Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,380 --> 00:00:39,370
Múa lân,
2
00:00:39,500 --> 00:00:44,120
là văn hóa dân gian độc đáo và
quyến rũ của dân tộc Trung Hoa.
3
00:00:44,250 --> 00:00:48,250
Bắt nguồn từ việc huấn luyện võ thuật cổ xưa.
4
00:00:48,380 --> 00:00:50,870
Võ sĩ sử dụng kỹ thuật
và thân pháp của võ thuật,
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,250
mô phỏng các động tác của sư tử.
6
00:00:53,630 --> 00:00:55,870
Theo thời gian,
7
00:00:56,000 --> 00:01:00,500
múa lân dần dần phát triển thành
một loại hình nghệ thuật độc lập,
8
00:01:00,630 --> 00:01:04,120
nhưng vẫn giữ gìn sâu sắc
truyền thống võ thuật.
9
00:01:04,250 --> 00:01:06,000
Cứng cáp, mạnh mẽ,
10
00:01:06,130 --> 00:01:08,370
thần thái ngút ngàn.
11
00:01:10,130 --> 00:01:10,870
Vậy nên,
12
00:01:11,000 --> 00:01:12,120
có võ quán mời múa lân,
13
00:01:12,250 --> 00:01:13,830
chúng ta nhất định phải nắm bắt cơ hội,
14
00:01:13,880 --> 00:01:17,250
ra mắt ở bến Thượng Hải một phen chứ.
15
00:01:17,380 --> 00:01:20,370
Nhưng em làm cả ngày.
16
00:01:21,630 --> 00:01:24,000
Vậy đổi sang ca đêm thì sao?
17
00:01:24,130 --> 00:01:25,370
Đúng rồi, đúng rồi!
18
00:02:17,250 --> 00:02:19,000
Tôi đến thách đấu!
19
00:02:29,750 --> 00:02:32,370
Giải đấu "Cách Đấu Chi Dạ",
tìm hiểu chút đi.
20
00:02:33,380 --> 00:02:34,000
Giảm giá, xem thử đi!
21
00:02:34,130 --> 00:02:36,120
Xem thử đi, đang giảm giá đây!
22
00:02:36,250 --> 00:02:37,370
Nhanh lên, nhanh lên!
23
00:02:55,880 --> 00:02:57,620
Sắp đến Muay Thái rồi!
24
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
Anh nói xem phải làm sao?
25
00:02:58,880 --> 00:03:00,620
Ngã tư này tôi đợi cả tiếng đồng hồ rồi.
26
00:03:00,750 --> 00:03:01,620
Không nhúc nhích gì cả!
27
00:03:01,750 --> 00:03:03,120
Không phải đã nói với mày rồi sao?
28
00:03:03,130 --> 00:03:05,250
Miếu Thành Hoàng
bây giờ chắc chắn kẹt xe mà!
29
00:03:05,380 --> 00:03:06,750
Trước đó anh làm gì vậy?
30
00:03:09,880 --> 00:03:11,000
Đổi người!
31
00:03:11,130 --> 00:03:12,870
Tôi biết tìm người ở đâu bây giờ?
32
00:03:14,250 --> 00:03:16,250
Cần giúp không?
33
00:03:25,630 --> 00:03:27,120
Nhích được rồi, nhích được rồi!
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,290
Nói lại một lần nữa nhé,
35
00:03:39,380 --> 00:03:40,500
không phải đánh thật,
36
00:03:40,630 --> 00:03:41,870
nhưng cũng không phải đánh giả.
37
00:03:41,880 --> 00:03:43,500
Phối hợp cho tốt là được.
38
00:03:45,630 --> 00:03:47,370
Nhường rồi, nhường rồi!
39
00:03:47,500 --> 00:03:49,120
Nhường!
40
00:03:49,250 --> 00:03:50,370
Đến lượt cậu rồi!
41
00:03:51,500 --> 00:03:52,750
Cố lên, cố lên!
42
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Muay Thái, Muay Thái!
43
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
Mắt mày mù rồi à?
44
00:04:31,630 --> 00:04:32,710
Không biết né một chút sao?
45
00:04:32,750 --> 00:04:34,120
Không phải đánh giả sao?
46
00:04:34,250 --> 00:04:35,870
Sao lại nặng tay vậy?
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,870
Vậy thì xin lỗi nhé!
48
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Tiểu đệ!
49
00:04:47,750 --> 00:04:48,500
A Quyên!
50
00:04:48,630 --> 00:04:51,120
Cú ngã lúc nãy diễn đạt ghê đó!
51
00:04:51,250 --> 00:04:52,370
Té thật đó thằng quỷ!
52
00:04:52,380 --> 00:04:53,000
Té thật đó thằng quỷ!
53
00:04:53,130 --> 00:04:55,370
Cảm ơn, cảm ơn!
54
00:04:55,750 --> 00:04:56,500
Lại đây, lại đây!
55
00:04:56,630 --> 00:04:57,620
Xem nhanh, xem nhanh!
56
00:04:57,750 --> 00:04:59,000
Chỗ chúng tôi là thương hiệu lâu đời đó!
57
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
Vào cửa hàng là được tặng ngay
phiếu giảm giá tiền mặt 100 đồng!
58
00:05:01,130 --> 00:05:02,120
Đợi đã!
59
00:05:07,500 --> 00:05:12,250
Đây không phải là Trương sư phụ
của võ quán Cầu Chân sao?
60
00:05:12,380 --> 00:05:16,120
Lúc nãy đánh không thật lắm.
61
00:05:17,500 --> 00:05:19,250
Ai mà thèm xem đánh giả chứ?
Đánh thật đi!
62
00:05:19,380 --> 00:05:20,870
Ai vậy?
63
00:05:21,000 --> 00:05:21,870
Cả hắn cũng không biết à?
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,620
Võ sĩ quyền Anh nổi tiếng lắm đó!
65
00:05:23,750 --> 00:05:25,120
Trước đây mấy cái bảng hiệu
của mấy võ quán cũ,
66
00:05:25,130 --> 00:05:26,750
đều bị hắn giật xuống hết rồi đó!
67
00:05:26,880 --> 00:05:30,790
Võ đường Kim Hâm, Tiêu Trương Dương!
68
00:05:31,130 --> 00:05:36,500
Đến đây đặc biệt để "cầu chân"
(tìm sự thật) ở võ quán Cầu Chân
69
00:05:40,000 --> 00:05:40,710
Sao vậy?
70
00:05:41,130 --> 00:05:42,120
Võ thuật đại sư!
71
00:05:43,130 --> 00:05:45,120
Là coi thường Tiêu mỗ tôi,
72
00:05:45,250 --> 00:05:47,370
hay là không dám đánh đây?
73
00:05:49,000 --> 00:05:51,120
Không phải là đeo kính râm,
74
00:05:51,250 --> 00:05:53,500
nên không nhìn rõ chứ?
75
00:05:58,630 --> 00:06:00,000
Xuống trước đi!
76
00:06:14,130 --> 00:06:16,000
Đánh thật rồi, đánh thật rồi!
77
00:06:16,130 --> 00:06:17,250
Đánh thật rồi kìa!
78
00:06:57,380 --> 00:06:59,000
Mời các người đến là để biểu diễn,
79
00:06:59,130 --> 00:07:00,500
không phải đến để làm trò cười!
80
00:07:00,630 --> 00:07:02,500
Ngài xem hôm nay
hiện trường đông người như vậy,
81
00:07:02,500 --> 00:07:04,870
hiệu quả hoạt động cũng khá tốt mà.
82
00:07:19,380 --> 00:07:21,370
Không ngờ ba năm trôi qua,
83
00:07:21,500 --> 00:07:24,250
vẫn không có chút tiến bộ nào.
84
00:07:24,380 --> 00:07:26,620
Tự mình chơi thì thôi đi,
85
00:07:26,750 --> 00:07:29,000
còn cố ra ngoài làm trò cười.
86
00:07:29,130 --> 00:07:30,870
Chơi chết rồi phải không?
87
00:07:31,380 --> 00:07:33,620
Võ thuật truyền thống bây giờ
không còn hữu dụng nữa rồi.
88
00:07:33,630 --> 00:07:34,250
Anh thấy đó?
89
00:07:34,380 --> 00:07:35,120
Phải đó.
90
00:07:35,250 --> 00:07:37,370
Hôm nay tạm tha cho mày một lần.
91
00:07:38,000 --> 00:07:41,370
Còn dám lừa bịp nữa,
92
00:07:41,500 --> 00:07:44,370
tao gặp lần nào đánh lần đó!
93
00:07:53,880 --> 00:07:55,120
Chính nhân gian,
94
00:07:55,250 --> 00:07:57,370
trời cao sầu thảm.
95
00:07:57,500 --> 00:07:59,670
Nhẹ tay một chút, đau!
96
00:07:59,750 --> 00:08:01,000
Ráng chút đi!
97
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
Cô xem đi!
98
00:08:05,130 --> 00:08:08,000
Tôi đã nói loại hoạt động này
không nhận được.
99
00:08:08,130 --> 00:08:09,500
Cả một võ quán đàng hoàng,
100
00:08:09,630 --> 00:08:11,370
nhận hoạt động quảng cáo gì chứ!
101
00:08:11,500 --> 00:08:12,870
Chẳng liên quan gì cả!
102
00:08:13,000 --> 00:08:14,620
Bây giờ đừng nói hoạt động quảng bá,
103
00:08:14,750 --> 00:08:16,870
dù là ma chay cưới hỏi,
chạy việc vặt cũng phải làm!
104
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Cô cứ về đọc sách của cô đi!
105
00:08:19,130 --> 00:08:20,620
Đừng có làm mấy chuyện linh tinh nữa!
106
00:08:20,630 --> 00:08:22,120
Linh tinh gì chứ!
107
00:08:22,130 --> 00:08:24,120
Võ quán là tâm huyết cả đời của ba tôi!
108
00:08:24,250 --> 00:08:25,000
Bây giờ khó khăn như vậy,
109
00:08:25,130 --> 00:08:26,460
tôi làm sao có thể không lo?
110
00:08:26,500 --> 00:08:27,120
Chỉ dựa vào anh?
111
00:08:27,250 --> 00:08:28,500
Tiền nợ làm sao trả?
112
00:08:28,630 --> 00:08:29,620
Tôi nói cho cô biết,
113
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
tôi bây giờ mở rộng kinh doanh,
114
00:08:31,250 --> 00:08:32,120
một tháng nữa bắt đầu,
115
00:08:32,250 --> 00:08:33,370
nửa năm thu hồi vốn.
116
00:08:33,500 --> 00:08:35,250
Một năm sau đến trả tiền.
117
00:08:35,380 --> 00:08:36,500
Chuyện nhỏ thôi!
118
00:08:37,250 --> 00:08:38,120
Một năm thì không kịp nữa rồi.
119
00:08:38,130 --> 00:08:39,000
Một năm thì không kịp nữa rồi.
120
00:08:39,130 --> 00:08:40,000
Đi đánh giải này đi,
121
00:08:40,130 --> 00:08:41,500
biết đâu còn có hy vọng.
122
00:08:41,630 --> 00:08:43,500
Tôi mà đánh giỏi,
123
00:08:43,630 --> 00:08:45,000
còn cân cô nói sao?
124
00:08:47,380 --> 00:08:48,750
Nếu không sao.
125
00:08:48,880 --> 00:08:51,120
Chúng tôi đi nhé.
126
00:08:51,830 --> 00:08:53,370
Cô...
127
00:08:54,380 --> 00:08:55,870
Muốn tiền công phải không?
128
00:08:57,630 --> 00:09:00,000
Tình hình hôm nay các người cũng thấy rồi.
129
00:09:00,130 --> 00:09:02,250
Chúng tôi cũng không nhận được tiền.
130
00:09:02,880 --> 00:09:04,750
Tôi để lại cho các người
số điện thoại và địa chỉ,
131
00:09:04,750 --> 00:09:06,500
mấy hôm nữa đến lấy nhé.
132
00:09:07,630 --> 00:09:08,620
Yên tâm.
133
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
Một xu cũng không thiếu của các người đâu.
134
00:09:10,880 --> 00:09:12,250
Vương Triều Vũ là tôi.
135
00:09:14,250 --> 00:09:17,620
Không yên tâm thì tôi đưa
chứng minh cho các người chụp ảnh.
136
00:09:17,750 --> 00:09:18,870
Không cần, không cần.
137
00:09:19,000 --> 00:09:20,870
Tôi không có ý đó.
138
00:09:21,000 --> 00:09:22,620
Có ý đó cũng không sao.
139
00:09:22,750 --> 00:09:24,750
Bao nhiêu thì là bấy nhiêu.
140
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
A Quyên!
141
00:09:30,380 --> 00:09:32,620
Tiền đó còn đòi lại được không?
142
00:09:32,750 --> 00:09:34,000
Đòi cái rắm!
143
00:09:34,130 --> 00:09:35,620
Mày cả ngày làm người tốt vô tích sự
144
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Chẳng trách lâu như vậy,
145
00:09:36,880 --> 00:09:38,000
một xu cũng không kiếm được!
146
00:09:38,130 --> 00:09:40,370
Có cơ hội múa lân là tốt lắm rồi!
147
00:09:40,500 --> 00:09:41,620
Tao đến đây hơn một năm rồi,
148
00:09:41,750 --> 00:09:43,750
cũng chưa thấy múa lân lần nào!
149
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
Mày nói cũng có lý đó.
150
00:09:46,130 --> 00:09:48,000
Nếu Thượng Hải bình thường
không có múa lân,
151
00:09:48,130 --> 00:09:49,250
vậy không phải có nghĩa là,
152
00:09:49,380 --> 00:09:51,000
chúng ta phải đổi chỗ khác thử sao?
153
00:09:51,130 --> 00:09:52,120
Đổi cái đầu mày!
154
00:09:52,250 --> 00:09:56,000
Điều này cho thấy thị trường múa lân ở
Thượng Hải chính là một khoảng trống!
155
00:09:56,130 --> 00:09:57,620
Với thực lực của chúng ta,
156
00:09:57,750 --> 00:09:59,040
chắc chắn có thể mở ra cục diện!
157
00:09:59,250 --> 00:10:00,620
Mở cửa sổ ra là vịnh Hàng Châu!
158
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
Căn hộ view biển khan
hiếm nhất toàn Thượng Hải!
159
00:10:02,500 --> 00:10:05,370
Đến lúc đó tiền mày kiếm được
chắc chắn còn thật hơn Bạch Tố Trinh!
160
00:10:06,250 --> 00:10:07,370
Nhớ năm xưa,
161
00:10:07,500 --> 00:10:10,750
Bạch Tố Trinh và Tiểu Mã ca
ở bến Thượng Hải nắm bắt cơ hội,
162
00:10:10,880 --> 00:10:13,250
tay trắng làm nên sự nghiệp,
truyền thành giai thoại.
163
00:10:14,000 --> 00:10:16,870
Chắc là Phùng Trình Trình
và Hứa Văn Cường chứ nhỉ?
164
00:10:17,000 --> 00:10:20,370
Vậy nên tìm được Bạch Tố Trinh là có thể
kích thích tiềm năng của Hứa Văn Cường!
165
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
Tìm một công việc ổn định trước đi!
166
00:10:22,630 --> 00:10:23,620
Tao nói tụi bây nghe,
167
00:10:23,750 --> 00:10:24,870
lúc ra ngoài tao có xem hoàng lịch rồi.
168
00:10:24,880 --> 00:10:28,330
Chúng ta ở đây nhất định sẽ
thuận buồm xuôi gió, làm nên đại sự!
169
00:10:28,750 --> 00:10:30,620
Đâu có tốt đẹp như mày nghĩ.
170
00:10:28,750 --> 00:10:30,620
HÙNG SƯ THIẾU NIÊN PHẦN 2
Biên dịch: Tiểu Đồng
171
00:10:30,750 --> 00:10:32,750
Thành phố lớn nhiều cơ hội mà.
172
00:10:37,130 --> 00:10:38,370
Ừm, yên tâm.
173
00:10:41,250 --> 00:10:42,120
Um.
174
00:10:42,250 --> 00:10:43,370
Biết rồi, biết rồi.
175
00:10:46,500 --> 00:10:48,620
Quần áo đủ rồi.
176
00:10:51,250 --> 00:10:52,370
Xin lỗi.
177
00:10:52,630 --> 00:10:53,120
Ừm.
178
00:10:53,250 --> 00:10:54,250
Nấu cơm à?
179
00:10:54,380 --> 00:10:55,500
A Miêu, A Cẩu đến rồi.
180
00:10:55,630 --> 00:10:57,120
Tụi con hôm nay làm thêm một việc.
181
00:10:57,250 --> 00:10:58,000
Tôi nay ăn ngon một chút.
182
00:10:58,130 --> 00:10:59,000
Có cà chua xào thịt bò.
183
00:10:59,130 --> 00:11:00,620
Còn có nấm hương hầm gà.
184
00:11:01,380 --> 00:11:02,370
Ừm.
185
00:11:02,500 --> 00:11:04,000
A Quyên mới về à?
186
00:11:04,130 --> 00:11:04,750
Phải đi làm rồi.
187
00:11:04,880 --> 00:11:05,500
Anh Chu, anh đi trước đi.
188
00:11:05,630 --> 00:11:06,500
Con sắp xong rồi.
189
00:11:06,630 --> 00:11:07,370
Ba đâu?
190
00:11:07,500 --> 00:11:09,370
Đang nghe bên cạnh đó.
191
00:11:09,500 --> 00:11:11,750
Ba ơi, con đặt được số khám chuyên gia rồi.
192
00:11:11,880 --> 00:11:13,000
Mấy hôm nữa là đi hỏi thử.
193
00:11:13,130 --> 00:11:14,500
Ba nhất định có thể đứng dậy được.
194
00:11:14,500 --> 00:11:16,250
Được, được.
195
00:11:16,380 --> 00:11:17,620
Không cần vội quá.
196
00:11:17,750 --> 00:11:19,000
Lo cho công việc của con trước đi.
197
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Yên tâm đi mẹ.
198
00:11:20,130 --> 00:11:20,870
Cúp máy đây.
199
00:11:21,000 --> 00:11:22,120
Được.
200
00:11:29,880 --> 00:11:31,620
Sách này vẫn còn à?
201
00:11:33,380 --> 00:11:34,500
A Quyên.
202
00:11:34,630 --> 00:11:36,370
Trước đây mày vẽ giỏi thật đó.
203
00:11:36,500 --> 00:11:37,370
Tao đi làm đây.
204
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Tụi bây nghỉ sớm đi.
205
00:11:40,380 --> 00:11:42,370
Tấm này tao vẽ đó.
206
00:12:01,000 --> 00:12:02,120
Bác sĩ.
207
00:12:02,290 --> 00:12:05,620
Tình hình của ba tôi còn đi lại được không?
208
00:12:05,750 --> 00:12:07,120
Định kỳ làm phục hồi chức năng.
209
00:12:07,250 --> 00:12:09,620
Phục hồi đến mức nào
còn tùy thuộc vào từng người.
210
00:12:09,750 --> 00:12:11,120
Vậy phải chữa bao lâu ạ?
211
00:12:11,250 --> 00:12:13,870
Trước sau cũng tầm một năm.
212
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Điều trị càng sớm hiệu quả càng tốt.
213
00:12:16,130 --> 00:12:18,120
Một năm à?
214
00:12:18,250 --> 00:12:21,370
Vậy ước chừng tốn bao nhiêu tiền ạ?
215
00:12:21,500 --> 00:12:23,250
Nếu đi theo bảo hiểm y tế,
216
00:12:23,380 --> 00:12:25,120
thì không tốn bao nhiêu tiền đâu.
217
00:12:25,250 --> 00:12:28,250
Vậy nếu không có bảo hiểm y tế thì sao ạ?
218
00:12:29,130 --> 00:12:32,120
Ba tôi vẫn chưa có bảo hiểm.
219
00:12:33,380 --> 00:12:35,250
Nếu tự chi trả,
220
00:12:35,380 --> 00:12:37,120
ước chừng cũng phải hơn mười vạn.
221
00:12:37,250 --> 00:12:38,370
Các người là ai vậy?
222
00:12:38,500 --> 00:12:39,620
Chúng tôi ở đây.
223
00:12:39,750 --> 00:12:40,620
Các người ở khu này à?
224
00:12:40,750 --> 00:12:42,120
Ai nói với các người hả?
225
00:12:42,250 --> 00:12:43,620
Kiểu này không được đâu!
226
00:12:43,750 --> 00:12:44,620
A Quyên à!
227
00:12:44,750 --> 00:12:47,370
Cậu xem hai người này là sao vậy hả?
228
00:12:47,500 --> 00:12:49,870
Tôi thấy không phải một hai ngày đâu!
229
00:12:50,000 --> 00:12:50,750
Dì Hoàng!
230
00:12:50,880 --> 00:12:52,620
Bọn họ mới đến Thượng Hải
chưa tìm được việc.
231
00:12:52,630 --> 00:12:54,870
Ở tạm nhà con mấy hôm.
232
00:12:55,000 --> 00:12:56,120
Ở mấy hôm?
233
00:12:56,250 --> 00:12:57,620
Vậy cậu nói xem mấy hôm?
234
00:12:57,750 --> 00:13:00,500
Lúc ký hợp đồng đã nói rõ rồi mà!
235
00:13:00,630 --> 00:13:01,870
Chính sách có quy định,
236
00:13:02,000 --> 00:13:04,500
năm mét vuông chỉ một người ở!
237
00:13:04,630 --> 00:13:05,500
A Quyên à!
238
00:13:05,630 --> 00:13:08,120
Đừng làm khó dì Hoàng được không?
239
00:13:08,250 --> 00:13:09,500
Xin lỗi dì Hoàng.
240
00:13:09,630 --> 00:13:11,870
Vậy dì nói xem phải làm sao?
241
00:13:12,000 --> 00:13:14,120
Đổi phòng lớn hơn đi.
242
00:13:14,250 --> 00:13:16,250
Sáng mai nộp thêm 1500 đồng.
243
00:13:16,380 --> 00:13:17,120
Nhiều vậy!
244
00:13:17,250 --> 00:13:19,000
Hợp đồng ghi rõ cọc một trả ba!
245
00:13:19,130 --> 00:13:19,870
Nếu không thì đừng ở nữa.
246
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Đừng ở nữa, đừng ở nữa!
247
00:13:21,130 --> 00:13:22,870
Tiền của chúng ta không đủ.
248
00:13:23,000 --> 00:13:23,870
Không sao.
249
00:13:24,000 --> 00:13:25,250
Tối nay tao lãnh lương.
250
00:13:25,380 --> 00:13:26,500
Lãnh lương?
251
00:13:26,630 --> 00:13:28,120
Vậy tiền cốt thép tính vào đầu ai?
252
00:13:28,250 --> 00:13:29,500
Tính vào đầu tôi à?
253
00:13:29,630 --> 00:13:31,250
Đã nói với các người bao nhiêu lần rồi!
254
00:13:31,380 --> 00:13:33,620
Vật liệu ở công trường đều là tài sản!
255
00:13:33,750 --> 00:13:35,120
Đều có thể bán lấy tiền!
256
00:13:35,250 --> 00:13:38,000
Nhất định phải cẩn thận, cẩn thận hơn nữa!
257
00:13:38,130 --> 00:13:39,500
Các người nghe đi đâu hết rồi?
258
00:13:39,630 --> 00:13:41,250
Anh không thể vu oan cho người tốt được!
259
00:13:41,380 --> 00:13:43,750
Lúc tôi canh gác đến
mí mắt cũng không nháy!
260
00:13:43,880 --> 00:13:45,620
Tôi không quan tâm lỗi của ai!
