --> 01:53:51,063
Earth,
1191
01:53:52,403 --> 01:53:53,250
Heaven,
1192
01:53:53,789 --> 01:53:54,779
The underworld ...
1193
01:53:58,530 --> 01:54:03,123
You, your Kali, even the time ...
1194
01:54:04,564 --> 01:54:08,888
It's all coming down.
1195
01:54:11,727 --> 01:54:14,675
My daughter begins with my daughter.
1196
01:54:16,570 --> 01:54:20,150
My sword will judge these people.
1197
01:54:21,821 --> 01:54:22,821
Mapa ..!
1198
01:54:23,414 --> 01:54:24,874
You'll see!
1199
01:57:05,735 --> 01:57:07,432
Who challenged you?
1200
01:57:08,102 --> 01:57:09,012
Is timely?
1201
01:57:10,299 --> 01:57:14,402
Hold like a waterfall,
Are you trying to swallow the sea?
1202
01:57:15,982 --> 01:57:17,412
Look at your own eyes.
1203
01:57:18,605 --> 01:57:20,465
There are four times.
1204
01:57:21,232 --> 01:57:22,792
Inside you, in my inside.
1205
01:57:23,542 --> 01:57:24,872
The earth is on earth.
1206
01:57:24,999 --> 01:57:26,936
The underworld is in the sky.
1207
01:57:27,385 --> 01:57:28,775
Times are timely.
1208
01:57:29,039 --> 01:57:31,259
If he wants to stop, he may stop.
1209
01:57:32,309 --> 01:57:34,329
The whole universe can be gracious.
1210
01:57:35,349 --> 01:57:36,259
The destruction is Kali.
1211
01:57:36,829 --> 01:57:37,759
Violence is Kali.
1212
01:57:38,229 --> 01:57:41,687
When Cari St., she is a mother.
1213
01:57:42,169 --> 01:57:46,206
But if a mother gets angry,
She's the one who is the great time.
1214
01:58:55,088 --> 01:59:01,917
If you were in the house of Rukabbid,
So I'm the timelike particle ... Chamadda.
1215
01:59:07,608 --> 01:59:12,668
Durga ..
1216
02:00:53,829 --> 02:00:54,829
Your daughter is inside.
1217
02:00:57,568 --> 02:00:58,635
Amaja's
1218
02:00:59,846 --> 02:01:01,219
There is seed.
1219
02:01:12,144 --> 02:01:17,364
How Can Kali's mother to worry to another child?
1220
02:01:49,603 --> 02:01:51,196
If this is my test,
1221
02:01:54,823 --> 02:01:56,455
This will be your investigation.
1222
02:02:05,482 --> 02:02:10,255
The earth will conspire on earth,
1223
02:02:11,475 --> 02:02:16,715
Then every tear of a daughter is one of the blood and joins the earth,
1224
02:02:19,982 --> 02:02:23,942
Then a mother's sword will be a privilege.
1225
02:02:29,012 --> 02:02:34,052
That daughter's blood will receive the monster.
1226
02:03:41,274 --> 02:03:42,587
Ambika!
1227
02:03:56,616 --> 02:03:58,706
Kali mother,
1228
02:03:59,599 --> 02:04:01,512
Forgive us.
1229
02:04:01,668 --> 02:04:05,244
You got to help us.
1230
02:04:05,954 --> 02:04:08,510
We were released from this sadness.
1231
02:04:08,907 --> 02:04:12,174
You Mother, and you are great.
1232
02:04:13,947 --> 02:04:19,837
A privilege of fighting to the sword was given to the sword.
1233
02:04:21,464 --> 02:04:30,044
But cynical in this village, it was used to burn innocent girls.
1234
02:04:31,257 --> 02:04:37,152
Today, one mother explained the meaning of Kali's command.
1235
02:04:37,650 --> 02:04:41,627
Amaja's seed has been destroyed.
1236
02:04:43,909 --> 02:04:45,681
You're Dissaning Ambika.
1237
02:04:47,017 --> 02:04:50,513
Your daughter is innocent.
1238
02:04:54,406 --> 02:04:55,186
Mom ..
1239
02:04:57,077 --> 02:04:58,007
Mother ...
1240
02:04:58,746 --> 02:04:59,666
Story
1241
02:06:28,147 --> 02:06:32,427
Do you know what's the greatest folly doing?
1242
02:06:33,371 --> 02:06:39,305
You think that you conquer the evil and destroyed evil.
1243
02:06:40,161 --> 02:06:42,191
That I destroyed me.
1244
02:06:43,105 --> 02:06:47,889
But the people of the universe live,
1245
02:06:47,926 --> 02:06:51,286
Strihal's styles (the Devil) inside them.
1246
02:06:51,593 --> 02:06:53,553
Live.
79023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.