261
00:13:45,750 --> 00:13:46,620
Từ hôm nay trở đi,
262
00:13:46,750 --> 00:13:48,370
hai người không cần đến làm nữa!
263
00:13:48,380 --> 00:13:48,870
Đi, đi, đi!
264
00:13:49,000 --> 00:13:50,120
Nhưng tôi làm lâu như vậy rồi!
265
00:13:50,130 --> 00:13:52,870
Còn lằng nhằng nữa thì
cậu bù tiền cốt thép vào!
266
00:13:56,380 --> 00:13:57,750
A Miêu!
267
00:13:57,880 --> 00:14:00,620
Mày ra ngoài ngoài xem hoàng lịch năm nào vậy?
268
00:14:04,880 --> 00:14:06,250
Tụi mày tiếp tục tìm việc đi.
269
00:14:06,380 --> 00:14:07,710
Tao đi đòi tiền múa lân trước đã.
270
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
Nếu không tối nay phải ngủ gầm cầu rồi.
271
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Xem đi, xem đi, xem đi!
272
00:14:13,630 --> 00:14:15,500
Đi qua đừng bỏ lỡ nhé!
273
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Tiểu đệ!
274
00:14:19,000 --> 00:14:20,250
Tìm hiểu chút về boxing không?
275
00:14:20,250 --> 00:14:22,370
Tìm hiểu chút về boxing không?
276
00:14:22,500 --> 00:14:24,370
Xin hỏi võ quán Cầu Chân đi đường nào?
277
00:14:24,500 --> 00:14:25,870
Không biết, không biết!
278
00:14:26,000 --> 00:14:27,620
Chỗ chúng tôi là tốt nhất rồi!
279
00:14:27,750 --> 00:14:29,750
Cầu chân cầu cẳng gì chứ!
280
00:14:52,630 --> 00:14:54,120
Ra ngoài!
281
00:14:54,630 --> 00:14:56,370
Đạp phải vỏ chuối ở cửa nhà cô.
282
00:14:56,500 --> 00:14:57,370
Ngã ra thế này.
283
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
- Cô phải chịu trách nhiệm chứ!
- Ấy, đau đau đau!
284
00:14:59,630 --> 00:15:00,870
Tính làm sao đây?
285
00:15:01,000 --> 00:15:01,750
Chúng tôi,
286
00:15:01,880 --> 00:15:03,000
cũng không có ý gì khác.
287
00:15:03,130 --> 00:15:05,750
Chỉ là đòi chút tiền
thuốc men, tiền mất công,
288
00:15:05,880 --> 00:15:08,120
còn có cái gì gọi là tiền
bồi thường tổn thất tinh thần.
289
00:15:08,130 --> 00:15:08,870
Đừng có mơ!
290
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Cút!
291
00:15:10,380 --> 00:15:11,620
Không cho phải không?
292
00:15:11,750 --> 00:15:13,500
Vậy chúng tôi cũng không đi!
293
00:15:13,630 --> 00:15:15,370
Cút ra ngoài!
294
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
Là cô ra tay trước đó nhé!
295
00:15:17,130 --> 00:15:18,000
Quay lại, quay lại!
296
00:15:18,130 --> 00:15:18,620
Nhanh, nhanh, nhanh!
297
00:15:18,750 --> 00:15:20,370
Còn không ra ngoài tôi báo cảnh sát đó!
298
00:15:20,500 --> 00:15:21,370
Báo đi!
299
00:15:21,500 --> 00:15:22,870
Nghĩ tôi sợ chắc!
300
00:15:23,000 --> 00:15:24,250
110 xin nghe!
301
00:15:24,380 --> 00:15:25,120
A lô!
302
00:15:25,250 --> 00:15:26,750
Ở đây có người gây rối!
303
00:15:26,880 --> 00:15:28,120
Xin cho biết địa chỉ.
304
00:15:28,250 --> 00:15:28,750
Lập tức cử cảnh sát đến!
305
00:15:28,880 --> 00:15:32,000
Đại ca, có người báo cảnh sát!
306
00:15:34,250 --> 00:15:36,000
Thằng nhóc thối!
307
00:15:36,130 --> 00:15:37,370
Làm gì đó?
308
00:15:37,500 --> 00:15:38,370
Đừng đánh nữa!
309
00:15:38,500 --> 00:15:40,370
Đừng đánh nữa!
310
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
Đừng ra tay!
311
00:15:41,880 --> 00:15:43,370
Đừng ra tay, đừng đánh nữa!
312
00:15:43,500 --> 00:15:45,000
Tránh ra!
313
00:15:45,880 --> 00:15:47,620
Nhiều chuyện hả mày?
314
00:15:47,750 --> 00:15:49,000
Báo cảnh sát phải không?
315
00:15:49,130 --> 00:15:50,370
Cho mày báo này!
316
00:15:50,500 --> 00:15:56,620
Cho...
317
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Dám đánh trả à?
318
00:15:57,880 --> 00:16:00,250
Đừng đánh nữa!
319
00:16:00,380 --> 00:16:02,500
Sao lại hung dữ như vậy chứ?
320
00:16:50,380 --> 00:16:51,500
Tao nhớ mặt mày rồi!
321
00:16:51,670 --> 00:16:52,500
Mày cứ đợi đấy!
322
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Cảm ơn nhé!
323
00:17:13,130 --> 00:17:14,370
Anh,
324
00:17:14,500 --> 00:17:16,000
không sao chứ
325
00:17:22,380 --> 00:17:24,250
Không sao.
326
00:17:25,000 --> 00:17:26,370
Cảm ơn anh đã giúp nhé.
327
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Không ngờ anh lại đánh giỏi như vậy.
328
00:17:28,630 --> 00:17:30,500
Múa lân phải học võ mà.
329
00:17:30,630 --> 00:17:32,250
Bọn họ là ai?
330
00:17:32,380 --> 00:17:33,870
Võ quán bên cạnh.
331
00:17:34,000 --> 00:17:36,120
Hai ba bữa lại đến gây sự.
332
00:17:36,250 --> 00:17:37,870
Vừa hay bị anh bắt gặp.
333
00:17:38,000 --> 00:17:40,870
Lần trước gây sự cũng là người của bọn họ.
334
00:17:41,000 --> 00:17:42,620
Bọn họ muốn mở rộng địa bàn.
335
00:17:42,750 --> 00:17:44,250
Nhắm vào căn nhà của tôi rồi.
336
00:17:44,380 --> 00:17:46,500
Tìm đủ mọi cách ép tôi đóng cửa.
337
00:17:46,630 --> 00:17:47,870
Tôi cóc thèm!
338
00:17:49,000 --> 00:17:50,620
Anh đến lấy tiền phải không?
339
00:17:50,750 --> 00:17:52,500
Tôi gặp chút chuyện,
340
00:17:52,630 --> 00:17:54,120
cần dùng tiền.
341
00:17:54,250 --> 00:17:54,750
Xin lỗi, xin lỗi.
342
00:17:54,880 --> 00:17:56,370
Đưa anh ngay đây.
343
00:18:02,630 --> 00:18:04,750
Đếm đi.
344
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Ấy!
345
00:18:08,630 --> 00:18:10,120
Anh giỏi võ như vậy,
346
00:18:10,250 --> 00:18:12,120
có muốn thử đánh võ đài không?
347
00:18:12,250 --> 00:18:13,500
Võ đài?
348
00:18:13,880 --> 00:18:14,580
Đây nè!
349
00:18:16,130 --> 00:18:17,370
Đừng đùa nữa.
350
00:18:17,500 --> 00:18:19,370
Tôi còn phải tìm việc làm nữa.
351
00:18:19,500 --> 00:18:22,120
Tôi có thể thuê anh.
352
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Bao ăn bao ở.
353
00:18:27,630 --> 00:18:29,750
Thi đấu còn có tiền thưởng nữa.
354
00:18:46,380 --> 00:18:48,250
Tiền thưởng?
355
00:18:48,380 --> 00:18:50,250
Bao nhiêu?
356
00:18:53,210 --> 00:18:54,330
Top 4-10 vạn.
357
00:18:54,500 --> 00:18:56,250
Quán quân 30 vạn.
358
00:18:56,380 --> 00:18:58,000
Tôi từng thi đấu múa lân,
359
00:18:58,130 --> 00:19:00,620
nhưng chưa từng đánh võ đài,
360
00:19:00,750 --> 00:19:02,620
Tôi có thể tìm người dạy anh.
361
00:19:02,750 --> 00:19:04,000
Ai?
362
00:19:04,750 --> 00:19:06,250
- Anh ta?
- Cậu ta?
363
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Tối qua làm đến ba rưỡi sáng,
364
00:19:11,130 --> 00:19:12,870
còn phải ngủ bù một giấc nữa.
365
00:19:13,000 --> 00:19:14,620
Trương Watt!
366
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
Vương Triều Vũ à!
367
00:19:17,130 --> 00:19:18,370
Giúp một tay đi mà!
368
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Coi như ngựa chết cứu ngựa sống đi.
369
00:19:21,130 --> 00:19:23,250
Cô cũng phải tìm một con ngựa chứ!
370
00:19:23,380 --> 00:19:25,000
Thằng nhóc này giả vờ cũng không giống!
371
00:19:25,130 --> 00:19:27,000
Sao lại chơi thật với nó chứ!
372
00:19:27,130 --> 00:19:29,620
Ảnh không phải chỉ biết đánh giả thôi sao?
373
00:19:30,380 --> 00:19:31,500
Nói cũng đúng.
374
00:19:31,630 --> 00:19:33,750
Lâu lắm rồi không thấy hắn đánh thật.
375
00:19:33,880 --> 00:19:35,750
Cậu nói ai đánh giả đó?
376
00:19:35,880 --> 00:19:36,870
Nói ai đó?
377
00:19:37,000 --> 00:19:38,120
Tôi!
378
00:19:38,250 --> 00:19:40,120
Tôi ở đây!
379
00:19:41,130 --> 00:19:43,120
Đánh thử xem!
380
00:20:06,000 --> 00:20:08,580
Thất kính rồi!
381
00:20:24,130 --> 00:20:26,500
Cậu nghĩ đánh võ đài
cũng giống như đánh nhau à?
382
00:20:26,630 --> 00:20:27,750
Chiêu nào cũng có sơ hở!
383
00:20:27,880 --> 00:20:30,250
Lên võ đài đến 3 giây cũng không trụ nổi!
384
00:20:30,500 --> 00:20:32,120
Tôi biết cô nuốt không trôi cục tức này!
385
00:20:32,130 --> 00:20:35,250
Nhưng cứ thế này lên võ đài
chỉ có bị đánh cho nghẹt thở thôi!
386
00:20:37,630 --> 00:20:39,500
Nói hay lắm!
387
00:20:40,500 --> 00:20:42,120
Anh Trương!
388
00:20:42,250 --> 00:20:44,750
Anh kinh nghiệm võ đài phong phú như vậy,
389
00:20:44,880 --> 00:20:48,120
chính là nên dạy dỗ lớp trẻ nhiều hơn!
390
00:20:48,250 --> 00:20:51,750
Bị đánh là mùi vị thế nào!
391
00:20:51,880 --> 00:20:53,620
Sao các người lại đến nữa rồi?
392
00:20:53,750 --> 00:20:54,870
Tiêu Trương Dương!
393
00:20:55,000 --> 00:20:57,620
Các người đừng có quá đáng nhé!
394
00:20:58,500 --> 00:21:00,750
Người trẻ không hiểu chuyện,
395
00:21:00,880 --> 00:21:02,750
gây ra chuyện khó chịu như vậy.
396
00:21:02,880 --> 00:21:05,370
Phải đến xin lỗi.
397
00:21:12,130 --> 00:21:13,370
Làm gì?
398
00:21:13,500 --> 00:21:15,120
Buông tay!
399
00:21:15,630 --> 00:21:17,250
Vương Triều Vũ!
400
00:21:17,880 --> 00:21:20,120
Có thư.
401
00:21:27,380 --> 00:21:29,370
Của tòa án, ký nhận đi.
402
00:21:29,380 --> 00:21:30,250
Của tòa án, ký nhận đi.
403
00:21:34,130 --> 00:21:36,000
Niêm phong nhà!
404
00:21:36,130 --> 00:21:36,870
Ối!
405
00:21:37,000 --> 00:21:39,250
Cuối cùng cũng vỡ nợ rồi!
406
00:21:39,380 --> 00:21:40,620
Hay là,
407
00:21:40,750 --> 00:21:43,000
căn nhà này bán thẳng cho chúng tôi đi!
408
00:21:43,130 --> 00:21:44,500
Mọi người đều đỡ mất công!
409
00:21:44,630 --> 00:21:45,870
Còn kiếm được một khoản!
410
00:21:46,000 --> 00:21:46,500
Tốt biết bao!
411
00:21:46,630 --> 00:21:48,000
Đừng có mơ!
412
00:21:48,500 --> 00:21:49,620
Được.
413
00:21:49,750 --> 00:21:51,120
Chúng tôi đợi.
414
00:21:51,250 --> 00:21:53,120
Tòa án bán đấu giá,
415
00:21:53,250 --> 00:21:54,500
còn rẻ hơn nữa!
416
00:21:58,630 --> 00:22:00,620
Kiêu ngạo quá!
417
00:22:01,500 --> 00:22:02,620
Trương Watt!
418
00:22:02,750 --> 00:22:04,620
Tôi muốn thử một lần nữa!
419
00:22:05,880 --> 00:22:07,500
Nếu vẫn không được,
420
00:22:07,630 --> 00:22:09,500
tôi sẽ chấp nhận!
421
00:22:19,040 --> 00:22:20,670
Cuộc thi lần này là một chương trình
truyền hình thực tế.
422
00:22:20,750 --> 00:22:24,500
Nhiều người xem là cơ hội quảng bá rất tốt.
423
00:22:24,630 --> 00:22:27,120
Nếu có thể đánh nổi tiếng,
424
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
là có thể thu hút đầu tư,
425
00:22:29,130 --> 00:22:31,250
giữ được nhà và võ quán.
426
00:22:31,380 --> 00:22:33,120
Tôi trả lương cho anh.
427
00:22:33,250 --> 00:22:34,870
Trương Watt chịu trách nhiệm dạy.
428
00:22:35,000 --> 00:22:35,870
Tiền thưởng tôi không cần.
429
00:22:36,000 --> 00:22:37,370
Các người chia hai tám.
430
00:22:37,500 --> 00:22:38,620
Anh hai.
431
00:22:38,750 --> 00:22:40,120
Anh tám.
432
00:22:40,750 --> 00:22:42,620
Còn tiền thưởng nữa à?
433
00:22:42,750 --> 00:22:47,120
Vào được vòng loại
đã cảm tạ thiên địa rồi!
434
00:22:47,250 --> 00:22:51,750
Lúc nãy cô nói
bao ăn bao ở còn tính không?
435
00:22:52,250 --> 00:22:54,000
Bao ăn thì được.
436
00:22:54,380 --> 00:22:56,370
Bao ở...
437
00:22:58,380 --> 00:23:00,500
Võ quán sắp bị niêm phong rồi.
438
00:23:01,630 --> 00:23:02,750
Được rồi, được rồi.
439
00:23:02,880 --> 00:23:04,370
Ăn ở để tôi lo.
440
00:23:04,500 --> 00:23:06,670
Nhưng việc kinh doanh của
tôi cũng không thể chậm trễ.
441
00:23:06,750 --> 00:23:08,620
Cậu phải làm công cho tôi.
442
00:23:08,750 --> 00:23:09,870
Còn ba tháng nữa.
443
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Không vào được vòng loại thì giải tán.
444
00:23:19,500 --> 00:23:22,620
Vậy việc kinh doanh của
anh còn cần người không?
445
00:23:27,130 --> 00:23:29,370
boxing có kiếm được tiền không?
446
00:23:29,500 --> 00:23:30,620
Thắng là được.
447
00:23:30,750 --> 00:23:33,250
Vậy thua thì sao?
448
00:23:34,630 --> 00:23:36,620
Thua thì coi như đi làm công thôi.
449
00:23:36,750 --> 00:23:39,750
Ít nhất ba tháng này
không phải trả tiền thuê nhà.
450
00:23:52,880 --> 00:23:55,120
Đi thôi.
451
00:24:12,130 --> 00:24:14,000
Cô ngủ bên trong.
452
00:24:15,130 --> 00:24:16,750
Huấn luyện viên!
453
00:24:18,880 --> 00:24:22,870
Chúng ta tập luyện ở đâu ạ?
454
00:24:26,880 --> 00:24:28,620
Ban công này.
455
00:24:28,750 --> 00:24:30,120
Không đủ đâu.
456
00:24:30,250 --> 00:24:32,120
Nhìn bên kia kìa.
457
00:24:38,880 --> 00:24:41,750
Chỗ này ngừng thi công lâu rồi.
458
00:24:41,880 --> 00:24:44,120
Trước đây là một trường học cũ.
459
00:24:44,250 --> 00:24:46,620
Năm đó võ quán đông người,
460
00:24:46,750 --> 00:24:47,620
sư phụ tôi,
461
00:24:47,750 --> 00:24:49,120
cũng chính là ba của Tiểu Vũ,
462
00:24:49,250 --> 00:24:51,500
đã đưa chúng tôi đến đây luyện tập.
463
00:24:51,630 --> 00:24:53,000
Lúc đó cô còn nhỏ,
464
00:24:53,130 --> 00:24:54,620
chắc không nhớ đâu.
465
00:24:54,750 --> 00:24:56,120
Tôi nhớ.
466
00:24:57,380 --> 00:24:59,870
Ừm.
467
00:25:00,000 --> 00:25:03,870
Đây đều là do chúng tôi luyện công mà ra.
468
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
Vậy ba của Tiểu Vũ, ông ấy...
469
00:25:05,670 --> 00:25:06,290
Mất rồi.
470
00:25:08,040 --> 00:25:09,170
Võ quán
471
00:25:09,290 --> 00:25:11,120
ngày càng khó khăn hơn.
472
00:25:11,580 --> 00:25:13,370
Tâm huyết cả đời của ba cô ấy,
473
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
đều dồn hết vào đây.
474
00:25:15,130 --> 00:25:19,000
Cục tức này của Tiểu Vũ là
vì ba cô ấy mà nuốt xuống.
475
00:25:19,130 --> 00:25:23,250
Sư phụ mà biết cô ấy
bỏ học ở nước ngoài về,
476
00:25:23,380 --> 00:25:25,500
nghỉ học để lo cho võ quán,
477
00:25:25,630 --> 00:25:27,120
chắc chắn không đồng ý.
478
00:25:27,250 --> 00:25:28,870
Cứ ở đây đi.
479
00:25:29,000 --> 00:25:31,420
Hạt giống ở đâu cũng có thể nảy mầm.
480
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
Tồi tin tưởng các người.
481
00:25:32,630 --> 00:25:35,120
Cũng phải là hạt giống mới được.
482
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
Không còn sớm nữa.
483
00:25:37,380 --> 00:25:39,370
Việc kinh doanh của tôi phải mở cửa rồi.
484
00:25:39,500 --> 00:25:41,250
Thần thần bí bí.
485
00:25:41,380 --> 00:25:43,120
Rốt cuộc anh đang làm ăn gì vậy?
486
00:25:43,250 --> 00:25:45,870
Đại sự.
487
00:25:49,040 --> 00:25:51,920
ÂM THỰC BÌNH DÂN
THỰC VI THIÊN
488
00:25:52,130 --> 00:25:54,500
Đại sự đó hả?
489
00:25:54,630 --> 00:25:57,120
Đừng đứng ngây ra đó nữa!
490
00:25:57,250 --> 00:25:59,750
Dân dĩ thực vi thiên
(người dân coi cái ăn như trời).
491
00:25:59,880 --> 00:26:02,370
Trời còn chưa đủ lớn sao?
492
00:26:11,380 --> 00:26:12,750
Không nhìn ra à?
493
00:26:12,880 --> 00:26:14,120
Ẩn mình chờ thời.
494
00:26:14,250 --> 00:26:17,250
- Khó ăn quá!
- Khó ăn quá!
495
00:26:23,130 --> 00:26:25,120
Sao lại ngọt vậy?
496
00:26:25,710 --> 00:26:26,370
Bớt nhảm!
497
00:26:26,380 --> 00:26:28,120
Tôi rõ ràng bỏ muối mà!
498
00:26:28,250 --> 00:26:31,120
Đây là đường muối ở bên cạnh!
499
00:26:38,000 --> 00:26:39,870
Nhanh, nhanh!
500
00:26:40,580 --> 00:26:41,370
Nhanh gì?
501
00:26:41,630 --> 00:26:44,000
Nhanh múa lân đi!
502
00:26:44,000 --> 00:26:45,540
Nhanh múa lân đi!
503
00:26:45,630 --> 00:26:48,870
Ba tháng này cậu phải lột xác hoàn toàn!
504
00:26:49,000 --> 00:26:49,750
Trước tiên,
505
00:26:49,880 --> 00:26:53,120
thể lực và sức bền
nhất định phải luyện cho tốt!
506
00:26:55,750 --> 00:26:57,620
Mỗi ngày chạy 10 cây số!
507
00:26:57,750 --> 00:26:59,120
Đấm 2000 cú!
508
00:26:59,250 --> 00:27:00,330
Quên hết các động tác khác!
509
00:27:00,380 --> 00:27:02,170
Luyện cho tốt đấm thẳng,
đấm móc, đấm ngang!
510
00:27:02,250 --> 00:27:05,000
Lên võ đài còn mệt hơn nữa!
511
00:27:05,130 --> 00:27:06,250
Không được giúp đâu nhé!
512
00:27:06,380 --> 00:27:08,750
Sau đó là phải chịu đòn!
513
00:27:08,880 --> 00:27:10,620
Không thể dễ dàng bị KO!
514
00:27:10,750 --> 00:27:12,370
KO?
515
00:27:12,500 --> 00:27:14,870
Chính là nốc ao không dậy nổi, thua cuộc!
516
00:27:15,000 --> 00:27:17,750
Tóm lại, muốn học đánh
thì trước tiên phải bị đánh!
517
00:27:17,880 --> 00:27:19,620
Tay nâng cao, tay nâng cao!
518
00:27:19,750 --> 00:27:22,500
Chính là ngoại luyện gân cốt bì!
519
00:27:22,630 --> 00:27:26,750
Da càng dẻo dai càng khó bị KO!
520
00:27:26,880 --> 00:27:28,500
Nếu không,
521
00:27:32,250 --> 00:27:33,370
Này!
522
00:27:33,500 --> 00:27:35,370
Lên võ đài là lộ tẩy ngay!
523
00:27:35,500 --> 00:27:37,120
Phải luyện cho tốt!
524
00:27:37,250 --> 00:27:38,870
♪ Câu chuyện bắt đầu vào một buổi chiều ♪
525
00:27:39,290 --> 00:27:40,620
♪ Trên đỉnh núi yên tĩnh ♪
526
00:27:40,750 --> 00:27:41,870
♪ Nắng chiếu lên mặt tôi ♪
527
00:27:42,040 --> 00:27:43,660
♪ Anh ấy nói đó là phong cảnh của tuổi xuân ♪
528
00:27:44,000 --> 00:27:45,250
♪ Bạn tôi một béo một gầy ♪
529
00:27:45,370 --> 00:27:47,120
♪ Tràn đầy khát vọng tương lai ♪
530
00:27:47,250 --> 00:27:48,990
♪ Chúng tôi cùng chạy trên những con hẻm nhỏ ♪
531
00:27:49,000 --> 00:27:50,490
♪ Phiền não ném cả vào gió lộng ♪
532
00:27:50,620 --> 00:27:52,250
♪ Là những giấc mơ trằn trọc không yên ♪
533
00:27:52,370 --> 00:27:53,870
♪ Là nắng xuyên qua kẽ lá hàng cây ♪
534
00:27:54,000 --> 00:27:55,500
♪ Là chiếc quạt nan trên tay bà ♪
535
00:27:55,620 --> 00:27:57,000
♪ Là chiếc áo ba lỗ ướt đẫm mồ hôi ♪
536
00:27:57,130 --> 00:27:58,700
♪ Chúng tôi thích ngủ vùi ♪ ♪ Trong nắng chiều buông ♪
537
00:27:58,750 --> 00:28:00,050
♪ Quen với niềm vui, chẳng hiểu nỗi buồn ♪
538
00:28:00,080 --> 00:28:02,120
♪ Tôi nghĩ về tương lai ngày mai ♪
539
00:28:02,250 --> 00:28:03,700
♪ Cũng gói cả ước mơ vào trong bụng dạ ♪
540
00:28:03,710 --> 00:28:05,250
Cô trông đi!
541
00:28:03,750 --> 00:28:07,120
♪ Họ thuần khiết như một bức tranh ♪ ♪ Trong tranh là cỏ xanh và nụ cười chân thật ♪
542
00:28:05,250 --> 00:28:07,120
Tôi đi vệ sinh một lát
543
00:28:07,500 --> 00:28:10,370
♪ Bầu trời pha màu lam thật trong ♪ ♪ Như liều thuốc chữa lành trái tim tôi ♪
544
00:28:10,460 --> 00:28:11,750
Anh ta như vậy
545
00:28:10,500 --> 00:28:13,620
♪ Lương thiện và dùng cảm là kho báu của tôi ♪ ♪ Tình bạn là vàng ròng của tôi ♪
546
00:28:11,750 --> 00:28:13,620
có trả nổi lương cho chúng ta không?
547
00:28:13,750 --> 00:28:16,250
Mẹ ơi, con muốn ăn mì xào
548
00:28:13,750 --> 00:28:17,000
♪ Cất cao tiếng hát trên đỉnh núi ♪ ♪ Để thế giới nghe thấy tiếng lòng tôi ♪
549
00:28:16,380 --> 00:28:18,250
Mẹ ơi, mì xào, mì xào!
550
00:28:18,380 --> 00:28:19,620
Con muốn ăn mì xào!
551
00:28:17,120 --> 00:28:19,000
♪ Hoa gạo trên cây sẽ bay về phía tôi ♪
552
00:28:19,120 --> 00:28:20,660
♪ Chú chó nhỏ trong làng sẽ nhìn theo tôi ♪
553
00:28:20,880 --> 00:28:22,120
Anh làm gì đó?
554
00:28:20,750 --> 00:28:22,250
♪ Cha mẹ phương xa ngóng trông tôi ♪
555
00:28:22,370 --> 00:28:24,120
♪ Lòng mong đợi nhưng ♪ ♪ Chẳng hề nuông chiều tôi ♪
556
00:28:22,330 --> 00:28:24,120
Mì đâu?
557
00:28:24,120 --> 00:28:27,250
♪ Tôi thấy những vết thương nơi xa xôi, ♪ ♪ Cũng học được cách đóng chặt cửa lòng ♪
558
00:28:27,370 --> 00:28:30,160
♪ Tôi dần hiểu đó chẳng phải trưởng thành ♪ ♪ Là hiện thực phũ phàng nhất ♪
559
00:28:40,250 --> 00:28:42,750
Mì xào tương xì dầu!
560
00:28:42,880 --> 00:28:44,750
Ẩn mình chờ thời à?
561
00:28:45,380 --> 00:28:47,670
Ừm, ngon!
562
00:28:47,880 --> 00:28:49,620
Võ thuật bắt nguồn từ cuộc sống.
563
00:28:50,250 --> 00:28:51,750
Qua đó!
564
00:28:51,880 --> 00:28:54,000
Vạn sự đều có thể luyện!
565
00:28:54,750 --> 00:28:58,790
Qua đó!
566
00:29:00,040 --> 00:29:00,790
Qua đây
567
00:29:00,920 --> 00:29:01,580
Thử cái này
568
00:29:01,750 --> 00:29:04,870
mới có thể biến ba tháng của cậu
thành một năm của người khác!
569
00:29:05,000 --> 00:29:07,120
Các người cũng đừng lười biếng.
570
00:29:10,250 --> 00:29:11,620
Đánh võ đài,
571
00:29:11,750 --> 00:29:14,370
thắng bại chỉ trong nháy mắt!
572
00:29:14,630 --> 00:29:15,750
Tốc độ phản ứng,
573
00:29:15,880 --> 00:29:17,500
nhất định phải đủ nhanh.
574
00:29:18,250 --> 00:29:19,750
Phải luyện tập liên tục.
575
00:29:19,880 --> 00:29:21,500
Luyện thành phản xạ cơ bắp!
576
00:29:25,630 --> 00:29:26,120
Ông chủ!
577
00:29:26,130 --> 00:29:27,000
Ông chủ!
578
00:29:27,130 --> 00:29:29,000
Hai phần cơm rang cá mặn mang về!
579
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
Ông chủ, gọi món!
580
00:29:30,880 --> 00:29:31,920
Đến rồi, đến rồi, sao nào?
581
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Cá mặn của sư phụ chúng tôi hiệu quả chứ
582
00:29:34,130 --> 00:29:35,120
Sư phụ của các người?
583
00:29:35,250 --> 00:29:36,870
Không phải múa lân sao?
584
00:29:37,880 --> 00:29:38,520
Vừa mới gửi qua một thùng,
nhanh vậy đã dùng hết rồi?
585
00:29:37,870 --> 00:29:40,250
♪ Này sư phụ, gần này vẫn khỏe chứ♪
586
00:29:40,250 --> 00:29:42,620
Ngon mà, đều xếp hàng mua đó!
587
00:29:40,370 --> 00:29:41,620
♪ Con đã gia nhập võ quán ♪
588
00:29:41,750 --> 00:29:43,620
♪ Họ bảo con lên võ đài thử sức ♪
589
00:29:43,130 --> 00:29:43,870
Cá mặn đủ dùng
590
00:29:44,000 --> 00:29:45,120
làm tốt vào nhé!
591
00:29:43,750 --> 00:29:45,580
♪ Chiêu thức Hồng Gia Quyền thầy dạy ♪
592
00:29:45,250 --> 00:29:47,250
Đừng làm mất mặt sư phụ
sư mẫu của các người!
593
00:29:45,620 --> 00:29:47,000
♪ Họ nói con có thiên phú rất cao} ♪
594
00:29:47,380 --> 00:29:49,370
Biết rồi sư phụ sư mẫu!
595
00:29:47,120 --> 00:29:48,750
♪ Cuộc sống đang tốt đẹp hơn rồi! ♪
596
00:29:48,870 --> 00:29:50,620
♪ Mong thầy đừng già thêm nữa ♪
597
00:29:51,870 --> 00:29:53,250
♪ A Quyên, cũng nhờ cậu ♪
598
00:29:53,370 --> 00:29:56,240
♪ Tôi còn đứng nơi đây, ♪ ♪ là giọng nói của cậu bấy lâu ♪
599
00:29:56,380 --> 00:29:58,250
♪ Giúp tôi tìm thấy chính mình ♪
600
00:29:58,250 --> 00:29:59,700
♪ Tôi biết ơn hiện tại ♪
601
00:29:59,750 --> 00:30:01,520
♪ Dù ước mơ có thành hiện thực hay không ♪
602
00:30:01,630 --> 00:30:03,080
♪ Trong thế giới đầy bất công này ♪
603
00:30:03,120 --> 00:30:04,750
♪ Mong cậu mọi điều đều như ý ♪
604
00:30:05,880 --> 00:30:07,620
Cho tôi xem chút.
605
00:30:10,620 --> 00:30:12,120
♪ Tôi muốn đập tan bức ♪ ♪ tường cao đang giam hãm tôi ♪
606
00:30:12,130 --> 00:30:13,830
♪ Tôi muốn xé toạc chiếc mặt nạ giả dối ♪
607
00:30:14,000 --> 00:30:17,370
♪ Tay trái tôi đeo găng, tay phải ♪ ♪ tiếng sư tử gầm, chính nghĩa vô biên ♪
608
00:30:17,380 --> 00:30:18,990
♪ Để mồ hôi thấm đẫm khắp nơi này ♪
609
00:30:19,130 --> 00:30:20,750
♪ Không ai cản được bước tiến của tôi ♪
610
00:30:20,870 --> 00:30:22,200
♪ Cho đến khi họ cúi đầu thuần phục ♪
611
00:30:22,500 --> 00:30:24,750
♪ Rồi lại lần nữa nghe thấy ♪ ♪ nghe thấy tiếng của tôi ♪
612
00:30:24,870 --> 00:30:26,620
♪ Xem tôi đến thắp sáng ♪ ♪ Bóng Đêm này ♪
613
00:30:26,620 --> 00:30:28,120
♪ Không hiểu, tôi giải thích cậu hiểu ♪
614
00:30:28,120 --> 00:30:29,750
♪ Lên võ đài thì nên sợ tôi ♪
615
00:30:29,870 --> 00:30:31,370
♪ Không có cơ hội phạm sai lầm ♪
616
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
♪ Cứ coi như một kẻ vô địch ♪
617
00:30:33,250 --> 00:30:36,500
♪ Sẹo trên người nhắc tôi phải tin vào ♪ ♪ Sức Mạnh của chính mình ♪
618
00:30:36,620 --> 00:30:37,750
♪ Cậu nghe thấy tôi không? ♪
619
00:30:58,880 --> 00:31:00,870
Tôi đi mua ít nước uống.
620
00:31:05,500 --> 00:31:06,870
Các người tiếp tục đi.
621
00:31:07,000 --> 00:31:09,120
Tôi nghỉ một lát.
622
00:31:24,130 --> 00:31:25,120
Huấn luyện viên Trương!
623
00:31:25,250 --> 00:31:28,250
Mấy động tác này
A Quyên luyện hai tháng rồi.
624
00:31:28,380 --> 00:31:30,500
Anh không phải định lừa nó
làm việc nặng cho anh chứ?
625
00:31:30,630 --> 00:31:32,620
Còn có cách đánh mới nào không?
626
00:31:32,750 --> 00:31:35,080
Các người nghĩ luyện ba tháng
thật sự có thể lên võ đài à?
627
00:31:35,130 --> 00:31:37,000
Tôi chỉ muốn cậu đừng thua quá thảm thôi.
628
00:31:37,130 --> 00:31:38,500
Đấu võ cũng chỉ có mấy động tác đó thôi.
629
00:31:38,500 --> 00:31:39,750
Nền tảng không vững,
630
00:31:39,880 --> 00:31:41,620
phút chốc là bị KO ngay!
631
00:31:41,750 --> 00:31:44,750
Nếu không muốn thành ra
như vậy thì tiếp tục luyện đi!
632
00:31:44,880 --> 00:31:46,870
Cậu sẽ cảm ơn tôi đó!
633
00:31:51,380 --> 00:31:52,870
Sao thế?
634
00:31:53,000 --> 00:31:54,870
Không có gì.
635
00:31:59,130 --> 00:32:02,620
Cách Đấu Chi Dạ, chương trình tìm kiếm
tài năng quy mô lớn sắp được tổ chức!
636
00:32:02,750 --> 00:32:06,000
Hàng trăm võ quán cử những võ sĩ
ưu tú nhất tham gia sự kiện này!
637
00:32:06,130 --> 00:32:08,250
Ai có thể vượt qua vòng vây,
giành lấy ngôi vị quán quân?
638
00:32:08,250 --> 00:32:10,870
Ai có thể đại diện cho trình độ
cao nhất của võ thuật?
639
00:32:11,000 --> 00:32:13,620
Sự kiện võ thuật này đã
đốt cháy lòng nhiệt tình của khán giả!
640
00:32:13,630 --> 00:32:14,750
Theo tôi thấy à,
641
00:32:14,880 --> 00:32:17,870
võ thuật là sự kết hợp
hoàn hảo giữa giải trí và thể thao,
642
00:32:18,000 --> 00:32:19,750
có tiềm năng thương mại cực lớn.
643
00:32:20,040 --> 00:32:22,620
Lần này chúng ta không chỉ
tổ chức một trận đấu,
644
00:32:22,750 --> 00:32:24,370
mà còn muốn lợi dụng
sức mạnh của truyền thông,
645
00:32:24,380 --> 00:32:26,250
tạo thành một chương trình
thực tế về kungfu,
646
00:32:26,880 --> 00:32:30,370
tạo ra điểm nóng dư luận,
tạo ra các ngôi sao võ thuật!
647
00:32:30,500 --> 00:32:33,120
Vừa có thể làm phong phú
đời sống giải trí của công chúng,
648
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
đồng thời còn có thể làm lớn
chiếc bánh của ngành!
649
00:32:35,380 --> 00:32:36,920
Góp thêm một phần hứng khởi
650
00:32:37,000 --> 00:32:38,290
cho thành phố quốc tế Thượng Hải này!
651
00:32:38,330 --> 00:32:39,210
Anh ấy nói rất có lý!
652
00:32:39,750 --> 00:32:41,750
Thần tượng, tầm nhìn!
653
00:32:42,130 --> 00:32:45,120
Hắn ta muốn làm lớn chiếc bánh
rồi tự mình ăn hết thôi!
654
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
Hắn là ai?
655
00:32:46,380 --> 00:32:47,870
Ông
chủ võ quán Kim Hâm.
656
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
Tiêu Trương Dương chính là người của hắn.
657
00:32:49,500 --> 00:32:52,750
Câu lạc bộ võ thuật Kim Hâm chúng tôi
là một trong những nhà tài trợ,
658
00:32:52,880 --> 00:32:55,620
nhất định sẽ không tiếc
công sức, cố gắng hết mình!
659
00:32:55,750 --> 00:32:59,120
Được, cảm ơn ngài Kim Mộc Dương
đã nhận lời phỏng vấn của chúng tôi!
660
00:32:59,250 --> 00:33:00,870
Cảm ơn!
661
00:33:26,880 --> 00:33:28,370
Sao lại đến đây?
662
00:33:28,500 --> 00:33:29,750
Anh thì sao?
663
00:33:29,880 --> 00:33:31,500
Tôi không ngủ được.
664
00:33:31,630 --> 00:33:33,120
Tôi cũng vậy.
665
00:33:38,750 --> 00:33:40,500
Tôi không chịu nổi nữa rồi.
666
00:33:40,630 --> 00:33:42,250
Nghỉ một lát đi.
667
00:33:52,210 --> 00:33:53,750
- Anh...
- Cô...
668
00:33:53,880 --> 00:33:56,000
Cô nói trước đi.
669
00:33:57,130 --> 00:33:58,750
Vẫn chưa từng hỏi anh,
670
00:33:58,880 --> 00:34:00,370
tại sao lại đến Thượng Hải?
671
00:34:00,500 --> 00:34:01,870
Đến Thượng Hải kiếm tiền chứ sao.
672
00:34:02,000 --> 00:34:03,750
Ai cũng nói như vậy.
673
00:34:03,880 --> 00:34:05,370
Kể chuyện của riêng anh đi.
674
00:34:05,500 --> 00:34:07,370
Tôi không có chuyện gì cả.
675
00:34:07,500 --> 00:34:09,370
Chỉ muốn xem thử,
676
00:34:09,500 --> 00:34:11,500
có thể bon chen ở thành phố lớn không.
677
00:34:11,630 --> 00:34:13,620
Để gia đình có cuộc sống tốt hơn.
678
00:34:13,750 --> 00:34:15,120
Còn nữa,
679
00:34:15,250 --> 00:34:19,370
bệnh của ba tôi chỉ có
thành phố lớn mới chữa được.
680
00:34:20,000 --> 00:34:22,370
Mấy năm nay tôi từng đến Quảng Châu,
681
00:34:22,500 --> 00:34:24,620
rồi lại đến Thượng Hải.
682
00:34:24,750 --> 00:34:26,750
Cảm thấy thành phố lớn nhiều cơ hội.
683
00:34:26,880 --> 00:34:28,370
Người lại càng nhiều.
684
00:34:28,880 --> 00:34:30,750
Chính tôi còn không thể đứng vững,
685
00:34:30,880 --> 00:34:33,370
huống chi là chữa bệnh cho ba.
686
00:34:35,630 --> 00:34:37,750
Thật ra tôi nên cảm ơn cô.
687
00:34:37,880 --> 00:34:41,500
Đối với tôi, đánh quyền có lẽ
là cơ hội công bằng nhất rồi.
688
00:34:41,630 --> 00:34:44,120
Người phải nói cảm ơn là tôi.
689
00:34:45,630 --> 00:34:47,500
Ngày mai thi đấu rồi.
690
00:34:47,630 --> 00:34:49,370
Anh có tự tin không?
691
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Không có.
692
00:34:50,630 --> 00:34:52,370
Vậy nên mới không ngủ được.
693
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
Anh đừng nghĩ nhiều nữa.
694
00:34:54,130 --> 00:34:55,870
Bây giờ không thể nhụt chí được.
695
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Lúc nhỏ ba tôi thường nói,
696
00:34:58,130 --> 00:35:00,870
luyện võ hay làm người đều
phải có khẩu khí.
697
00:35:01,000 --> 00:35:03,620
Khẩu khí mà mất rồi
thì không làm được gì nữa.
698
00:35:04,750 --> 00:35:06,120
Ngoại luyện gân cốt bì,
699
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
nội luyện một khẩu khí.
700
00:35:08,130 --> 00:35:10,000
Giơ tay lên!
701
00:35:14,750 --> 00:35:16,120
Hít một hơi!
702
00:35:18,130 --> 00:35:19,500
Thắt chặt đai lưng!
703
00:35:19,630 --> 00:35:20,750
Ngày mai,
704
00:35:20,880 --> 00:35:21,870
vì ba mẹ anh,
705
00:35:22,460 --> 00:35:23,000
vì mọi người,
706
00:35:23,130 --> 00:35:24,250
cũng vì chính bản thân anh,
707
00:35:24,380 --> 00:35:26,370
tranh khẩu khí!
708
00:35:32,000 --> 00:35:33,500
Kính thưa quý vị khán giả!
709
00:35:33,630 --> 00:35:36,250
Hôm nay chúng tôi sẽ trực tiếp
vòng một của giải Cách Đấu Chi Dạ!
710
00:35:36,380 --> 00:35:37,500
Vòng loại!
711
00:35:37,630 --> 00:35:40,370
Tất cả các võ sĩ đăng ký tham gia sẽ
được chia ngẫu nhiên thành bốn nhóm,
712
00:35:40,380 --> 00:35:41,870
thi đấu một chọi một.
713
00:35:42,000 --> 00:35:43,620
Cuối cùng giữ lại một nửa số võ sĩ,
714
00:35:43,750 --> 00:35:45,250
bước vào vòng tính điểm tiếp theo!
715
00:35:45,750 --> 00:35:46,870
Tôi là bình luận viên Ngụy Hiên!
716
00:35:47,000 --> 00:35:50,040
Ngồi bên trái tôi là chuyên gia võ thuật
Đường Duệ, Đường chỉ đạo!
717
00:35:50,130 --> 00:35:52,120
Chào mọi người, tôi là Đường Duệ!
718
00:35:55,170 --> 00:35:55,920
Đẹp!
719
00:36:01,130 --> 00:36:03,750
Giải đấu lần này cho phép dùng chỏ và vật!
720
00:36:03,830 --> 00:36:04,330
Ít hạn chế hơn.
721
00:36:04,380 --> 00:36:06,250
Không gian phát huy
của các võ sĩ cũng lớn hơn!
722
00:36:06,380 --> 00:36:08,000
Trận đấu sẽ hay hơn!
723
00:36:11,130 --> 00:36:13,250
Sao anh mặc đồ ngủ đến vậy?
724
00:36:13,380 --> 00:36:15,620
Có ai nói mặc đồ ngủ không được đến đâu.
725
00:36:17,880 --> 00:36:19,870
Nhạc nền của các người đâu?
726
00:36:20,000 --> 00:36:21,500
Nhạc nền gì?
727
00:36:21,630 --> 00:36:22,870
Nhạc lúc võ sĩ ra sân đó!
728
00:36:23,000 --> 00:36:25,750
Không có nhạc thì
hiệu ứng phát sóng không tốt.
729
00:36:26,500 --> 00:36:28,120
Chúng tôi không mang nhạc!
730
00:36:28,250 --> 00:36:29,870
Không kịp nữa rồi,
để chúng tôi sắp xếp.
731
00:36:29,880 --> 00:36:31,620
Các người muốn phong cách gì?
732
00:36:34,880 --> 00:36:36,620
Chúng tôi đánh võ thuật truyền thông.
733
00:36:36,750 --> 00:36:38,120
Cho một bài truyền thống đi.
734
00:36:38,630 --> 00:36:39,620
Hiểu rồi!
735
00:36:39,880 --> 00:36:42,000
Sắp bắt đầu là trận cuối cùng
của vòng loại nhóm A!
736
00:36:43,250 --> 00:36:44,920
Đầu tiên ra sân,
737
00:36:45,130 --> 00:36:47,620
là võ sĩ đến từ võ quán Cầu Chân,
738
00:36:47,750 --> 00:36:53,120
Lưu Gia Quyên!
739
00:36:53,250 --> 00:36:55,000
Đi!
740
00:37:01,130 --> 00:37:03,750
Anh ấy là võ sĩ nhỏ tuổi nhất,
741
00:37:03,880 --> 00:37:06,370
trong số các võ sĩ tham gia
tuyển chọn lần này.
742
00:37:06,500 --> 00:37:10,750
Trên vai lại gánh vác sứ mệnh nặng nề nhất.
743
00:37:10,880 --> 00:37:15,500
Anh ấy sẽ đại diện cho võ thuật
truyền thống bước lên võ đài!
744
00:37:15,630 --> 00:37:19,120
Tự cổ anh hùng xuất thiếu niên!
745
00:37:19,250 --> 00:37:20,210
Răng!
746
00:37:20,210 --> 00:37:23,870
Lâu lắm rồi không có võ sĩ
truyền thống xuất hiện trên võ đài!
747
00:37:24,000 --> 00:37:27,750
Tối nay Lưu Gia Quyên có thể mang
đến màn trình diễn khác biệt không?
748
00:37:27,880 --> 00:37:30,750
Trở thành người chiến thắng vẻ vang?
749
00:37:40,880 --> 00:37:42,870
Ra sân kiểu phủ phục sát đất!
750
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
Có thành ý!
751
00:37:44,630 --> 00:37:45,870
Tiểu Vũ!
752
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Nếu nó bị loại,
753
00:37:48,130 --> 00:37:49,250
cô không được trách tôi đâu!
754
00:37:49,250 --> 00:37:51,620
Chưa đánh đã làm tăng chí khí của người ta!
755
00:37:51,750 --> 00:37:53,250
A Quyên cố lên!
756
00:37:54,000 --> 00:37:54,870
Tiếp theo là!
757
00:37:55,380 --> 00:37:56,870
đại diện võ quán Terra Figo!
758
00:37:57,000 --> 00:37:58,370
Đến từ Brazil,
759
00:37:58,500 --> 00:38:02,250
Silva!
760
00:38:04,630 --> 00:38:05,620
Silva!
761
00:38:05,750 --> 00:38:07,000
Năm nay 28 tuổi.
762
00:38:07,130 --> 00:38:08,370
Từng luyện Capoeira của Brazil,
763
00:38:08,500 --> 00:38:09,120
Taekwondo.
764
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
Giỏi dùng chân.
765
00:38:10,380 --> 00:38:11,370
Chiêu thức đa dạng.
766
00:38:11,500 --> 00:38:12,870
Uy lực vô cùng.
767
00:38:13,000 --> 00:38:14,750
Biệt danh Thoái Vương!
768
00:38:14,880 --> 00:38:18,370
Là một võ sĩ rất có cá tính!
769
00:38:20,250 --> 00:38:22,120
KO hắn!
770
00:38:30,250 --> 00:38:33,870
Một hiệp!
771
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Đường chỉ đạo!
772
00:38:36,380 --> 00:38:38,620
Vừa rồi võ sĩ Silva hét lớn có ý gì vậy?
773
00:38:38,750 --> 00:38:40,370
Anh ta hét là "một hiệp"!
774
00:38:40,500 --> 00:38:42,210
Chuẩn bị kết thúc trận đấu trong một hiệp!
775
00:38:42,250 --> 00:38:44,120
Võ sĩ Brazil này kiêu ngạo thật đó!
776
00:38:44,250 --> 00:38:46,000
Không được đá hạ bộ,
không được đánh sau gáy!
777
00:38:46,000 --> 00:38:47,120
Không được tấn công võ sĩ đã ngã!
778
00:38:47,130 --> 00:38:47,750
Giữ cho trận đấu sạch sẽ!
779
00:38:47,880 --> 00:38:49,870
Có thực lực thì không phải kiêu ngạo,
780
00:38:50,000 --> 00:38:50,870
là tự tin!
781
00:38:51,000 --> 00:38:51,750
Tôi nói dừng là phải dừng!
782
00:38:51,880 --> 00:38:52,500
Hiểu chưa?
783
00:38:52,500 --> 00:38:54,290
Đối thủ của anh ta là
người mới Lưu Gia Quyên!
784
00:38:54,380 --> 00:38:55,620
Hơn nữa tôi không cho rằng,
785
00:38:55,750 --> 00:38:59,000
võ thuật truyền thống có thể có
màn trình diễn kinh ngạc nào trên võ đài!
786
00:38:59,130 --> 00:39:02,330
Kết thúc trong hiệp một
khả năng rất cao!
787
00:39:02,330 --> 00:39:03,870
Hai bên tách ra!
788
00:39:11,380 --> 00:39:12,750
Tình hình này,
789
00:39:12,880 --> 00:39:15,120
trụ được hai phút là tốt lắm rồi!
790
00:39:15,250 --> 00:39:18,250
Sẵn sàng chưa?
791
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
Bắt đầu!
792
00:39:47,630 --> 00:39:50,620
Đây là cú đánh ngã nhanh nhất tính
đến thời điểm hiện tại của giải đấu này!
793
00:39:50,750 --> 00:39:53,370
Một đòn KO! Đây chính là
chuẩn mực của KO.
794
00:39:53,500 --> 00:39:54,620
Mau đứng dậy!
795
00:40:02,250 --> 00:40:04,120
Lưu Gia Quyên lại đứng dậy được!
796
00:40:04,250 --> 00:40:05,750
Với sự chênh lệch thực lực này,
797
00:40:05,880 --> 00:40:07,250
lần đánh ngã tiếp theo,
xác định có tiếp tục thi đấu không?
798
00:40:07,250 --> 00:40:08,620
Sẽ đến ngay thôi!
799
00:40:08,750 --> 00:40:11,750
Nó chắc chắn không trụ nổi hiệp một đâu!
800
00:40:11,880 --> 00:40:13,750
A Quyên cố lên!
801
00:40:14,500 --> 00:40:15,750
Bắt đầu!
802
00:40:40,380 --> 00:40:42,500
Đường chỉ đạo quả nhiên nói rất chuẩn!
803
00:40:48,250 --> 00:40:49,500
Giơ tay lên!
804
00:40:49,630 --> 00:40:51,370
Cố lên A Quyên, anh làm được mà!
805
00:40:51,500 --> 00:40:52,870
Cố lên, cố lên!
806
00:40:53,000 --> 00:40:54,620
Lưu Gia Quyên này lại chịu đựng được nữa!
807
00:40:54,630 --> 00:40:56,500
Chỉ chịu đòn thôi thì vô dụng!
808
00:40:56,630 --> 00:40:58,750
Không trụ nổi hiệp một đâu!
809
00:41:01,250 --> 00:41:02,250
Bắt đầu!
810
00:41:08,000 --> 00:41:10,500
Tay giơ cao, tay giơ cao
811
00:41:10,630 --> 00:41:12,500
Còn bao nhiêu thời gian nữa?
812
00:41:14,750 --> 00:41:15,620
Cố lên!
813
00:41:15,750 --> 00:41:19,870
A Quyên cố lên!
814
00:41:20,000 --> 00:41:21,870
Còn 15 giây!
815
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Đừng chơi nữa, xử nó đi!
816
00:41:34,880 --> 00:41:36,750
Hết hiệp!
817
00:41:37,880 --> 00:41:39,080
Tao đã bảo mày đừng chơi nữa!
818
00:41:39,380 --> 00:41:40,000
Làm gì vậy hả?
819
00:41:40,130 --> 00:41:43,120
Hiệp một vừa qua gần như là
màn trình diễn cá nhân của Thoái Vương!
820
00:41:43,250 --> 00:41:45,250
Nhưng Lưu Gia Quyên lại có thể chịu đựng
được những đòn tấn công dữ dội!
821
00:41:45,250 --> 00:41:47,120
Đường chỉ đạo, ngài thấy sao?
822
00:41:48,000 --> 00:41:49,250
Người trẻ mà,
823
00:41:49,380 --> 00:41:51,000
tinh thần đáng khen!
824
00:41:51,130 --> 00:41:52,500
Mày cũng chịu đòn giỏi thật đó!
825
00:41:52,630 --> 00:41:54,120
Hiệp một nó tiêu hao rất nhiều sức lực!
826
00:41:54,130 --> 00:41:55,370
Mày có thể phản công lại!
827
00:41:55,500 --> 00:41:58,750
Nhớ kỹ, chỉ cần không
bị đánh gục là còn cơ hội!
828
00:42:00,250 --> 00:42:02,120
Tao không muốn thấy
mày chơi với nó nữa đâu!
829
00:42:02,250 --> 00:42:03,500
Trời ơi!
830
00:42:03,630 --> 00:42:04,500
KO nó!
831
00:42:04,630 --> 00:42:06,870
Đường chỉ đạo, có muốn dự đoán thêm không?
832
00:42:07,000 --> 00:42:09,750
Hiệp này Silva chắc sẽ
thi đấu nghiêm túc hơn.
833
00:42:09,880 --> 00:42:13,000
Tôi nghĩ Lưu Gia Quyên
chắc không trụ nổi 30 giây.
834
00:42:13,130 --> 00:42:14,500
Bắt đầu!
835
00:42:31,630 --> 00:42:32,500
Thấy chưa!
836
00:42:32,630 --> 00:42:34,120
Đã nói rồi mà!
837
00:42:37,250 --> 00:42:38,370
Cố lên!
838
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
A Quyên, làm được mà!
839
00:42:40,630 --> 00:42:42,620
Anh làm được, cố lên!
840
00:42:42,750 --> 00:42:44,370
Động tác của Silva quá màu mè.
841
00:42:44,500 --> 00:42:46,960
Thiếu sát thương.
842
00:42:52,460 --> 00:42:53,120
Thả ra, thả ra!
843
00:42:53,250 --> 00:42:54,500
Thả ra!
844
00:42:58,000 --> 00:42:59,370
Lùi lại, lùi lại!
845
00:42:59,500 --> 00:43:01,500
Do giải đấu lần này
cấm tấn công võ sĩ đã ngã,
846
00:43:01,630 --> 00:43:03,000
Silva nhận một thẻ vàng!
847
00:43:03,130 --> 00:43:04,750
Tuân thủ quy tắc!
848
00:43:05,130 --> 00:43:07,750
Biết làm sao bây giờ,
nó là một thằng quái thai!
849
00:43:07,880 --> 00:43:09,330
Vậy mà lại sử dụng
kỹ thuật vật dưới đất.
850
00:43:09,380 --> 00:43:10,250
Không ra thể thống gì!
851
00:43:10,380 --> 00:43:13,000
Tuân thủ quy tắc, đồ rác rưởi!
852
00:43:14,130 --> 00:43:15,750
Bắt đầu!
853
00:43:15,880 --> 00:43:18,120
Giữ vững trọng tâm, giữ vững trọng tâm!
854
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Lưu Gia Quyên lại phản công rồi!
855
00:43:25,130 --> 00:43:26,000
Lên!
856
00:43:26,130 --> 00:43:27,750
Đừng để nó hồi phục!
857
00:43:35,130 --> 00:43:36,250
Cố lên, cố lên!
858
00:43:36,380 --> 00:43:37,870
Đây là chiêu gì vậy?
859
00:43:38,000 --> 00:43:39,500
Cái này mà cũng không biết à?
860
00:43:41,380 --> 00:43:43,000
Múa lân đó!
861
00:44:03,880 --> 00:44:04,870
Hết hiệp!
862
00:44:05,000 --> 00:44:05,500
Giỏi lắm!
863
00:44:05,630 --> 00:44:07,370
Giỏi lắm A Quyên!
864
00:44:08,750 --> 00:44:11,870
Không ngờ trận đấu này
lại kéo dài đến hiệp thứ ba!
865
00:44:12,000 --> 00:44:15,120
Nói thật nhé, sự kiên cường của
Lưu Gia Quyên nằm ngoài dự đoán của tôi!
866
00:44:15,250 --> 00:44:18,250
Những động tác phản-công
của cậu ấy rất không chuẩn mực!
867
00:44:18,380 --> 00:44:21,250
Chiêu thức võ thuật truyền thống
trên võ đài hiệu quả thấp!
868
00:44:21,380 --> 00:44:22,790
Hiện tại điểm số của Lưu Gia Quyên,
869
00:44:22,880 --> 00:44:23,870
kém xa Silva!
870
00:44:24,000 --> 00:44:25,750
Đừng có nuốt, phun ra!
871
00:44:27,750 --> 00:44:30,250
Thằng nhóc này chân cẳng cũng không tệ đó!
872
00:44:31,000 --> 00:44:33,500
Thi đấu múa lân chủ yếu dùng chân mà.
873
00:44:34,540 --> 00:44:36,370
Chúng tôi từng thi đấu múa lân mà!
874
00:44:36,500 --> 00:44:38,120
Được, được.
875
00:44:38,250 --> 00:44:39,870
Thằng đó hết sức rồi.
876
00:44:40,000 --> 00:44:41,500
Tốc độ ra chân không còn nhanh như vậy nữa.
877
00:44:41,500 --> 00:44:42,370
Đừng chỉ biết né!
878
00:44:42,500 --> 00:44:43,500
Phải xông vào!
879
00:44:43,630 --> 00:44:44,120
Hiểu không?
880
00:44:44,250 --> 00:44:46,120
Đá vào chân trụ của nó!
881
00:44:49,460 --> 00:44:51,000
Sẵn sàng chưa?
882
00:44:53,210 --> 00:44:53,920
Bắt đầu!
883
00:44:57,130 --> 00:45:01,620
Chú ý khoảng cách!
884
00:45:01,750 --> 00:45:03,870
Đá nó, đá nó
885
00:45:08,500 --> 00:45:10,870
Silva đá trúng đầu gối của Lưu Gia Quyên!
886
00:45:11,000 --> 00:45:13,620
Mắt cá chân hình như bị thương rồi!
887
00:45:16,250 --> 00:45:17,500
Tấn công chân phải của nó!
888
00:45:23,750 --> 00:45:25,370
Được rồi!
889
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
Tốt!
890
00:45:49,250 --> 00:45:51,250
Lưu Gia Quyên TKO Silva!
891
00:45:51,380 --> 00:45:52,120
Ngoài dự đoán
892
00:45:52,380 --> 00:45:54,750
Lội ngược dòng ngoạn mục!
893
00:45:54,880 --> 00:45:58,370
Đôi khi may mắn cũng
là một phần của thực lực.
894
00:45:58,880 --> 00:46:00,370
Nếu không phải Silva quá chủ quan,
895
00:46:00,500 --> 00:46:03,870
Lưu Gia Quyên không thể may mắn như vậy.
896
00:46:06,880 --> 00:46:08,620
Thằng nhóc này,
897
00:46:08,750 --> 00:46:10,120
chắc là được rồi.
898
00:46:10,250 --> 00:46:11,000
Người chiến thắng!
899
00:46:11,130 --> 00:46:13,120
Lưu Gia Quyên!
900
00:46:13,250 --> 00:46:15,750
Hiệp ba, 21 giây, TKO Silva!
901
00:46:15,880 --> 00:46:18,370
Bây giờ xin mời đại diện một
trong những nhà tài trợ của giải đấu,
902
00:46:18,380 --> 00:46:21,000
ông Kim Mộc Dương của Câu lạc bộ
Võ thuật Kim Hâm lên sân khấu,
903
00:46:21,130 --> 00:46:26,370
trao vé vào vòng tính điểm
cho Lưu Gia Quyên!
904
00:46:35,880 --> 00:46:37,250
Lại đây, lại đây!
905
00:46:42,130 --> 00:46:43,250
Quý vị khán giả đừng vội chuyển kênh!
906
00:46:43,250 --> 00:46:46,460
Sau một khắc giải lao,
sẽ bắt đầu ngay vòng loại của nhóm B!
907
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
Cuộc đối đầu giữa võ sĩ
ngôi sao đang hot nhất hiện nay,
908
00:46:48,500 --> 00:46:50,620
Tiêu Trương Dương của
Câu lạc bộ Võ thuật Kim Hâm,
909
00:46:50,750 --> 00:46:53,120
và Thịnh Bằng Phi của võ quán Bằng Phi!
910
00:46:53,250 --> 00:46:55,750
Trận đấu đỉnh cao sắp diễn ra!
911
00:46:58,750 --> 00:46:59,500
Chào mừng quay trở lại!
912
00:46:59,630 --> 00:47:00,370
Sau một khắc giải lao,
913
00:47:00,500 --> 00:47:02,870
chúng ta tiếp tục truyền hình
trực tiếp trận đấu hôm nay!
914
00:47:03,000 --> 00:47:04,670
Đợi chút!
915
00:47:05,670 --> 00:47:06,210
Bắt đầu.
916
00:47:13,130 --> 00:47:17,370
Đúng là sự kết hợp hoàn hảo
giữa tốc độ, sức mạnh và kỹ thuật!
917
00:47:17,500 --> 00:47:20,000
Tiêu Trương Dương quả không hổ danh là,
918
00:47:20,130 --> 00:47:21,870
- ngôi sao võ thuật xuyên thế hệ!
- May mà không chung nhóm với nó!
919
00:47:21,880 --> 00:47:26,620
Xuyên thế hệ à, vậy trước đó thì sao?
920
00:47:30,000 --> 00:47:33,620
Lúc đó các võ quán truyền thống
không như bây giờ,
921
00:47:33,750 --> 00:47:35,620
mọi người đều thích ủng hộ.
922
00:47:35,750 --> 00:47:39,500
Võ quán Cầu Chân là
thương hiệu mấy chục năm rồi.
923
00:47:39,630 --> 00:47:40,370
Tôi thì,
924
00:47:40,880 --> 00:47:44,500
là đại đệ tử của ba Tiểu Vũ,
cũng được thơm lây.
925
00:47:44,630 --> 00:47:48,870
Võ quán Kim Hâm lúc đó vẫn còn
là một võ quán nhỏ ít tiếng tăm.
926
00:47:49,000 --> 00:47:51,620
Tiêu Trương Dương vẫn còn là một tay mơ.
927
00:47:51,750 --> 00:47:53,870
Nhưng bọn họ rất mưu mẹo.
928
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Phát hiện võ thuật truyền thống
không giỏi đánh võ đài,
929
00:47:57,330 --> 00:48:01,870
liền đi khắp nơi nói
võ thuật truyền thống là trò mèo.
930
00:48:02,750 --> 00:48:05,000
Những người theo võ thuật truyền thống thì,
931
00:48:05,130 --> 00:48:06,250
rất sĩ diện.
932
00:48:06,880 --> 00:48:08,750
Lần lượt nhận lời thách đấu.
933
00:48:08,880 --> 00:48:10,870
Kết quả đều thua cuộc.
934
00:48:11,000 --> 00:48:12,870
Vốn dĩ là chuyện nội bộ trong ngành,
935
00:48:13,000 --> 00:48:16,170
lại bị bọn họ biến thành câu chuyện
vạch trần lừa đảo đi tuyên truyền khắp nơi.
936
00:48:17,130 --> 00:48:19,620
Danh tiếng của các võ quán
truyền thống càng ngày càng tệ.
937
00:48:19,750 --> 00:48:24,750
Võ quán Kim Hâm và Tiêu Trương Dương
lại càng ngày càng nổi tiếng.
938
00:48:24,880 --> 00:48:29,000
Sư phụ sức khỏe không tốt,
không thể lên võ đài.
939
00:48:29,380 --> 00:48:31,370
Nhưng tôi không phục.
940
00:48:31,750 --> 00:48:33,420
Võ thuật truyền thống có đánh được không,
941
00:48:33,580 --> 00:48:35,870
tôi là người muốn chứng minh hơn ai hết.
942
00:48:36,380 --> 00:48:38,000
Kết quả thì sao?
943
00:48:39,130 --> 00:48:40,620
Tôi thua rồi.
944
00:48:40,750 --> 00:48:42,250
Đòn đấm của nó rất nặng.
945
00:48:42,380 --> 00:48:46,370
Đánh bị thương mắt của tôi,
cũng hủy hoại danh tiếng của chúng tôi.
946
00:48:46,500 --> 00:48:48,750
Lúc đó cô vừa mới ra nước ngoài du học.
947
00:48:48,880 --> 00:48:52,370
Những chuyện này ba cô và tôi đều giấu cô.
948
00:48:52,500 --> 00:48:54,750
Nhưng sau đó dù chúng tôi
có cố gắng thế nào,
949
00:48:54,880 --> 00:48:57,500
việc kinh doanh của võ quán
cũng không thể khởi sắc trở lại.
950
00:48:57,630 --> 00:48:59,370
Tôi không phục!
951
00:48:59,500 --> 00:49:01,370
Bắt đầu tìm đủ mọi tài liệu nghiên cứu,
952
00:49:01,500 --> 00:49:03,250
xem các trận đấu ở nước ngoài.
953
00:49:03,380 --> 00:49:07,750
Võ thuật đối kháng hiện đại
cũng phát triển từ truyền thống mà ra.
954
00:49:07,880 --> 00:49:10,500
Võ thuật truyền thống
của chúng ta muốn phát triển,
955
00:49:10,630 --> 00:49:13,250
thì phải học hỏi các phương pháp hiện đại,
956
00:49:13,380 --> 00:49:15,870
cải tiến và đổi mới,
957
00:49:16,000 --> 00:49:19,370
tìm ra cách thích ứng
với các quy tắc hiện đại.
958
00:49:24,000 --> 00:49:27,250
Đây là những ghi chép của tôi
trong những năm qua.
959
00:49:28,080 --> 00:49:32,120
Tôi vẫn luôn nung nấu ý định
giành lại những gì đã mất.
960
00:49:32,750 --> 00:49:34,750
Nhưng mắt của tôi,
961
00:49:34,880 --> 00:49:37,750
đến bây giờ nhìn mọi thứ vẫn còn bị nhòe.
962
00:49:37,880 --> 00:49:42,750
Tôi nghĩ có lẽ ông trời
chỉ cho tôi một cơ hội.
963
00:49:42,880 --> 00:49:45,620
Tôi đã dùng hết rồi.
964
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
Vòng tính điểm sẽ bắt đầu sau một tháng,
965
00:49:50,130 --> 00:49:51,870
kéo dài ba tháng.
966
00:49:52,000 --> 00:49:53,750
Cao thủ không nhiều.
967
00:49:53,880 --> 00:49:54,620
Vậy nên,
968
00:49:54,750 --> 00:49:56,250
vừa đánh vừa luyện.
969
00:49:56,380 --> 00:49:57,500
Cậu có lẽ sẽ có cơ hội.
970
00:49:58,380 --> 00:50:00,620
Việc lớn giao cho các người rồi!
971
00:50:00,750 --> 00:50:02,500
- Ừm, ừm, không vấn đề gì!
- Không vấn đề gì!
972
00:50:02,500 --> 00:50:04,120
Tôi sẽ cố gắng hết sức để dạy.
973
00:50:04,250 --> 00:50:05,750
Đi được bao xa,
974
00:50:05,880 --> 00:50:08,250
còn tùy vào vận may của cậu nữa.
975
00:50:12,250 --> 00:50:13,750
Bắt đầu luyện tập!
976
00:50:21,630 --> 00:50:23,870
Nền tảng múa lân của cậu rất hữu ích.
977
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Cộng thêm phương pháp
huấn luyện võ thuật đối kháng,
978
00:50:26,000 --> 00:50:32,000
là có thể biến kỹ thuật chân
của cậu thành đòn kết liễu.
979
00:50:32,130 --> 00:50:34,370
Chỉ có một chiêu này thì không đủ đâu.
980
00:50:37,170 --> 00:50:39,750
Võ quán này làm sao kiếm tiền
bằng nhà hàng được chứ, phải không?
981
00:50:39,750 --> 00:50:41,370
Lý tưởng không đáng tiền đâu, cưng à!
982
00:50:41,500 --> 00:50:45,120
Cô nghĩ thằng nhóc ở võ quán của
các người còn thắng được mấy trận nữa?
983
00:50:48,630 --> 00:50:51,500
Võ thuật đối kháng hiện đại là thể thao thi đấu.
984
00:50:51,630 --> 00:50:52,500
Cách đánh của họ,
985
00:50:52,630 --> 00:50:58,120
chính là để chiến thắng đối thủ theo
luật lệ của võ đài mà phát triển nên.
986
00:50:58,250 --> 00:51:02,250
Còn võ thuật truyền thống Trung Quốc
là thuật phòng vệ chiến trường.
987
00:51:02,380 --> 00:51:06,370
Nhiều chiêu thức bị luật lệ võ đài cấm.
988
00:51:06,500 --> 00:51:08,250
Vậy nên rất bị động.
989
00:51:12,500 --> 00:51:14,370
Vậy làm sao bây giờ?
990
00:51:15,630 --> 00:51:17,750
Họ có luật lệ của họ,
991
00:51:17,880 --> 00:51:19,500
chúng ta có cách đánh của chúng ta.
992
00:51:19,630 --> 00:51:21,250
Mượn sức đánh sức.
993
00:51:21,380 --> 00:51:23,620
Tùy cơ ứng biến.
994
00:51:24,250 --> 00:51:27,210
Đây chính là liên hoàn
tấn công và phòng thủ.
995
00:51:28,750 --> 00:51:31,120
Bí quyết chỉ có một chữ.
996
00:51:31,250 --> 00:51:32,250
Chữ gì?
997
00:51:33,130 --> 00:51:34,500
Lăn!
998
00:51:34,880 --> 00:51:37,500
Cơ thể phải co duỗi linh hoạt.
999
00:51:37,880 --> 00:51:40,290
Hóa giải lực đạo của đối phương.
1000
00:51:40,500 --> 00:51:42,120
Nó mạnh kệ nó mạnh,
1001
00:51:42,250 --> 00:51:45,000
gió nhẹ thổi qua sườn núi.
1002
00:51:57,630 --> 00:52:00,000
Võ sĩ mới nổi Lưu Gia Quyên
của giải đấu lần này,
1003
00:52:00,130 --> 00:52:01,750
đã giành được ba trận thắng liên tiếp.
1004
00:52:01,880 --> 00:52:03,500
- Trong mắt nhiều khán giả... -
Đây không phải A Quyên sao?
1005
00:52:03,500 --> 00:52:05,500
- Anh là võ thuật truyền thống Trung Quốc trên võ đài..
- Sớm không nhận ra nó biết đánh quyền!
1006
00:52:05,500 --> 00:52:06,370
Đại diện và hy vọng!
1007
00:52:06,500 --> 00:52:08,370
- Đối mặt với sự kỳ vọng của khán giả...
- Anh không phải từng làm công cùng nó sao?
1008
00:52:08,380 --> 00:52:09,870
- Anh có cảm nghĩ gì?
- Anh xem người ta kìa!
1009
00:52:09,880 --> 00:52:13,000
Tôi nghĩ chủ yếu là phương pháp huấn luyện
của huấn luyện viên rất hiệu quả.
1010
00:52:13,130 --> 00:52:14,290
Võ sĩ truyền thống chúng tôi,
1011
00:52:14,380 --> 00:52:15,870
vừa phải giữ gìn truyền thống,
1012
00:52:16,000 --> 00:52:17,460
cũng phải có dũng khí thay đổi.
1013
00:52:17,630 --> 00:52:19,500
Chỉ có cầu cái mới, cầu thay đổi,
1014
00:52:19,630 --> 00:52:21,750
cuối cùng mới có thể cầu chân!
1015
00:52:24,500 --> 00:52:26,250
- Các người muốn làm gì?
- Tiêu Trương Dương.
1016
00:52:26,250 --> 00:52:28,830
- Ra ngoài, ra ngoài!
- Chụp ảnh chung được không?
1017
00:52:29,130 --> 00:52:30,000
Không sao.
1018
00:52:30,250 --> 00:52:31,250
Lại đây!
1019
00:52:32,250 --> 00:52:34,370
Phóng viên Từ, giúp chúng tôi
chụp một tấm ảnh được không?
1020
00:52:34,380 --> 00:52:35,370
Được thôi!
1021
00:52:36,880 --> 00:52:38,750
Mọi người đứng sát vào giữa đi!
1022
00:52:38,880 --> 00:52:39,870
Lại đây!
1023
00:52:40,250 --> 00:52:41,870
Một, hai, ba!
1024
00:52:47,750 --> 00:52:50,250
Võ sĩ hạt giống số một
của giải đấu lần này,
1025
00:52:50,380 --> 00:52:52,000
Tiêu Trương Dương của
Câu lạc bộ Võ thuật Kim Hâm,
1026
00:52:52,000 --> 00:52:53,120
thực lực phi phàm,
1027
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
danh tiếng lẫy lừng.
1028
00:53:05,130 --> 00:53:06,620
Đòn đấm của nó nặng thật.
1029
00:53:06,750 --> 00:53:08,620
Chẳng trách mắt huấn luyện viên Trương
bị nó đánh hỏng.
1030
00:53:08,630 --> 00:53:11,000
Chưa đến lúc phải lo lắng cho nó đâu.
1031
00:53:11,210 --> 00:53:13,250
Nếu không dành được vị trí nhất bảng.
1032
00:53:14,130 --> 00:53:15,120
Đến mặt nó còn chưa chạm được.
1033
00:53:15,250 --> 00:53:17,120
Xem người này trước đi.
1034
00:53:18,880 --> 00:53:22,870
Người Thái này có hơn
một trăm trận kinh nghiệm.
1035
00:53:23,000 --> 00:53:24,620
Mười mấy năm công phu dày dặn.
1036
00:53:24,750 --> 00:53:25,870
Cùng nhóm với chúng ta.
1037
00:53:26,000 --> 00:53:27,620
Với thực lực hiện tại của A Quyên,
1038
00:53:27,710 --> 00:53:28,540
đừng nói là thắng anh ta,
1039
00:53:28,670 --> 00:53:30,870
đánh hết trận đã là khó khăn rồi.
1040
00:53:34,380 --> 00:53:38,120
Muốn vào top 4 sớm muộn gì cũng gặp.
1041
00:53:39,630 --> 00:53:42,370
Phải chuẩn bị trước.
1042
00:53:42,500 --> 00:53:44,250
Có cách nào không?
1043
00:53:45,130 --> 00:53:46,120
Không có.
1044
00:53:47,000 --> 00:53:48,750
Tôi bỏ người, bỏ bảng hiệu.
1045
00:53:48,880 --> 00:53:50,750
Vậy ông bỏ gì?
1046
00:53:51,170 --> 00:53:51,870
Thành ý.
1047
00:53:52,420 --> 00:53:53,580
Tôi bỏ thành ý.
1048
00:53:53,750 --> 00:53:56,620
Còn có kế hoạch
kinh doanh chuyên nghiệp nữa.
1049
00:53:57,250 --> 00:53:59,120
Thiếu nữ đơn độc,
1050
00:53:59,250 --> 00:54:01,120
võ sĩ vô danh chân chất.
1051
00:54:01,250 --> 00:54:05,370
An ủi tâm hồn cô đơn của nhau.
1052
00:54:06,500 --> 00:54:08,370
Đừng động!
1053
00:54:09,080 --> 00:54:12,000
Khí huyết của cô hơi nóng.
1054
00:54:12,130 --> 00:54:16,000
Ham muốn tiền bạc quá mãnh liệt.
1055
00:54:16,130 --> 00:54:19,000
Cô nên tu thân dưỡng tính,
1056
00:54:19,130 --> 00:54:21,500
sớm cùng hồng trần,
1057
00:54:21,630 --> 00:54:23,500
đoạn tuyệt, từ bỏ, rời xa.
1058
00:54:48,250 --> 00:54:49,920
Tránh ra, tránh ra!
1059
00:54:50,960 --> 00:54:52,500
}
Tránh ra đi!
1060
00:55:08,630 --> 00:55:11,620
Xem cỏ dại như đối thủ của mình!
1061
00:55:12,210 --> 00:55:13,000
Bắt đầu luyện!
1062
00:55:14,130 --> 00:55:15,120
*Tăng tốc độ!
1063
00:55:15,170 --> 00:55:16,040
Tập trung một chút.
1064
00:55:27,630 --> 00:55:30,120
Trên võ đài đấu trí đấu dũng!
1065
00:55:30,250 --> 00:55:33,120
Chiến thuật dùng tốt là
có thể lấy yếu thắng mạnh!
1066
00:55:33,250 --> 00:55:36,370
Tuổi tác là điểm yếu duy nhất của Arsan.
1067
00:55:36,500 --> 00:55:39,870
Đánh thật thì thể lực của hắn
giảm nhanh hơn cậu.
1068
00:55:40,000 --> 00:55:42,250
Nếu cậu có thể như đám cỏ dại này,
1069
00:55:42,380 --> 00:55:45,250
khiến hắn không nhìn thấu,
không đánh ngã được,
1070
00:55:45,380 --> 00:55:46,870
trụ đến hiệp thứ ba,
1071
00:55:47,000 --> 00:55:48,870
tốc độ phản ứng sẽ chậm lại,
1072
00:55:49,000 --> 00:55:50,870
một đòn ẩn giấu sau lưng,
1073
00:55:51,000 --> 00:55:53,620
là có thể hạ gục hắn.
1074
00:55:54,500 --> 00:55:57,370
Vậy nên giấu chiêu gì đây?
1075
00:55:57,500 --> 00:56:00,750
Năm đó Tứ Đại Kim Cang ở bến Thượng Hải,
1076
00:56:00,880 --> 00:56:01,870
ngoài tôi ra,
1077
00:56:02,750 --> 00:56:04,120
còn có ba người khác.
1078
00:56:04,250 --> 00:56:06,620
Bọn họ cũng có vài tuyệt chiêu.
1079
00:56:06,750 --> 00:56:08,620
Chỉ là không biết,
1080
00:56:08,750 --> 00:56:10,750
mấy năm trôi qua,
1081
00:56:10,880 --> 00:56:15,250
bọn họ có còn cố chấp như xưa không.
1082
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Tuyệt kỹ điểm huyệt của võ thuật.
1083
00:56:18,130 --> 00:56:20,370
Chuyên đánh vào những điểm yếu trên cơ thể.
1084
00:56:20,500 --> 00:56:23,250
Dùng lực nhỏ nhất để
đạt được kết quả lớn nhất.
1085
00:56:23,380 --> 00:56:26,250
Trên võ đài đánh vào đâu,
1086
00:56:26,380 --> 00:56:28,620
đánh thế nào
đều quan trọng như nhau.
1087
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Vào đi.
1088
00:56:41,630 --> 00:56:43,620
Tay đó, lực đó!
1089
00:56:43,750 --> 00:56:46,250
Lại đây, lại đây, để tôi xem cho kỹ!
1090
00:56:47,750 --> 00:56:49,370
Nâng phải cao!
1091
00:56:50,130 --> 00:56:51,500
Lau phải nhanh!
1092
00:56:52,500 --> 00:56:54,250
Đậy phải chắc!
1093
00:56:54,380 --> 00:56:56,250
Ra mồ hôi rồi, anh Vương!
1094
00:56:56,380 --> 00:56:57,120
Ối!
1095
00:56:57,250 --> 00:56:58,750
Tiểu Trương đến rồi!
1096
00:56:58,880 --> 00:57:00,000
Dùng não chút đi!
1097
00:57:00,130 --> 00:57:01,250
Chào mừng, chào mừng!
1098
00:57:01,380 --> 00:57:02,120
Lâu lắm không gặp!
1099
00:57:02,250 --> 00:57:03,250
Lại đây, vào trong!
1100
00:57:03,380 --> 00:57:04,500
Khách đến, rót nước!
1101
00:57:04,630 --> 00:57:05,620
Tiểu Trương à!
1102
00:57:05,750 --> 00:57:07,120
Không ngờ phải không?
1103
00:57:07,250 --> 00:57:09,370
Phích Lịch Đường mấy
năm nay làm ăn lớn hơn rồi.
1104
00:57:09,500 --> 00:57:12,000
Bây giờ đệ tử đã có hơn 30 người.
1105
00:57:12,630 --> 00:57:13,620
Lý gia!
1106
00:57:13,750 --> 00:57:15,500
Đứa nhỏ này lên võ đài,
1107
00:57:15,630 --> 00:57:16,870
bây giờ gặp chút rắc rối.
1108
00:57:17,000 --> 00:57:19,500
Anh chỉ điểm cho nó
chút kỹ thuật điểm huyệt đi.
1109
00:57:20,630 --> 00:57:22,250
Massage kiểu Trung Quốc,
1110
00:57:22,380 --> 00:57:24,120
giãn gân hoạt huyết.
1111
00:57:24,250 --> 00:57:26,870
Đại chu thiên, tiểu chu thiên.
1112
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Băng hỏa cửu trùng thiên.
1113
00:57:29,130 --> 00:57:31,250
Muốn học bộ nào,
1114
00:57:31,380 --> 00:57:34,120
không phải đều phải vào cửa
của tôi trước rồi mới nói sao?
1115
00:57:34,250 --> 00:57:36,250
Bây giờ còn nói gì đến môn hộ nữa!
1116
00:57:36,380 --> 00:57:37,750
Năm đó thua trên võ đài,
1117
00:57:37,880 --> 00:57:40,120
anh không muốn giành lại chút thể diện sao?
1118
00:57:46,000 --> 00:57:47,750
Thi đấu gì, thua gì?
1119
00:57:47,880 --> 00:57:50,000
- Chuyện võ lâm liên quan gì đến tôi?
- Anh nghe tôi nói!
1120
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Tôi bây giờ là chữa bệnh cứu người!
1121
00:57:52,130 --> 00:57:54,250
Đừng có nói linh tinh ở đây nữa!
1122
00:57:54,380 --> 00:57:55,500
Cút đi cho khuất mắt!
1123
00:57:55,630 --> 00:57:57,250
Anh nghe tôi nói!
1124
00:57:58,380 --> 00:57:59,870
Đồ thần kinh!
1125
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Tay nghề của sư phụ này không tệ.
1126
00:58:02,880 --> 00:58:04,370
Mấy tuyệt chiêu đó mà hiệu quả,
1127
00:58:04,500 --> 00:58:06,000
sao bọn họ lại đánh không lại
Tiêu Trương Dương?
1128
00:58:06,000 --> 00:58:08,620
Các sư phụ võ thuật truyền thống
chú trọng đấu khẩu,
1129
00:58:08,750 --> 00:58:10,120
thực chiến quá ít.
1130
00:58:10,250 --> 00:58:11,750
Thể lực cũng không đủ tốt.
1131
00:58:11,880 --> 00:58:14,870
Lên võ đài gặp cao thủ
như Tiêu Trương Dương,
1132
00:58:15,000 --> 00:58:17,250
tuyệt chiêu chưa kịp
dùng đã ăn đòn nặng rồi.
1133
00:58:17,380 --> 00:58:20,250
Nhưng những chiêu này
rất ít khi xuất hiện trên võ đài.
1134
00:58:20,380 --> 00:58:23,870
Chỉ cần có cơ hội dùng ra là
có thể khiến đối thủ bất ngờ.
1135
00:58:26,880 --> 00:58:27,870
Đến rồi.
1136
00:58:28,880 --> 00:58:31,000
Không chỉ Muay Thái có kỹ thuật dùng chỏ,
1137
00:58:31,130 --> 00:58:33,870
võ thuật truyền thống của chúng ta
cũng có kỹ thuật dùng chỏ.
1138
00:58:33,960 --> 00:58:35,000
Cổn Long Trửu.
(Cùi chỏ rồng cuộn)
1139
00:58:35,130 --> 00:58:36,500
Một tấc ngắn, một tấc hiểm.
1140
00:58:36,630 --> 00:58:38,370
Biến hóa khôn lường.
1141
00:58:39,130 --> 00:58:40,120
Là cô ấy.
1142
00:58:42,380 --> 00:58:45,250
Lâu lắm không gặp, chị Hoa!
1143
00:58:45,250 --> 00:58:47,500
Thập Tam Điểm tôi không phải
ở ngay sát vách nhà ông còn gì?
1144
00:58:48,380 --> 00:58:50,620
Một ngày không gặp như cách ba thu vậy!
1145
00:58:50,790 --> 00:58:52,620
Chúng ta mới nửa tiếng không gặp thôi!
1146
00:58:53,250 --> 00:58:54,250
Mẹ kiếp!
1147
00:58:54,380 --> 00:58:55,750
Watt à!
1148
00:58:56,130 --> 00:58:58,790
Chạy xa thế này để chiếu cố
việc kinh doanh của anh em à!
1149
00:58:59,130 --> 00:59:01,000
Anh em hôm nay đến đây,
1150
00:59:01,130 --> 00:59:03,750
là muốn xin tuyệt kỹ Cổn Long Trửu của cô.
1151
00:59:03,880 --> 00:59:05,000
Ồ!
1152
00:59:05,750 --> 00:59:07,620
Thứ đó,
1153
00:59:07,750 --> 00:59:10,370
buông bỏ rồi, không nhặt lên được nữa.
1154
00:59:10,500 --> 00:59:12,000
Đứa nhỏ này phải thi đấu.
1155
00:59:12,130 --> 00:59:16,370
Chúng tạ làm tiền bối dù sao
cũng phải giúp một tay chứ.
1156
00:59:23,630 --> 00:59:25,250
Thôi đi, thôi đi.
1157
00:59:25,500 --> 00:59:28,250
Về nhà tìm một công việc đàng hoàng,
1158
00:59:28,380 --> 00:59:31,500
còn hơn là bị người ta đánh cho tàn phế.
1159
00:59:38,500 --> 00:59:40,120
Thập Tam Điểm!
1160
00:59:40,750 --> 00:59:42,370
Chị Hoa, chị Hoa!
1161
00:59:42,500 --> 00:59:44,250
Lấy một cái chỏ heo đi!
1162
00:59:45,380 --> 00:59:47,120
Vị tiếp theo đây,
1163
00:59:47,250 --> 00:59:48,500
tay trái lật mây,
1164
00:59:48,630 --> 00:59:50,370
tay phải úp mưa.
1165
00:59:50,500 --> 00:59:52,250
Hai tay cùng ra,
1166
00:59:53,500 --> 00:59:54,870
quỷ thần khó lường.
1167
00:59:55,000 --> 00:59:56,500
Công pháp có tên là,
1168
00:59:56,630 --> 00:59:58,120
Âm Dương Thủ!
1169
00:59:58,880 --> 01:00:01,000
Để tôi cho các người xem nhé!
1170
01:00:01,130 --> 01:00:02,000
Xem cho kỹ đây!
1171
01:00:02,130 --> 01:00:03,620
Trò ảo thuật này của tôi à,
1172
01:00:03,750 --> 01:00:05,250
như sương cũng như điện,
1173
01:00:05,380 --> 01:00:08,370
như mộng ảo vậy!
1174
01:00:08,500 --> 01:00:09,500
Bé con!
1175
01:00:09,630 --> 01:00:11,370
Đây là bảo bối đó!
1176
01:00:11,500 --> 01:00:13,750
- Con muốn, con muốn!
- Cho con một cái!
1177
01:00:13,750 --> 01:00:15,080
Từng người một, đừng tranh giành!
1178
01:00:15,130 --> 01:00:17,250
Về nhà xin tiền ba mẹ đi!
1179
01:00:17,630 --> 01:00:18,250
Chú Minh!
1180
01:00:18,380 --> 01:00:19,500
Lâu lắm không gặp!
1181
01:00:20,130 --> 01:00:21,250
Lưu Gia Quyên!
1182
01:00:21,380 --> 01:00:22,500
Tôi biết.
1183
01:00:22,630 --> 01:00:23,620
Vậy thì,
1184
01:00:23,750 --> 01:00:25,500
xem cho kỹ nhé!
1185
01:00:25,630 --> 01:00:27,120
Không còn nữa!
1186
01:00:30,500 --> 01:00:31,750
Đây là gì?
1187
01:00:31,880 --> 01:00:33,370
Gậy Như Ý, Gậy Như Ý!
1188
01:00:33,500 --> 01:00:35,420
Cho cậu!
1189
01:00:40,630 --> 01:00:42,500
Ít người biết đến,
1190
01:00:42,790 --> 01:00:45,120
tuyệt chiêu mới có tác dụng!
1191
01:00:45,250 --> 01:00:47,620
Giải đấu này còn truyền hình trực tiếp nữa,
1192
01:00:47,750 --> 01:00:49,750
đều bị quay lại hết rồi!
1193
01:00:49,880 --> 01:00:51,750
Đây không phải làm lộ
hết chiêu của tôi sao?
1194
01:00:51,880 --> 01:00:52,870
Các con ơi!
1195
01:00:53,000 --> 01:00:54,500
Có phải không?
1196
01:00:54,630 --> 01:00:57,250
Phải đó, phải đó!
1197
01:00:57,880 --> 01:00:59,370
Mấy lão cổ hủ này!
1198
01:00:59,500 --> 01:01:00,580
Giang hồ không còn nữa rồi,
1199
01:01:00,630 --> 01:01:02,500
bọn họ vẫn còn ở trong giang hồ.
1200
01:01:02,630 --> 01:01:04,120
Còn có chiêu nào nữa không?
1201
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Đánh tốt trận đấu trước mắt đã.
1202
01:01:08,130 --> 01:01:10,620
Gỡ lại điểm số rồi hãy nói!
1203
01:01:11,380 --> 01:01:14,620
A Quyên, cho tôi mượn nửa ngày được không?
1204
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
Vốn không muốn làm phiền anh đâu.
1205
01:01:19,130 --> 01:01:22,250
Nhưng có một nhà đầu tư
nói nhất định phải gặp anh.
1206
01:01:22,380 --> 01:01:24,620
Nhưng tôi không biết nói chuyện.
1207
01:01:24,750 --> 01:01:25,620
Không sao đâu.
1208
01:01:25,750 --> 01:01:26,750
Vậy để tôi nói.
1209
01:01:26,880 --> 01:01:29,500
Anh thì cứ ngồi bên cạnh ăn thật nhiều vào.
1210
01:01:34,380 --> 01:01:35,370
Mời vào.
1211
01:01:43,210 --> 01:01:44,370
Hai vị thanh niên!
1212
01:01:44,500 --> 01:01:47,330
Lại đây, lại đây, mời vào, mời vào!
1213
01:01:47,540 --> 01:01:48,460
Ngồi ngồi.
1214
01:01:49,920 --> 01:01:50,540
Ngồi rồi nói.
1215
01:01:52,290 --> 01:01:53,000
Cảm ơn.
1216
01:01:54,380 --> 01:01:56,120
Câu lạc bộ Kim Hâm.
1217
01:01:56,250 --> 01:01:57,870
Kim Mộc Dương.
1218
01:02:03,000 --> 01:02:04,500
Khó mà tưởng tượng được,
1219
01:02:04,630 --> 01:02:06,250
một người mới lại có thể
đạt được thành tích này
1220
01:02:06,250 --> 01:02:08,120
chỉ trong vòng ba tháng ngắn ngủi.
1221
01:02:08,250 --> 01:02:09,620
Không dám, không dám.
1222
01:02:09,750 --> 01:02:11,370
Có chuyện gì cứ nói thẳng.
1223
01:02:11,750 --> 01:02:12,620
Đây, đây!
1224
01:02:12,750 --> 01:02:13,750
Gọi món trước đã!
1225
01:02:13,880 --> 01:02:15,620
Bò bít tết ở đây rất ngon!
1226
01:02:15,750 --> 01:02:17,500
Chúng ta vừa ăn vừa nói chuyện!
1227
01:02:19,000 --> 01:02:20,370
Anh nhìn thấy cậu,
1228
01:02:20,500 --> 01:02:23,000
giống như nhìn thấy chính mình
của hai mươi năm về trước.
1229
01:02:23,130 --> 01:02:24,250
Năm đó à,
1230
01:02:24,380 --> 01:02:26,250
một đám anh em chúng tôi đến Thượng Hải,
1231
01:02:26,380 --> 01:02:27,870
liều mạng muốn bám trụ lại.
1232
01:02:28,000 --> 01:02:29,370
Nhưng sau này mới biết,
1233
01:02:29,500 --> 01:02:33,120
thành phố lớn là thế giới của bê tông cốt thép.
1234
01:02:34,000 --> 01:02:38,040
Những người như chúng tôi muốn vươn lên,
1235
01:02:39,630 --> 01:02:41,420
Tiểu Vũ lẽ nào không thích uống canh sao?
1236
01:02:42,000 --> 01:02:43,120
Tôi ăn chay.
1237
01:02:45,130 --> 01:02:46,120
Chàng trai trẻ!
1238
01:02:46,630 --> 01:02:48,250
Một phần salad cho vị tiểu thư này.
1239
01:02:48,380 --> 01:02:49,370
Vâng ạ.
1240
01:02:49,630 --> 01:02:51,870
Tiểu Vũ gần đây
chạy vạy khắp nơi tìm đầu tư,
1241
01:02:52,000 --> 01:02:53,370
vất vả lắm phải không?
1242
01:02:53,880 --> 01:02:55,870
Võ quán là ngành nhỏ,
1243
01:02:56,380 --> 01:02:57,170
còn non trẻ,
1244
01:02:57,250 --> 01:02:58,750
tìm đầu tư không dễ đâu.
1245
01:02:58,880 --> 01:03:01,000
Người ngoài ngành không làm
thì không biết đâu.
1246
01:03:01,130 --> 01:03:03,370
Tôi làm ngành này bao nhiêu năm rồi,
1247
01:03:03,500 --> 01:03:04,750
quá hiểu rồi.
1248
01:03:06,130 --> 01:03:07,120
Hay là,
1249
01:03:07,250 --> 01:03:09,000
chúng ta cùng hợp tác.
1250
01:03:09,130 --> 01:03:10,420
Cũng đều là người quen cũ cả mà.
1251
01:03:10,630 --> 01:03:11,210
Hợp tác?
1252
01:03:11,500 --> 01:03:12,710
Hợp tác thế nào?
1253
01:03:13,000 --> 01:03:15,620
Tôi thích kiểu thẳng thắn như cô vậy.
1254
01:03:15,750 --> 01:03:16,620
Phải biết rằng,
1255
01:03:16,750 --> 01:03:17,870
càng muộn tìm được đầu tư,
1256
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Nguy cơ mất nhà càng lớn.
1257
01:03:20,130 --> 01:03:23,750
Đợi đến khi tòa án bắt đầu thủ tục
bán đấu giá thì không hay đâu.
1258
01:03:23,880 --> 01:03:24,870
Thế này,
1259
01:03:25,000 --> 01:03:26,750
tôi giúp cô giữ lại ngôi nhà,
1260
01:03:26,880 --> 01:03:28,250
rồi cho cô một khoản đầu tư,
1261
01:03:28,380 --> 01:03:30,870
cô sửa sang lại võ quán cho thật tốt,
1262
01:03:31,000 --> 01:03:33,120
các người đến kinh doanh,
1263
01:03:33,250 --> 01:03:36,250
chúng ta cùng nhau làm ăn.
1264
01:03:36,880 --> 01:03:38,250
Nói thẳng điều kiện đi.
1265
01:03:38,380 --> 01:03:39,620
Hiệu quả chút.
1266
01:03:39,750 --> 01:03:41,500
Chỉ có một yêu cầu nhỏ thôi.
1267
01:03:41,630 --> 01:03:43,000
Nói đi.
1268
01:03:44,130 --> 01:03:46,870
Treo bảng hiệu Câu lạc bộ Kim Hâm.
1269
01:03:47,630 --> 01:03:48,750
Vậy không được.
1270
01:03:49,880 --> 01:03:52,370
Chỉ là một cái tên thôi mà.
1271
01:03:52,500 --> 01:03:54,620
Treo bảng hiệu Kim Hâm,
1272
01:03:54,750 --> 01:03:57,120
có thể kiếm được nhiều tiền hơn
so với trước đây của các người.
1273
01:03:57,130 --> 01:03:58,250
Ông chủ Kim,
1274
01:03:58,380 --> 01:04:00,370
chúc ông sớm ngày thống nhất giang hồ.
1275
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
Chúng tôi không tiện tiếp chuyện nữa.
1276
01:04:02,130 --> 01:04:03,750
Chúng ta đi!
1277
01:04:14,880 --> 01:04:16,000
Tâm trạng không tốt.
1278
01:04:16,330 --> 01:04:17,750
Đi cùng tôi đến một nơi.
1279
01:04:18,130 --> 01:04:19,750
Tôi còn phải luyện tập nữa.
1280
01:04:19,880 --> 01:04:23,250
Thỉnh thoảng lười biếng
một chút không sao đâu.
1281
01:04:43,380 --> 01:04:46,250
Trước đây ba thường đưa tôi đến đây chơi.
1282
01:04:46,380 --> 01:04:47,750
Vậy à?
1283
01:04:48,880 --> 01:04:52,000
Anh có thấy tôi là người quá đáng không?
1284
01:04:52,130 --> 01:04:54,870
Đôi khi cũng có chút.
1285
01:04:55,000 --> 01:04:56,750
Đừng nhìn ông chủ Kim đó mặt mày tươi cười,
1286
01:04:56,880 --> 01:04:58,750
thật ra
đều là giả tạo cả.
1287
01:04:58,880 --> 01:05:00,870
Những chuyện này tôi cũng không hiểu.
1288
01:05:01,000 --> 01:05:03,250
Đầu óc không theo kịp.
1289
01:05:03,380 --> 01:05:05,250
Vậy lúc nãy ăn no chưa?
1290
01:05:05,380 --> 01:05:06,370
Chưa.
1291
01:05:06,500 --> 01:05:07,870
Không quen ăn.
1292
01:05:14,000 --> 01:05:15,120
Anh xem,
1293
01:05:15,250 --> 01:05:16,500
con phố đó,
1294
01:05:18,000 --> 01:05:20,120
bên phải, cái thứ hai,
1295
01:05:20,290 --> 01:05:22,500
cái nhà mái đỏ đó,
1296
01:05:22,630 --> 01:05:24,370
đó chính là võ quán Cầu Chân.
1297
01:05:24,500 --> 01:05:26,040
Cũng là nhà của tôi.
1298
01:05:26,250 --> 01:05:29,500
Lần đầu tiên ba đưa tôi đi vòng đu quay,
1299
01:05:29,630 --> 01:05:32,120
đèn vừa sáng là ba bảo tôi ước nguyện.
1300
01:05:32,250 --> 01:05:33,620
Nhưng tôi sợ độ cao,
1301
01:05:33,750 --> 01:05:35,120
liền chỉ về phía này nói,
1302
01:05:35,250 --> 01:05:36,750
con muốn về nhà.
1303
01:05:42,380 --> 01:05:44,750
Ba vẫn luôn gồng gánh gia đình này.
1304
01:05:45,250 --> 01:05:48,620
Sau khi ba mất tôi mới biết tất cả
những điều này khó khăn đến nhường nào.
1305
01:05:50,000 --> 01:05:51,870
Còn Trương Watt nữa,
1306
01:05:52,000 --> 01:05:53,500
cũng như người nhà của tôi vậy.
1307
01:05:53,630 --> 01:05:56,870
Tôi biết ngoài đánh quyền ra
anh ấy không làm được gì cả.
1308
01:05:57,000 --> 01:05:59,500
Nếu không mọi người
cũng không gọi anh ấy là Watt rồi.
1309
01:05:59,630 --> 01:06:01,500
Thật ra huấn luyện viên Trương rất giỏi.
1310
01:06:01,630 --> 01:06:03,620
Chỉ là dồn hết tâm sức
vào việc đánh quyền thôi.
1311
01:06:03,750 --> 01:06:04,620
Đúng rồi,
1312
01:06:04,750 --> 01:06:08,000
chiến thuật cỏ dại của các anh
nghiên cứu đến đâu rồi?
1313
01:06:08,130 --> 01:06:10,870
Vẫn chưa nghĩ ra
phía sau cỏ dại nên giấu cái gì.
1314
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Nhất định sẽ nghĩ ra thôi.
1315
01:06:13,880 --> 01:06:15,120
Nhìn phía trước kìa!
1316
01:06:16,380 --> 01:06:18,120
Phát huy trí tưởng tượng!
1317
01:06:19,630 --> 01:06:21,000
Dưới ánh hoàng hôn,
1318
01:06:21,880 --> 01:06:23,370
bên cạnh phòng học,
1319
01:06:23,500 --> 01:06:26,370
mảnh cỏ dại dưới gốc cây ngọc lan đó.
1320
01:06:26,500 --> 01:06:28,120
Thấy chưa?
1321
01:06:29,750 --> 01:06:32,500
Phía sau mảnh cỏ dại này có gì?
1322
01:06:35,500 --> 01:06:36,750
Không nhìn ra.
1323
01:06:36,880 --> 01:06:38,250
Cô thì sao?
1324
01:06:42,250 --> 01:06:43,500
Đèn sáng rồi.
1325
01:06:44,250 --> 01:06:45,750
Nói điều ước của anh đi.
1326
01:06:47,250 --> 01:06:50,120
Tôi muốn trận đấu tới có thể đánh tốt.
1327
01:06:50,250 --> 01:06:51,500
Rồi sao nữa?
1328
01:06:53,130 --> 01:06:56,000
Tôi muốn vào top 4, giành tiền thưởng.
1329
01:06:56,130 --> 01:06:57,620
Rồi sao nữa?
1330
01:06:59,000 --> 01:07:00,250
Đón ba mẹ qua đây.
1331
01:07:00,380 --> 01:07:01,250
Phát huy trí tưởng tượng đi!
1332
01:07:01,380 --> 01:07:02,870
Mạnh dạn lên!
1333
01:07:04,250 --> 01:07:05,750
Để tôi nói giúp anh.
1334
01:07:05,880 --> 01:07:07,250
A Quyên sẽ có nhà lớn,
1335
01:07:07,380 --> 01:07:08,500
xe lớn,
1336
01:07:08,630 --> 01:07:10,500
đưa ba mẹ đi du lịch vòng quanh thế giới.
1337
01:07:10,630 --> 01:07:11,830
Điểm dừng chân đầu tiên là Mỹ.
1338
01:07:11,880 --> 01:07:13,120
Tôi làm hướng dẫn viên cho anh.
1339
01:07:13,250 --> 01:07:15,620
Lưu Gia Quyên đánh quyền ở Hollywood!
1340
01:07:16,000 --> 01:07:16,500
Anh xem,
1341
01:07:16,630 --> 01:07:18,250
đây là một câu chuyện hay biết bao!
1342
01:07:18,380 --> 01:07:20,250
Những điều này tôi đều không dám nghĩ đến.
1343
01:07:20,880 --> 01:07:21,870
Anh cố gắng như vậy,
1344
01:07:22,000 --> 01:07:23,620
phải tự tin vào bản thân chứ!
1345
01:07:29,000 --> 01:07:30,370
Tâm trạng tôi tốt hơn nhiều rồi.
1346
01:07:30,500 --> 01:07:31,500
Cảm ơn anh.
1347
01:07:31,630 --> 01:07:32,870
Tôi cũng rất vui.
1348
01:07:33,000 --> 01:07:34,250
Đợi anh vào top 4,
1349
01:07:34,380 --> 01:07:36,000
tôi tặng anh một món quà.
1350
01:07:36,130 --> 01:07:37,000
Quà gì vậy?
1351
01:07:37,130 --> 01:07:38,750
Tạm thời giữ bí mật.
1352
01:07:44,960 --> 01:07:45,620
Lại đây, lại đây!
1353
01:07:45,750 --> 01:07:47,000
Trận đấu của A Quyên bắt đầu rồi!
1354
01:07:47,000 --> 01:07:49,620
Tiếp theo xin mời võ quán Cầu Chân,
1355
01:07:49,750 --> 01:07:52,620
- Lưu Gia Quyên!
- Có gì hay mà xem!
1356
01:07:54,000 --> 01:07:56,370
Nhạc nền hay là đổi bài khác đi.
1357
01:07:57,500 --> 01:07:58,750
Có rồi!
1358
01:08:12,250 --> 01:08:16,620
Kỹ thuật chân mạnh mẽ của
Lưu Gia Quyên đã KO đối thủ!
1359
01:08:23,250 --> 01:08:25,120
Kỹ thuật chân đặc trưng của Lưu Gia Quyên,
1360
01:08:25,250 --> 01:08:27,620
một lần nữa KO đối thủ!
1361
01:08:27,750 --> 01:08:30,120
Võ sĩ vô danh Lưu Gia Quyên
nổi tiếng nhanh chóng!
1362
01:08:30,250 --> 01:08:32,330
Gần đây có cư dân mạng
phát hiện anh và bạn bè
1363
01:08:32,330 --> 01:08:34,370
kinh doanh một
quán ăn đêm ở chợ đêm!
1364
01:08:34,500 --> 01:08:36,250
Việc kinh doanh đặc biệt phát đạt!
1365
01:08:36,380 --> 01:08:37,960
Đối với võ sĩ võ thuật
truyền thống Lưu Gia Quyên
1366
01:08:38,080 --> 01:08:39,750
có thành tích nổi bật gần đây,
anh đánh giá thế nào?
1367
01:08:39,750 --> 01:08:41,830
Nghe nói anh ta bán cá mặn ở chợ đêm.
1368
01:08:42,000 --> 01:08:43,370
Vậy anh ta nên biết,
1369
01:08:43,500 --> 01:08:45,000
cá mặn lật mình,
1370
01:08:45,130 --> 01:08:46,870
vẫn là cá mặn thôi.
1371
01:08:47,750 --> 01:08:48,870
Huấn luyện viên Tiêu!
1372
01:08:49,000 --> 01:08:51,250
Anh có mong chờ hai vị
quyết đấu trên võ đài không?
1373
01:08:51,380 --> 01:08:54,620
Tôi nóng lòng muốn đấu với nó một trận rồi!
1374
01:08:54,750 --> 01:08:56,370
Dù sao thì cá mặn hay cá thối,
1375
01:08:56,500 --> 01:08:58,370
phải nếm thử mới biết!
1376
01:08:58,500 --> 01:09:00,370
Phải không?
1377
01:09:04,130 --> 01:09:05,370
Sao nào?
1378
01:09:05,500 --> 01:09:07,750
Còn muốn quay lại làm côn đồ à?
1379
01:09:07,880 --> 01:09:10,750
Tôi chỉ thấy nó ngứa mắt thôi!
1380
01:09:10,880 --> 01:09:13,120
Anh đại diện cho câu lạc bộ của chúng ta!
1381
01:09:13,250 --> 01:09:15,620
Nói năng cẩn thận một chút!
1382
01:09:15,750 --> 01:09:18,750
Thằng nhóc này hoặc là một tài năng,
1383
01:09:18,880 --> 01:09:21,870
hoặc là một rắc rối!
1384
01:09:32,630 --> 01:09:34,370
Các người!
1385
01:09:34,500 --> 01:09:36,500
Múa lân cho tôi xem!
1386
01:09:48,250 --> 01:09:49,370
Mẹ!
1387
01:09:49,500 --> 01:09:51,120
Tiền nhận được rồi chứ?
1388
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
Đúng
1389
01:09:53,130 --> 01:09:54,370
Tăng lương rồi.
1390
01:09:55,170 --> 01:09:58,000
Võ quán Cầu Chân!
1391
01:09:58,130 --> 01:10:00,620
Lưu Gia Quyên!
1392
01:10:00,750 --> 01:10:05,750
Võ sĩ Lưu Gia Quyên của
võ quán Cầu Chân chiến thắng!
1393
01:10:34,250 --> 01:10:36,370
Ngày mai thi đấu rồi!
1394
01:10:36,500 --> 01:10:38,000
Đừng phân tâm!
1395
01:10:38,130 --> 01:10:41,620
Đánh thắng biết đâu sẽ có chuyển biến!
1396
01:10:47,500 --> 01:10:50,870
Hôm nay là trận cuối cùng của
vòng tính điểm giải Cách Đấu Chi Dạ!
1397
01:10:51,000 --> 01:10:53,750
Top 4 của giải đấu lần này sẽ
được quyết định vào đêm nay!
1398
01:10:53,880 --> 01:10:56,000
Chào đón đại diện võ quán Cầu Chân,
1399
01:10:56,130 --> 01:10:58,370
Lưu Gia Quyên!
1400
01:11:05,130 --> 01:11:06,870
Vị võ sĩ trẻ tuổi này,
1401
01:11:07,000 --> 01:11:09,250
đã mang đến cho chúng ta quá nhiều bất ngờ!
1402
01:11:09,380 --> 01:11:12,250
Là một trong những võ sĩ
được quan tâm nhất hiện nay!
1403
01:11:12,380 --> 01:11:13,870
Nhưng tối nay,
1404
01:11:14,000 --> 01:11:18,620
chờ đợi anh ấy chắc chắn không phải
là một trận đấu dễ dàng!
1405
01:11:29,000 --> 01:11:33,000
Tiếp theo xin mời đối thủ
của Lưu Gia Quyên,
1406
01:11:33,130 --> 01:11:35,250
Mãnh Hổ Xiêm La,
1407
01:11:35,380 --> 01:11:38,250
Arsan!
1408
01:11:49,630 --> 01:11:51,000
Arsan!
1409
01:11:51,130 --> 01:11:53,500
Thành tích chuyên nghiệp
128 thắng, 10 thua.
1410
01:11:53,630 --> 01:11:56,120
Trong đó có 65 lần KO đối thủ!
1411
01:11:56,250 --> 01:11:58,000
Muay Thái mạnh mẽ, dữ dội!
1412
01:11:58,130 --> 01:11:59,370
Mãnh Hổ Xiêm La!
1413
01:11:59,500 --> 01:12:00,870
Chỏ qua như dao!
1414
01:12:01,000 --> 01:12:03,370
Gối như phóng thương!
1415
01:12:14,000 --> 01:12:15,500
Khi đến gần,
1416
01:12:15,630 --> 01:12:17,370
nhất định phải chú ý đòn chỏ của hắn!
1417
01:12:17,500 --> 01:12:18,620
Chân không được dừng lại!
1418
01:12:18,750 --> 01:12:21,370
Chú ý đừng để mình bị dồn vào góc!
1419
01:12:25,920 --> 01:12:27,120
Nhìn chằm chằm vào mắt hắn!
1420
01:12:33,380 --> 01:12:35,500
Hiện tại Lưu Gia Quyên đang kém 3 điểm.
1421
01:12:35,630 --> 01:12:38,500
Cậu ấy chỉ có KO Arsan
giành được 4 điểm mới có thể thắng.
1422
01:12:38,630 --> 01:12:39,750
Đường chỉ đạo, ngài thấy sao?
1423
01:12:39,750 --> 01:12:43,120
Xác suất này cực kỳ nhỏ!
1424
01:12:47,880 --> 01:12:49,500
Bắt đầu!
1425
01:13:05,880 --> 01:13:08,000
Ra đòn, ra đòn!
1426
01:13:16,630 --> 01:13:18,120
Chú ý phát lực!
1427
01:13:18,250 --> 01:13:20,370
Arsan quả là mình đồng da sắt!
1428
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Chênh lệch quá lớn!
1429
01:13:22,750 --> 01:13:23,960
Xông vào, xông vào!
1430
01:13:26,380 --> 01:13:28,750
Trán của Lưu Gia Quyên bị rách rồi!
1431
01:13:28,880 --> 01:13:30,870
Đây gọi là chỏ qua như dao!
1432
01:13:31,000 --> 01:13:32,750
Chú ý nhịp điệu!
1433
01:13:34,250 --> 01:13:35,620
Giữ vững trọng tâm!
1434
01:13:52,130 --> 01:13:55,870
Đòn kết liễu của Lưu Gia Quyên bị
Arsan dễ dàng hóa giải, lên gối!
1435
01:13:56,000 --> 01:13:57,750
Dồn nó vào góc!
1436
01:13:58,330 --> 01:13:59,250
Vào góc!
1437
01:14:00,630 --> 01:14:02,120
Ôm chân, ôm chân!
1438
01:14:06,630 --> 01:14:09,000
Lưu Gia Quyên biết
đánh trực diện không lại,
1439
01:14:09,130 --> 01:14:11,120
đã dùng mẹo!
1440
01:14:13,500 --> 01:14:15,120
Chuẩn bị!
1441
01:14:18,500 --> 01:14:19,790
Bắt đầu!
1442
01:14:24,130 --> 01:14:25,500
Di chuyển nhiều hơn!
1443
01:14:25,630 --> 01:14:27,250
Tiếp tục, tiếp tục!
1444
01:14:27,380 --> 01:14:28,500
Chú ý nhịp điệu!
1445
01:14:29,250 --> 01:14:30,750
Bám sát nó!
1446
01:14:30,880 --> 01:14:32,750
Nhịp điệu đừng loạn, nhịp điệu đừng loạn!
1447
01:14:32,880 --> 01:14:35,620
- Bảo vệ đầu, điều chỉnh nhịp thở!
- Arsan quả không hổ danh Mãnh Hổ Xiêm La!
1448
01:14:35,630 --> 01:14:37,500
Dồn con mồi vào góc rồi xé xác!
1449
01:14:37,630 --> 01:14:38,250
Lưu Gia Quyên nguy hiểm rồi!
1450
01:14:38,380 --> 01:14:39,120
Còn 10 giây!
1451
01:14:39,250 --> 01:14:40,370
Cố lên!
1452
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
Ra đòn!
1453
01:14:42,130 --> 01:14:44,370
Tấn công, tấn công!
1454
01:15:01,630 --> 01:15:02,620
Làm gì vậy?
1455
01:15:02,880 --> 01:15:04,000
Sao không gõ chuông?
1456
01:15:05,290 --> 01:15:06,620
Theo thời gian của chúng tôi!
1457
01:15:12,880 --> 01:15:14,120
Còn biết xấu hổ không hả?
1458
01:15:14,250 --> 01:15:15,750
- Có gì mà sợ!
- Bình tĩnh, bình tĩnh!
1459
01:15:15,750 --> 01:15:16,620
- Hết hiệp!
- Thôi đi, thôi đi!
1460
01:15:16,750 --> 01:15:18,620
Hết rồi, hết rồi!
1461
01:15:22,500 --> 01:15:23,250
Anh cho tôi thẻ vàng!
1462
01:15:23,380 --> 01:15:24,370
Tôi cho anh thẻ vàng!
1463
01:15:24,500 --> 01:15:25,750
Anh vàng hơn tôi đó, anh biết không!
1464
01:15:25,750 --> 01:15:26,750
Chúng ta thấy,
1465
01:15:26,880 --> 01:15:27,870
vì nghi ngờ trọng tài,
1466
01:15:28,000 --> 01:15:30,370
huấn luyện viên của Lưu Gia Quyên
nhận một thẻ vàng!
1467
01:15:30,500 --> 01:15:32,620
Lũ khốn này quá đáng rồi!
1468
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Tôi muốn khiếu nại!
1469
01:15:33,880 --> 01:15:35,250
Sao thế?
1470
01:15:40,250 --> 01:15:41,750
Chút hiểu lầm thôi!
1471
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Di chuyển nhiều hơn!
1472
01:15:43,130 --> 01:15:44,120
Đánh vòng quanh hắn.
1473
01:15:44,250 --> 01:15:45,290
Cố gắng né đòn chỏ.
1474
01:15:45,380 --> 01:15:46,870
Sức của hắn quá lớn.
1475
01:15:47,000 --> 01:15:48,870
Nhìn tôi này!
1476
01:15:49,040 --> 01:15:53,370
Chỉ có một cơ hội thôi!
1477
01:15:53,500 --> 01:15:54,620
Như cỏ dại vậy,
1478
01:15:54,750 --> 01:15:57,870
cắm rễ thật chặt vào võ đài!
1479
01:16:02,250 --> 01:16:03,460
Bắt đầu!
1480
01:16:08,380 --> 01:16:09,370
Tìm đúng điểm rơi!
1481
01:16:09,630 --> 01:16:11,000
Chú ý phát lực!
1482
01:16:11,380 --> 01:16:13,250
Ra đòn, ra đòn!
1483
01:16:33,130 --> 01:16:33,750
- Làm cái quái gì vậy!
1484
01:16:33,880 --> 01:16:34,750
Đây là động tác phạm quy!
1485
01:16:34,880 --> 01:16:36,500
Đếm ngược này hình như có tranh cãi à?
1486
01:16:36,630 --> 01:16:37,500
Tại sao lại đếm ngược?
1487
01:16:37,630 --> 01:16:39,120
- Anh không thấy lúc nãy nó phạm quy à?
- Ngài đừng vội!
1488
01:16:39,130 --> 01:16:39,870
Theo quy tắc,
1489
01:16:40,000 --> 01:16:41,250
sau khi ngã không được đánh!
1490
01:16:41,380 --> 01:16:42,250
Đường chỉ đạo!
1491
01:16:42,380 --> 01:16:44,250
Arsan đúng là ép hơi sát!
1492
01:16:44,380 --> 01:16:46,120
Nhưng Lưu Gia Quyên đang đứng dậy!
1493
01:16:46,250 --> 01:16:48,370
- Nói một cách nghiêm túc thì không phải trạng thái ngã
- Đưa tay ra!
1494
01:16:48,630 --> 01:16:51,620
- Trình độ của anh mà còn làm trọng tài à?
- Ngài từ từ nói!
1495
01:16:52,500 --> 01:16:53,500
Các người!
1496
01:16:53,630 --> 01:16:54,500
Các người quá đen tối rồi!
1497
01:16:54,630 --> 01:16:55,370
Tuân theo trọng tài!
1498
01:16:55,500 --> 01:16:56,250
Còn biết xấu hổ không?
1499
01:16:56,380 --> 01:16:59,750
Bắt đầu!
1500
01:16:59,880 --> 01:17:02,000
Sao lại tự tiện đưa người đi vậy?
1501
01:17:02,130 --> 01:17:04,250
- Tôi phản đối, tôi phản đối!
- Có nói lý lẽ không hả?
1502
01:17:07,500 --> 01:17:09,620
Không biết xấu hổ à!
1503
01:17:09,750 --> 01:17:13,120
Huấn luyện viên của Lưu Gia Quyên
nhận một thẻ đỏ, bị đuổi ra sân!
1504
01:17:17,380 --> 01:17:20,000
Lưu Gia Quyên có lẽ phải giảm
số lần dùng chân rồi.
1505
01:17:20,130 --> 01:17:23,370
Vốn là tuyệt chiêu, giờ lại thành sơ hở.
1506
01:17:24,880 --> 01:17:26,120
Huấn luyện viên cũng không còn ở đó.
1507
01:17:26,130 --> 01:17:27,120
Làm sao bây giờ?
1508
01:17:27,250 --> 01:17:28,120
A Quyên!
1509
01:17:28,250 --> 01:17:29,620
Anh phải cẩn thận!
1510
01:17:29,750 --> 01:17:31,620
Trận đấu này không ổn rồi!
1511
01:17:39,750 --> 01:17:41,120
Để nó thua cho thật thảm!
1512
01:17:41,250 --> 01:17:42,750
Được, không vấn đề gì!
1513
01:17:43,630 --> 01:17:45,370
KO hắn!
1514
01:17:49,500 --> 01:17:50,750
Không sao!
1515
01:17:50,880 --> 01:17:52,750
Hiệp cuối cùng rồi!
1516
01:17:54,500 --> 01:17:56,620
Dựa vào chính mình thôi!
1517
01:17:59,130 --> 01:18:00,620
Bắt đầu!
1518
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
Được rồi!
1519
01:18:15,750 --> 01:18:16,870
Đẹp!
1520
01:18:17,000 --> 01:18:18,750
Cảm giác Lưu Gia Quyên
bắt đầu dùng sức rồi!
1521
01:18:18,750 --> 01:18:19,370
Đường chỉ đạo!
1522
01:18:19,500 --> 01:18:20,870
Ngài thấy cậu ấy còn
có cơ hội lật kèo không?
1523
01:18:20,880 --> 01:18:21,870
Lưu Gia Quyên còn trẻ,
1524
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
thể lực tương đối tốt hơn.
1525
01:18:24,130 --> 01:18:25,620
Nhưng bây giờ dùng sức hơi muộn rồi.
1526
01:18:25,750 --> 01:18:26,620
Chúc cậu ấy may mắn vậy!
1527
01:18:26,750 --> 01:18:27,460
Cố lên!
1528
01:18:34,380 --> 01:18:36,120
Cú đá này bất ngờ quá!
1529
01:18:36,250 --> 01:18:37,370
Đá quét kiểu Thái!
1530
01:18:37,500 --> 01:18:39,000
Nhanh, chuẩn, hiểm!
1531
01:18:39,130 --> 01:18:40,960
Chỉ xem Lưu Gia Quyên
có chịu đựng nổi không!
1532
01:18:48,130 --> 01:18:51,250
Hiệp ba thể lực và độ chính xác
của Arsan đều giảm sút.
1533
01:18:51,380 --> 01:18:52,120
Dù sao tuổi cũng lớn rồi.
1534
01:18:52,250 --> 01:18:54,250
Nếu hiệp một mà dính cú đá này,
1535
01:18:54,380 --> 01:18:57,120
Lưu Gia Quyên chắc chắn không đứng dậy nổi.
1536
01:18:58,380 --> 01:19:00,120
Xông vào, xông vào!
1537
01:19:00,250 --> 01:19:01,620
Trạng thái của Lưu Gia Quyên
sa sút rất nhanh!
1538
01:19:01,630 --> 01:19:09,620
Xem ra cú đá vừa rồi ảnh hưởng rất lớn!
1539
01:19:11,000 --> 01:19:12,120
Trận đấu còn nửa phút!
1540
01:19:12,250 --> 01:19:13,750
Thắng bại không còn gì phải bàn cãi.
1541
01:19:13,750 --> 01:19:16,040
Lưu Gia Quyên chỉ cần không bị KO
là coi như chiến thắng!
1542
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Chuẩn bị!
1543
01:19:25,000 --> 01:19:26,120
Bắt đầu!
1544
01:19:27,130 --> 01:19:28,500
Phải nói rằng,
1545
01:19:28,630 --> 01:19:30,500
Lưu Gia Quyên là một người mới,
1546
01:19:30,630 --> 01:19:32,620
giành được thành tích
vượt xa thực lực của mình,
1547
01:19:32,750 --> 01:19:34,870
có thành phần may mắn rất lớn.
1548
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Bây giờ,
1549
01:19:36,130 --> 01:19:39,370
vận may đã dùng hết rồi!
1550
01:20:29,750 --> 01:20:33,000
Nếu cậu có thể như đám cỏ dại này,
1551
01:20:33,040 --> 01:20:36,250
khiến hắn không nhìn thấu,
không đánh ngã được,
1552
01:20:36,380 --> 01:20:39,000
một đòn ẩn giấu sau lưng,
1553
01:20:39,130 --> 01:20:42,500
là có thể hạ gục hắn.
1554
01:21:27,130 --> 01:21:28,750
Không thể tin nổi!
1555
01:21:28,880 --> 01:21:30,250
Lưu Gia Quyên tung người đá xoay!
1556
01:21:30,380 --> 01:21:33,750
Lật ngược tình thế!
1557
01:21:33,880 --> 01:21:35,000
Quá đặc sắc!
1558
01:21:35,130 --> 01:21:36,370
Đây chính là võ đài đối kháng!
1559
01:21:36,500 --> 01:21:39,370
Đừng bao giờ nói bỏ cuộc
cho đến giây cuối cùng!
1560
01:22:08,880 --> 01:22:13,870
Lưu Gia Quyên, hiệp ba,
2 phút 45 giây, KO chiến thắng!
1561
01:22:14,000 --> 01:22:16,920
Tiếp theo xin mời đại diện nhà tài trợ chính
của mùa giải, Ctrip–Travel,
1562
01:22:17,000 --> 01:22:19,750
trao vé vào vòng bán kết
giải Cách Đấu Chi Dạ!
1563
01:22:19,880 --> 01:22:22,870
Mỗi võ sĩ vào vòng bán kết đều sẽ
nhận được 10 vạn tiền thưởng!
1564
01:22:23,000 --> 01:22:25,120
Trong đó quán quân sẽ
nhận được 30 vạn!
1565
01:22:25,250 --> 01:22:28,370
Tất cả tiền thưởng của giải đấu sẽ được
trao vào ngày chung kết Cách Đấu Chi Dạ!
1566
01:22:28,500 --> 01:22:30,870
Xin quý vị tiếp tục theo dõi
các trận đấu của Cách Đấu Chi Dạ
1567
01:22:31,000 --> 01:22:32,120
Cảm ơn sự có mặt của quý vị!
1568
01:22:32,250 --> 01:22:35,120
Trận đấu hôm nay đến đây là kết thúc!
1569
01:22:38,380 --> 01:22:40,620
Mẹ ơi, mẹ và ba dạo này thế nào?
1570
01:22:40,750 --> 01:22:42,870
Nhiều nhà đầu tư chủ động tìm tôi rồi.
1571
01:22:43,000 --> 01:22:45,500
Đợi tiền đầu tư về tôi sẽ mua lại nhà.
1572
01:22:45,630 --> 01:22:47,120
Chúng ta vào bán kết rồi!
1573
01:22:47,250 --> 01:22:49,250
Bọn họ chắc chắn sẽ nhìn
chúng ta bằng con mắt khác!
1574
01:22:49,250 --> 01:22:51,000
Nhưng tôi lo cho A Quyên.
1575
01:22:51,130 --> 01:22:54,000
Không biết Kim Mộc Dương
sau lưng còn giở trò gì nữa.
1576
01:22:54,130 --> 01:22:56,000
Nếu không đánh nữa thì sao?
1577
01:22:57,380 --> 01:22:58,870
Bỏ thi thì tiền thưởng cũng mất.
1578
01:22:59,000 --> 01:23:01,120
Ba mẹ tôi tháng sau qua đây.
1579
01:23:01,250 --> 01:23:03,620
Anh nói với họ chuyện anh đánh quyền rồi à?
1580
01:23:03,750 --> 01:23:05,000
Vẫn chưa.
1581
01:23:05,130 --> 01:23:06,620
Không muốn họ lo lắng.
1582
01:23:06,750 --> 01:23:09,120
Trận bán kết chúng ta
không đặt mục tiêu thắng.
1583
01:23:09,250 --> 01:23:10,290
Làm tốt phòng thủ là được.
1584
01:23:10,380 --> 01:23:11,750
Đồ ăn đến rồi!
1585
01:23:13,250 --> 01:23:14,500
A Quyên!
1586
01:23:15,630 --> 01:23:17,000
A Quyên không uống rượu.
1587
01:23:17,130 --> 01:23:18,370
Còn phải thi đấu nữa mà.
1588
01:23:18,500 --> 01:23:19,370
A Quyên!
1589
01:23:19,500 --> 01:23:22,250
Anh vào được bán kết
đã là rất rất giỏi rồi!
1590
01:23:22,380 --> 01:23:24,250
Trận đấu tới an toàn là trên hết!
1591
01:23:24,380 --> 01:23:25,500
Đợi võ quán mở cửa,
1592
01:23:25,630 --> 01:23:28,250
dù không giành được quán quân
cũng là chúng ta thắng rồi!
1593
01:23:28,380 --> 01:23:29,120
Dù thế nào đi nữa,
1594
01:23:29,250 --> 01:23:30,000
tôi cũng sẽ đánh đến cùng!
1595
01:23:30,130 --> 01:23:32,000
Tao đã nói hoàng lịch
tao xem không hết hạn mà!
1596
01:23:32,130 --> 01:23:32,750
Cạn ly!
1597
01:23:32,880 --> 01:23:33,750
Thuận buồm xuôi gió!
1598
01:23:33,880 --> 01:23:34,500
Lại đây, lại đây!
1599
01:23:34,630 --> 01:23:36,000
Cạn ly, cạn ly!
1600
01:23:36,380 --> 01:23:38,120
Cạn ly!
1601
01:23:42,000 --> 01:23:43,370
Các người làm gì ở đây vậy?
1602
01:23:44,380 --> 01:23:45,120
Ai đó?
1603
01:23:45,250 --> 01:23:46,250
Xin lỗi, xin lỗi!
1604
01:23:46,380 --> 01:23:48,000
Chúng tôi ăn đêm ở đây.
1605
01:23:48,130 --> 01:23:49,120
Ăn đêm à?
1606
01:23:49,250 --> 01:23:50,330
Chạy đến đây ăn đêm gì chứ?
1607
01:23:50,380 --> 01:23:51,250
Mau đi đi!
1608
01:23:51,380 --> 01:23:52,620
Ngày mai phải thi công rồi!
1609
01:23:52,750 --> 01:23:54,120
Đi ngay!
1610
01:24:06,130 --> 01:24:09,870
Nhổ cỏ phải nhổ tận gốc!
1611
01:24:10,500 --> 01:24:12,750
Không có gì đáng lo đâu.
1612
01:24:12,880 --> 01:24:14,870
Tôi KO nó là được rồi.
1613
01:24:15,000 --> 01:24:16,750
Đây là một màn kịch.
1614
01:24:16,880 --> 01:24:19,500
Chúng ta thành công hay không
không phải do đối thủ quyết định,
1615
01:24:19,630 --> 01:24:21,000
mà là khán giả.
1616
01:24:21,130 --> 01:24:24,250
Thiên tài võ thuật đối kháng
học võ thuật truyền thống.
1617
01:24:24,380 --> 01:24:26,750
Thiếu niên vô danh biết múa lân.
1618
01:24:26,880 --> 01:24:29,620
Thằng nhóc đó mà vào bán kết,
1619
01:24:29,750 --> 01:24:33,500
cậu đoán khán giả sẽ
thích câu chuyện của ai hơn?
1620
01:24:34,630 --> 01:24:40,000
Nếu lại bị con bé đó tìm được
đầu tư thì chúng ta rất bị động.
1621
01:24:41,500 --> 01:24:44,000
Làm ăn cũng giống như đánh võ đài,
1622
01:24:44,130 --> 01:24:46,120
chỉ cần không thắng là thua.
1623
01:24:46,750 --> 01:24:48,370
Tôi không thể thua.
1624
01:24:49,250 --> 01:24:50,620
Cậu cũng không thể.
1625
01:24:56,500 --> 01:24:58,120
Uống ít thôi.
1626
01:24:58,250 --> 01:24:59,500
Đừng ảnh hưởng đến trạng thái.
1627
01:25:00,000 --> 01:25:02,120
Tôi không ngủ được.
1628
01:25:03,380 --> 01:25:05,000
Vẫn như trước đây,
1629
01:25:05,750 --> 01:25:07,250
cứ nhắm mắt lại,
1630
01:25:07,380 --> 01:25:10,620
là mơ thấy bị người ta
đánh gục trên võ đài.
1631
01:25:11,880 --> 01:25:14,500
Có phải vì tôi quá lâu
không thua rồi không?
1632
01:25:14,630 --> 01:25:18,370
Tôi sắp quên mất cảm giác
thua thật sự một trận là thế nào rồi.
1633
01:25:18,500 --> 01:25:20,500
Nhưng trong mơ,
1634
01:25:21,500 --> 01:25:23,500
tôi chưa từng thắng.
1635
01:25:26,000 --> 01:25:27,370
Tôi biết cậu mệt rồi.
1636
01:25:28,130 --> 01:25:29,870
Đợi giải đấu này kết thúc,
1637
01:25:30,000 --> 01:25:32,870
tôi sẽ chiêu mộ những võ sĩ ưu tú nhất về.
1638
01:25:33,000 --> 01:25:35,620
Ngành này chúng ta sẽ làm chủ.
1639
01:25:36,130 --> 01:25:39,370
Đến lúc đó cậu cũng không cần
lo chuyện thắng thua nữa.
1640
01:25:41,000 --> 01:25:43,500
Vậy Lưu Gia Quyên...
1641
01:25:45,250 --> 01:25:47,250
Không theo kịch bản của tôi,
1642
01:25:47,880 --> 01:25:52,250
thì để câu chuyện của nó
biến thành tai nạn.
1643
01:26:04,130 --> 01:26:08,000
Ban công đủ để
tập luyện thể lực cơ bản rồi.
1644
01:26:11,380 --> 01:26:12,870
Điện thoại của anh.
1645
01:26:15,250 --> 01:26:16,170
A lô, A Quyên à?
1646
01:26:16,210 --> 01:26:17,080
Dì Hoàng.
1647
01:26:17,080 --> 01:26:18,000
Cậu mau xem tin tức đi!
1648
01:26:18,500 --> 01:26:19,620
Dì tin cậu!
1649
01:26:19,750 --> 01:26:21,120
Cậu không làm những chuyện đó đâu!
1650
01:26:21,250 --> 01:26:22,460
Nhưng cậu phải giải thích chứ!
1651
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
Mau xem đi, mau lên!
1652
01:26:29,000 --> 01:26:29,500
Gần đây à,
1653
01:26:29,630 --> 01:26:31,000
có cư dân mạng gửi đến một đoạn video.
1654
01:26:31,000 --> 01:26:32,120
Chúng ta cùng xem nhé.
1655
01:26:40,750 --> 01:26:41,750
Đã xác minh,
1656
01:26:41,880 --> 01:26:45,870
Kẻ đánh người là võ sĩ đang hot của
một chương trình thực tế võ thuật,
1657
01:26:46,000 --> 01:26:47,620
Lưu Gia Quyên.
1658
01:26:47,750 --> 01:26:48,620
Tôi có vài thắc mắc.
1659
01:26:48,750 --> 01:26:52,870
Một, giải đấu võ thuật
có nên điều tra lý lịch của võ sĩ không?
1660
01:26:53,000 --> 01:26:54,920
Tránh những võ sĩ có
lý lịch không tốt như vậy,
1661
01:26:55,000 --> 01:26:56,370
trở thành người của công chúng.
1662
01:26:57,380 --> 01:26:59,540
Đối với những võ sĩ thi đấu
vi phạm thuần phong mỹ tục...
1663
01:26:59,580 --> 01:27:00,500
Giang hồ hiểm ác à!
1664
01:27:00,500 --> 01:27:04,000
Có biện pháp liên quan nào
để trừng phạt thích đáng họ không?
1665
01:27:04,130 --> 01:27:05,250
Phóng viên Từ!
1666
01:27:06,130 --> 01:27:07,370
Các người xem video đó rồi chứ?
1667
01:27:07,500 --> 01:27:08,250
Xem rồi.
1668
01:27:08,380 --> 01:27:09,620
Sự việc hoàn toàn không phải như vậy!
1669
01:27:09,630 --> 01:27:11,120
Chúng tôi biết ai đang giở trò!
1670
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
Các người có chịu nói ra sự thật không?
1671
01:27:19,130 --> 01:27:21,870
Bọn họ một đám người bắt nạt một cô gái!
1672
01:27:22,000 --> 01:27:25,620
Tôi là vì giúp Tiểu Vũ, trong lúc
nóng giận mới động thủ với bọn họ!
1673
01:27:25,750 --> 01:27:26,250
Đúng vậy!
1674
01:27:26,380 --> 01:27:28,370
Chính bọn họ đến võ quán
chúng tôi gây sự trước!
1675
01:27:28,500 --> 01:27:30,000
Còn định đánh người nữa!
1676
01:27:30,130 --> 01:27:31,750
A Quyên là thấy việc nghĩa
ra tay giúp đỡ.
1677
01:27:35,500 --> 01:27:37,120
Thật sao?
1678
01:27:37,250 --> 01:27:40,370
Bọn họ một đám người bắt nạt một cô gái.
1679
01:27:44,000 --> 01:27:45,620
A Quyên là thấy việc nghĩa
ra tay giúp đỡ.
1680
01:27:49,380 --> 01:27:51,870
Đánh người mà còn tỏ ra cao thượng nữa à!
1681
01:27:52,000 --> 01:27:52,870
Ban đầu còn tưởng,
1682
01:27:53,000 --> 01:27:54,500
là hành vi cá nhân của Lưu Gia Quyên.
1683
01:27:54,630 --> 01:27:56,870
Không ngờ võ quán
Cầu Chân cũng dính líu vào.
1684
01:27:57,000 --> 01:28:01,120
Hơn nữa võ quán Cầu Chân này
thật ra sớm đã bị niêm phong rồi!
1685
01:28:01,250 --> 01:28:03,500
Là một kẻ trốn nợ!
1686
01:28:03,630 --> 01:28:06,000
Tôi là nhân viên của Câu lạc bộ Kim Hâm.
1687
01:28:06,130 --> 01:28:07,750
Vì võ quán Cầu Chân ở ngay sát vách,
1688
01:28:07,880 --> 01:28:08,620
đều là đồng nghiệp cả mà,
1689
01:28:08,750 --> 01:28:10,120
không tránh khỏi qua lại.
1690
01:28:10,250 --> 01:28:12,000
Hôm đó có lẽ là vì,
1691
01:28:12,130 --> 01:28:14,370
nói vài câu họ không thích nghe,
1692
01:28:14,500 --> 01:28:15,370
rất đột ngột,
1693
01:28:15,500 --> 01:28:17,370
Lưu Gia Quyên bắt đầu động thủ.
1694
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Không có võ đức!
1695
01:28:19,130 --> 01:28:20,210
Chúng ta hãy cùng bóc phốt!
1696
01:28:20,330 --> 01:28:22,460
Lịch sử đen tối của Lưu Gia Quyền
và võ quán Cầu Chân.
1697
01:28:22,500 --> 01:28:24,000
Mọi người có nhận ra đây là ai không?
1698
01:28:24,040 --> 01:28:25,460
Đúng, là Lưu Gia Quyên.
1699
01:28:25,540 --> 01:28:27,500
Miệng không ngừng nói đại diện
cho võ thuật truyền thống Trung Quốc.
1700
01:28:27,580 --> 01:28:30,830
Không ngờ lại giả làm người Thái!
1701
01:28:33,000 --> 01:28:35,120
Mất mặt đến cả quốc tế!
1702
01:28:35,250 --> 01:28:37,250
Tôi cho bạn bè nước ngoài
xem đoạn video này,
1703
01:28:37,250 --> 01:28:39,620
anh ấy nói đây mà là
kungfu Trung Quốc gì chứ!
1704
01:28:39,750 --> 01:28:42,620
Đây mới là kungfu Trung Quốc!
1705
01:28:42,750 --> 01:28:47,500
Lưu Gia Quyên từng vì trộm
cốt thép bị công trường sa thải!
1706
01:28:49,500 --> 01:28:51,620
Nghe nói người này có tiền án!
1707
01:28:51,750 --> 01:28:53,370
Chuyện này không nên nói bừa!
1708
01:28:53,500 --> 01:28:54,750
A Quyên tôi rất thân!
1709
01:28:54,880 --> 01:28:57,500
Cậu ấy thật thà lắm.
1710
01:29:07,710 --> 01:29:09,000
Vạch trần lừa đảo, kiếm tiền,
giết chết nó!!!
1711
01:29:09,250 --> 01:29:11,370
Có gan thì ra đây solo!
1712
01:29:23,000 --> 01:29:25,870
Sao lại thành ra hỗn loạn thế này!
1713
01:29:51,130 --> 01:29:52,750
Dư luận lần này xuất hiện rất kỳ lạ!
1714
01:29:52,880 --> 01:29:55,250
Trong nháy mắt lan tràn khắp nơi,
không bình thường lắm!
1715
01:29:55,380 --> 01:29:56,370
Dù sao đi nữa,
1716
01:29:56,500 --> 01:29:58,750
võ sĩ đánh người, đánh giả là sai!
1717
01:29:58,880 --> 01:30:01,250
Sẽ gây ảnh hưởng tiêu cực
nghiêm trọng cho chương trình!
1718
01:30:01,250 --> 01:30:03,620
Tôi thấy sự việc không đơn giản như vậy!
1719
01:30:05,000 --> 01:30:06,750
Bằng chứng đâu?
1720
01:30:07,380 --> 01:30:10,120
Làm tin tức không thể
dựa vào phỏng đoán được!
1721
01:30:12,790 --> 01:30:14,750
Vụ việc đánh người tiếp tục leo thang!
1722
01:30:14,880 --> 01:30:18,710
Ban tổ chức Cách Đấu Chi Dạ quyết định
hủy bỏ tư cách thi đấu của Lưu Gia Quyên!
1723
01:30:18,880 --> 01:30:21,120
Thật sự đáng tiếc quá!
1724
01:30:21,250 --> 01:30:24,370
Hy vọng các võ sĩ khác
có thể kiềm chế hành vi của mình!
1725
01:30:24,500 --> 01:30:26,870
Võ thuật đối kháng hiện đại
là thi đấu trên võ đài!
1726
01:30:27,000 --> 01:30:30,620
Nhấn mạnh sự công bằng,
công chính, không phải giang hồ!
1727
01:30:30,750 --> 01:30:33,120
Càng không phải đánh nhau gây gổ!
1728
01:30:54,120 --> 01:30:56,120
♪ Quá nhiều phiền phức, quá nhiều chuyện ♪
1729
01:30:56,250 --> 01:30:58,120
♪ Quá nhiều người thách đấu tôi quá nhiều lần ♪
1730
01:30:58,250 --> 01:30:59,870
♪ Quá nhiều mâu thuẫn, quá nhiều gai góc ♪
1731
01:31:00,000 --> 01:31:01,870
♪ Lao vào tôi muốn tôi thua một lần ♪
1732
01:31:02,000 --> 01:31:03,620
♪ Chẳng ai muốn sống trong tăm tối hơn nữa ♪
1733
01:31:03,750 --> 01:31:05,500
♪ Nên tôi càng phải cố chấp hơn lúc đầu ♪
1734
01:31:05,620 --> 01:31:07,370
♪ Khi tôi giành được ♪ ♪ quyền quyết định rồi ký tên ♪
1735
01:31:07,370 --> 01:31:08,000
♪ Đó là cuộc đời tôi ♪
1736
01:31:08,120 --> 01:31:09,200
♪ Tôi đã nắm bắt được thời cơ ♪
1737
01:31:09,250 --> 01:31:11,120
♪ Làm dấu V rồi quay Video ♪
1738
01:31:11,120 --> 01:31:12,750
♪ Nắm rõ thiên thời và địa lợi rồi ♪
1739
01:31:12,870 --> 01:31:16,500
♪ Cậu sẽ biết ai là người phải trả giá ♪
1740
01:31:16,620 --> 01:31:17,120
♪ Dòng máu cao quý ♪
1741
01:31:17,250 --> 01:31:18,370
♪ Đều đứng sau tôi ♪
1742
01:31:18,500 --> 01:31:20,080
♪ Không cần suy nghĩ được ai cứu ♪
1743
01:31:20,120 --> 01:31:22,250
♪ Quá nhiều người nói tính khí ♪ ♪ tôi không thể chịu đựng nổi ♪
1744
01:31:22,250 --> 01:31:23,000
♪ Ai quan tâm đến cậu chứ hả? ♪
1745
01:31:23,120 --> 01:31:24,000
♪ Này anh bạn, tôi quan tâm ♪
1746
01:31:24,120 --> 01:31:25,620
♪ nhưng tôi không quan tâm ♪
1747
01:31:25,620 --> 01:31:27,120
♪ Tất cả đều mong chờ tôi ♪ ♪ tất cả đều dõi theo tôi ♪
1748
01:31:27,120 --> 01:31:29,620
♪ Đó là lý do tôi ở đây ♪
1749
01:31:30,120 --> 01:31:32,000
♪ Coi võ đài như rừng rậm ♪ ♪ điên cuồng càn quét ♪
1750
01:31:32,870 --> 01:31:34,250
♪ Tôi nâng cúp vô địch lên cao ♪
1751
01:31:34,750 --> 01:31:36,620
♪ Để làm nổi bật dòng máu cao quý của tôi ♪
1752
01:31:36,620 --> 01:31:37,520
♪ Quen uống sâm panh trong phòng VIP ♪
1753
01:31:37,620 --> 01:31:39,750
♪ Càng quen thả mình ♪ ♪ phóng túng trên đường phố ♪
1754
01:31:39,870 --> 01:31:41,370
♪ Mỗi cú Đấm tung ra ở ♪
1755
01:31:41,500 --> 01:31:43,500
♪ Đều khiến cuộc sống tôi ♪ ♪ càng thêm phóng khoáng ♪
1756
01:31:43,750 --> 01:31:45,740
♪ Kẻ vô dụng mau cút đi ♪
1757
01:31:45,870 --> 01:31:47,370
♪ Hàng trăm cách để đánh bại cậu ♪
1758
01:31:47,500 --> 01:31:49,250
♪ Cậu đấu quyền Anh ♪ ♪ còn tôi đấu với xã hội ♪
1759
01:31:49,250 --> 01:31:50,990
♪ Cần gì xem quá trình, ♪ ♪ chỉ cần kết quả đều đúng ♪
1760
01:31:51,000 --> 01:31:52,870
♪ Tôi ngồi trong phòng riêng ♪ ♪ rót một ly sâm panh ♪
1761
01:31:52,870 --> 01:31:55,120
♪ Vị ngọt chiến thắng tôi quen ♪ ♪ dùng rượu mạnh để pha chế ♪
1762
01:31:57,870 --> 01:31:59,620
♪ Nhưng tôi không quan tâm ♪
1763
01:31:54,750 --> 01:31:57,500
Chúng ta hãy cùng nhau
tạo nên sự huy hoàng
1764
01:31:59,620 --> 01:32:01,370
♪ Cái gì cần đổi tôi đều đổi ♪ ♪ cái gì cần kiếm tôi đều kiếm ♪
1765
01:32:01,370 --> 01:32:02,870
♪ Đó là lý do tôi ở đây ♪
1766
01:32:03,290 --> 01:32:06,500
♪ Mãnh thú trút bỏ lớp ngụy trang ♪ ♪ đeo găng vào điên cường trút giận ♪
1767
01:32:06,630 --> 01:32:07,740
♪ Tôi đã chấp nhận luật rừng ♪
1768
01:32:08,620 --> 01:32:10,040
♪ Rừng xanh cũng chấp nhận ♪ ♪ Dòng máu cao quý ♪
1769
01:32:10,370 --> 01:32:13,620
♪ Khi tôi quen với ánh sáng này rồi ♪ ♪ không ai có thể kéo tôi trở lại bóng đêm nữa ♪
1770
01:32:13,870 --> 01:32:15,240
♪ Mỗi cú Đấm tung ra ♪
1771
01:32:15,370 --> 01:32:16,840
♪ Đều khiến tôi càng trở nên giống như ♪
1772
01:32:17,370 --> 01:32:20,750
♪ Hình ảnh tôi ngưỡng mộ thời trẻ, ♪ ♪ thời còn ngây ngô như một đứa trẻ. ♪
1773
01:32:20,870 --> 01:32:21,950
♪ Có người nói tôi đã thay đổi ♪
1774
01:32:22,080 --> 01:32:24,040
♪ Cũng có người nói tôi không thay đổi ♪
1775
01:32:24,080 --> 01:32:25,200
♪ Có người nói tôi hèn hạ ♪
1776
01:32:25,250 --> 01:32:26,580
♪ Nuốt nỗi buồn vô ích vào bụng dạ ♪
1777
01:32:26,620 --> 01:32:28,870
♪ Tôi sẽ đặt lo lắng vào chiếc cốc và khuấy... ♪
1778
01:32:45,250 --> 01:32:47,670
Tiền bán đấu giá còn lại không nhiều.
1779
01:32:48,000 --> 01:32:49,500
Số tiền này anh cầm lấy.
1780
01:32:49,630 --> 01:32:50,750
Không được.
1781
01:32:50,880 --> 01:32:52,620
Đây là nhà của ba cô.
1782
01:32:52,750 --> 01:32:54,120
Hơn nữa cô còn phải đi học.
1783
01:32:54,250 --> 01:32:55,870
Tôi có thể tự nuôi sống mình.
1784
01:32:56,000 --> 01:32:57,750
Anh giúp ba tôi lâu như vậy,
1785
01:32:57,880 --> 01:33:00,500
võ quán này nên có một nửa của anh.
1786
01:33:00,630 --> 01:33:01,620
Nếu ba tôi còn sống,
1787
01:33:01,750 --> 01:33:04,120
cũng sẽ làm như vậy.
1788
01:33:13,000 --> 01:33:14,620
Vác bao!
1789
01:33:14,750 --> 01:33:15,750
Trả tiền theo ngày!
1790
01:33:15,880 --> 01:33:18,370
Ai muốn làm thì lên!
1791
01:33:18,500 --> 01:33:20,120
Anh từng làm rồi phải không?
1792
01:33:20,250 --> 01:33:21,500
Lên đi!
1793
01:33:22,630 --> 01:33:24,000
Còn thiếu ba người!
1794
01:33:24,130 --> 01:33:25,370
Chúng tôi, chúng tôi có thể!
1795
01:33:25,500 --> 01:33:26,250
Từng làm chưa?
1796
01:33:26,380 --> 01:33:27,750
Làm rồi, làm rồi, làm rồi, làm rồi!
1797
01:33:27,750 --> 01:33:29,000
Lên xe!
1798
01:33:29,130 --> 01:33:30,870
Nhanh, nhanh, nhanh!
1799
01:33:31,000 --> 01:33:33,250
Ba người có tiền án này mà
các người cũng dám dùng à?
1800
01:33:33,380 --> 01:33:34,870
Anh nói ai có tiền án?
1801
01:33:35,000 --> 01:33:36,620
Sao nào, không thừa nhận à?
1802
01:33:36,750 --> 01:33:38,670
Trên mạng đều nói rồi,
còn có thể giả được sao?
1803
01:33:38,750 --> 01:33:39,870
Sao lại có thể dùng bọn họ chứ?
1804
01:33:39,880 --> 01:33:40,370
Đánh người à!
1805
01:33:40,500 --> 01:33:41,500
Dùng chúng tôi đi!
1806
01:33:41,630 --> 01:33:42,870
Chỉ ba người các anh thôi à?
1807
01:33:43,380 --> 01:33:44,250
Các người đừng tin!
1808
01:33:44,380 --> 01:33:45,620
- Đều không phải thật!
- Nói bừa!
1809
01:33:45,630 --> 01:33:46,750
Nói gì các người cũng tin à?
1810
01:33:46,880 --> 01:33:48,370
Đi!
1811
01:33:51,880 --> 01:33:52,750
Dám động thủ phải không?
1812
01:33:52,880 --> 01:33:53,370
Đừng đi!
1813
01:33:53,500 --> 01:33:54,500
Hiểu lầm, hiểu lầm!
1814
01:33:54,880 --> 01:33:56,120
Đụng vào tôi thử xem! Hiểu lầm, hiểu lầm!
1815
01:33:56,130 --> 01:33:57,120
Có nói lý lẽ không hả?
1816
01:33:58,130 --> 01:33:59,120
Solo à!
1817
01:34:00,130 --> 01:34:01,120
Đợi mày!
1818
01:34:01,250 --> 01:34:03,250
Anh muốn làm gì?
1819
01:34:03,380 --> 01:34:04,500
Đánh người à!
1820
01:34:04,630 --> 01:34:05,870
Đến giúp đi!
1821
01:34:06,000 --> 01:34:07,370
Võ sĩ đánh người rồi!
1822
01:34:07,500 --> 01:34:08,370
Mau đến giúp!
1823
01:34:08,500 --> 01:34:09,250
Buông ra, buông ra!
1824
01:34:09,380 --> 01:34:10,000
Tôi không có!
1825
01:34:10,130 --> 01:34:10,620
Là nó!
1826
01:34:10,750 --> 01:34:12,750
Cút mẹ mày đi!
1827
01:34:15,000 --> 01:34:16,750
Võ sĩ chuyên nghiệp đánh người!
1828
01:34:16,880 --> 01:34:17,620
Chết người rồi!
1829
01:34:17,750 --> 01:34:19,120
Hắn ra tay trước!
1830
01:34:23,630 --> 01:34:25,000
A Quyên!
1831
01:34:29,380 --> 01:34:31,750
- Đừng đánh nữa!
- Thôi đi, thôi đi!
1832
01:34:31,880 --> 01:34:33,750
Cảnh sát đến rồi!
1833
01:34:35,500 --> 01:34:38,250
- Chàng trai trẻ, không sao chứ?
- Mau đến bệnh viện!
1834
01:34:57,750 --> 01:34:58,620
Mẹ!
1835
01:34:58,750 --> 01:34:59,870
A Quyên à!
1836
01:35:00,000 --> 01:35:01,120
Con ăn cơm chưa?
1837
01:35:01,880 --> 01:35:03,120
Ăn rồi.
1838
01:35:03,500 --> 01:35:04,750
Ba vẫn khỏe chứ
1839
01:35:04,880 --> 01:35:06,750
Khỏe, khỏe.
1840
01:35:07,250 --> 01:35:08,620
A Quyên à!
1841
01:35:09,000 --> 01:35:10,870
Gần đây nếu con không bận,
1842
01:35:11,500 --> 01:35:13,620
con về nhà ở một thời gian đi.
1843
01:35:13,750 --> 01:35:14,370
Phải đó, phải đó!
1844
01:35:14,500 --> 01:35:15,370
A Quyên!
1845
01:35:15,500 --> 01:35:18,250
Tụi bây lâu lắm rồi không
đến thăm sư phụ sư mẫu hả?
1846
01:35:19,130 --> 01:35:20,870
Chính là vậy, chính là vậy!
1847
01:35:21,630 --> 01:35:22,620
Bây giờ về,
1848
01:35:22,750 --> 01:35:24,500
còn có vải ăn nữa.
1849
01:35:24,880 --> 01:35:26,750
Về đi!
1850
01:35:26,880 --> 01:35:28,120
Được.
1851
01:35:28,250 --> 01:35:30,000
Con biết rồi, sư phụ.
1852
01:35:36,880 --> 01:35:39,250
Tao muốn về nhà.
1853
01:35:44,630 --> 01:35:45,620
Được.
1854
01:35:45,750 --> 01:35:47,620
Chúng ta về nhà.
1855
01:36:09,380 --> 01:36:13,000
Từ nay về sau mọi người
khắp nơi đều có bạn bè rồi!
1856
01:36:13,130 --> 01:36:14,750
Quảng Đông uống trà sáng!
1857
01:36:14,880 --> 01:36:16,370
Mỹ ăn hamburger!
1858
01:36:16,500 --> 01:36:18,500
Khắp nơi đều có người tiếp đãi!
1859
01:36:18,630 --> 01:36:20,000
Có thể diện rồi!
1860
01:36:20,130 --> 01:36:21,370
Phải không?
1861
01:36:35,630 --> 01:36:37,500
Sách của anh.
1862
01:36:43,000 --> 01:36:44,500
Giữ cho cẩn thận.
1863
01:37:15,880 --> 01:37:18,120
Máy bay sắp cất cánh.
1864
01:37:18,250 --> 01:37:22,870
Xin vui lòng tắt điện thoại và
các thiết bị điện tử không dây.
1865
01:37:42,750 --> 01:37:44,250
A Quyên.
1866
01:37:44,380 --> 01:37:47,580
Rất xin lỗi đã để anh và A Miêu,
A Cẩu bị cuốn vào chuyện này,
1867
01:37:47,880 --> 01:37:49,750
chịu đựng những oan ức này.
1868
01:37:49,880 --> 01:37:52,870
Trong thẻ này có 10 vạn.
1869
01:37:53,000 --> 01:37:54,870
Xin anh nhất định phải nhận lấy.
1870
01:37:55,000 --> 01:37:57,870
Đây là những gì anh xứng đáng được nhận.
1871
01:38:02,130 --> 01:38:06,500
Hy vọng có thể giải quyết
vấn đề trước mắt của anh.
1872
01:38:06,630 --> 01:38:08,870
Mong ba anh sớm ngày bình phục.
1873
01:38:09,880 --> 01:38:12,620
Tương lai dù ở đâu,
1874
01:38:12,750 --> 01:38:14,250
xin anh đừng bao giờ quên,
1875
01:38:14,380 --> 01:38:17,500
chàng thiếu niên từng viết vẽ trong sách vở.
1876
01:38:17,630 --> 01:38:23,620
Ngửa mặt cười lớn bước ra đi,
đời ta đâu phải hạng cỏ bồng!
1877
01:38:23,750 --> 01:38:25,750
Tiểu Vũ.
1878
01:38:46,380 --> 01:38:50,500
Số máy quý khách vừa gọi hiện đã tắt máy.
1879
01:39:12,880 --> 01:39:15,870
Số tiền này tôi không thể nhận.
1880
01:39:16,000 --> 01:39:17,750
Nhận lấy đi.
1881
01:39:17,880 --> 01:39:20,500
Không phải vì chính mình.
1882
01:39:28,630 --> 01:39:30,250
Tôi đang tìm các người đây!
1883
01:39:32,500 --> 01:39:34,250
Các người đây là...
1884
01:39:36,000 --> 01:39:37,370
Lên đó nói chuyện đi!
1885
01:39:38,500 --> 01:39:40,000
Tôi có vài tấm ảnh ở đây.
1886
01:39:40,130 --> 01:39:41,870
Các người xem giúp tôi một chút nhé.
1887
01:39:43,630 --> 01:39:45,500
Đây là ảnh chụp sau trận đấu.
1888
01:39:45,630 --> 01:39:47,000
Các người xem,
1889
01:39:47,130 --> 01:39:49,370
băng quấn tay bị rách rồi.
1890
01:39:49,500 --> 01:39:52,750
Các võ sĩ khác
hình như không có tình trạng này.
1891
01:39:55,000 --> 01:39:57,580
Băng quấn tay không phải là băng gạc sao?
1892
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Sao lại có thể rách được?
1893
01:40:08,500 --> 01:40:12,120
Sao lại hơi giống thạch cao vậy?
1894
01:40:13,000 --> 01:40:14,620
Thạch cao?
1895
01:40:14,750 --> 01:40:16,500
Bỏ thạch cao?
1896
01:40:16,630 --> 01:40:19,120
Tay của nó cũng bị gãy xương rồi!
1897
01:40:19,630 --> 01:40:23,750
Làm như vậy có thể khiến đối thủ gãy xương!
1898
01:40:24,750 --> 01:40:26,620
Năm đó lúc thi đấu võ thuật,
1899
01:40:26,750 --> 01:40:32,000
tôi đã cảm thấy cú đấm của nó
đánh vào người rất nặng, rất cứng.
1900
01:40:38,750 --> 01:40:43,500
Tôi vẫn luôn nghĩ là nó có
phương pháp luyện tập đặc biệt.
1901
01:40:43,630 --> 01:40:45,370
Không ngờ...
1902
01:40:47,250 --> 01:40:50,500
Thạch cao là thứ rất dễ bị bỏ qua.
1903
01:40:50,630 --> 01:40:53,500
Chỉ cần bỏ bột thạch cao vào băng quấn tay,
1904
01:40:53,630 --> 01:40:58,120
lúc thi đấu mồ hôi trên tay sẽ làm
bột thạch cao biến thành thạch cao.
1905
01:40:58,250 --> 01:41:01,500
Đây mới chính là trò gian lận nhất!
1906
01:41:01,630 --> 01:41:04,750
Chúng ta có thể đi khiếu nại không?
1907
01:41:04,880 --> 01:41:05,870
Vô ích thôi.
1908
01:41:06,000 --> 01:41:07,500
Trận đấu đã kết thúc rồi.
1909
01:41:07,630 --> 01:41:08,870
Chúng ta đi vạch trần hắn!
1910
01:41:09,000 --> 01:41:11,250
Một tấm ảnh không chứng minh được gì cả!
1911
01:41:11,380 --> 01:41:12,750
Không có bằng chứng xác thực,
1912
01:41:12,880 --> 01:41:15,120
vạch trần chỉ phản tác dụng thôi!
1913
01:41:15,250 --> 01:41:19,750
Bọn họ dùng một câu chuyện giả
để thắng tất cả!
1914
01:41:19,880 --> 01:41:21,000
Vậy làm sao bây giờ?
1915
01:41:21,130 --> 01:41:23,120
Cứ thế này cho qua à?
1916
01:41:23,880 --> 01:41:27,500
Đây vốn dĩ là một trận đấu
không thể thắng được!
1917
01:41:27,630 --> 01:41:29,620
Về nhà đi!
1918
01:41:32,750 --> 01:41:34,500
Từ hôm nay trở đi,
1919
01:41:34,750 --> 01:41:36,870
chúng tôi sẽ thông qua
một loạt các hoạt động,
1920
01:41:37,000 --> 01:41:41,120
Tìm kiếm các ngôi sao võ thuật mới nổi
ở khắp nơi để gia nhập đại gia đình Kim Hâm!
1921
01:41:41,250 --> 01:41:42,620
Chúng tôi sẽ không ngừng bồi dưỡng,
1922
01:41:42,630 --> 01:41:45,870
xây dựng từng lứa từng lứa ngôi sao
tương lai được công chúng yêu mến!
1923
01:41:46,000 --> 01:41:49,370
Tôi tin rằng dưới sự dẫn dắt của
Câu lạc bộ Võ thuật Kim Hâm chúng tôi,
1924
01:41:49,500 --> 01:41:52,000
sau khi tích hợp tài nguyên
và xây dựng nền tảng,
1925
01:41:52,130 --> 01:41:56,750
ngành võ thuật sẽ trở thành một
hoạt động thể thao được toàn dân yêu thích!
1926
01:41:56,880 --> 01:42:01,620
Hãy cùng nhau tiếp thêm sức sống mới
cho tương lai của ngành võ thuật.
1927
01:42:05,380 --> 01:42:07,620
Kim tổng đúng là hào phóng thật!
1928
01:42:07,750 --> 01:42:10,870
Một hơi ký hợp đồng với những
võ sĩ hot nhất của Cách Đấu Chi Dạ!
1929
01:42:11,130 --> 01:42:14,370
Quyền Anh, Muay Thái, Capoeira
Brazil, Karate, Taekwondo!
1930
01:42:14,500 --> 01:42:17,120
Kỹ thuật võ thuật nào
bạn muốn học ở đây đều có!
1931
01:42:17,250 --> 01:42:18,370
Cao thủ đích thân giảng dạy!
1932
01:42:18,500 --> 01:42:21,250
- Đánh thật, luyện thật, công phu thật!
- Sao lại không có võ thuật truyền thống của chúng ta vậy?
1933
01:42:21,250 --> 01:42:23,250
Võ thuật truyền thống lỗi thời rồi.
1934
01:42:23,380 --> 01:42:24,750
Đánh không ra thành tích.
1935
01:42:24,880 --> 01:42:27,500
Những môn võ thuật hiện đại này
được yêu thích hơn.
1936
01:42:27,630 --> 01:42:35,620
Kết thúc viên mãn!
1937
01:42:45,000 --> 01:42:47,250
Hóa ra còn có bất ngờ nữa!
1938
01:42:47,380 --> 01:42:51,620
Ban tổ chức chúng ta
đúng là thành ý tràn đầy!
1939
01:43:10,750 --> 01:43:14,000
Cái này hơi thú vị đó!
1940
01:43:17,250 --> 01:43:18,870
Hôm nay mời múa lân à?
1941
01:43:19,000 --> 01:43:20,620
Không có đâu!
1942
01:43:42,080 --> 01:43:43,370
Chào mọi người!
1943
01:43:43,500 --> 01:43:45,960
Tôi là Lưu Gia Quyên!
1944
01:43:52,500 --> 01:43:55,120
Trận đấu vẫn chưa kết thúc!
1945
01:43:55,250 --> 01:43:56,750
Gì cơ?
1946
01:43:59,000 --> 01:44:01,870
Chúng ta có lẽ sẽ có cơ hội
vạch trần trò bịp của bọn họ!
1947
01:44:02,000 --> 01:44:03,250
A Quyên!
1948
01:44:03,380 --> 01:44:06,870
Tìm bọn họ thì những thứ chúng ta
mất đi cũng không lấy lại được đâu!
1949
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
Đừng có ngốc nghếch như tôi năm đó!
1950
01:44:09,130 --> 01:44:10,500
Tôi không cần gì cả!
1951
01:44:10,630 --> 01:44:13,370
Khẩu khí này tôi phải giành lại!
1952
01:44:14,000 --> 01:44:16,500
A Quyên, mày nói xem phải làm sao?
1953
01:44:17,500 --> 01:44:20,870
Tôi đại diện võ quán Cầu Chân
thách đấu Tiêu Trương Dương!
1954
01:44:21,750 --> 01:44:22,670
Tiểu Tiêu!
1955
01:44:22,960 --> 01:44:24,710
Không cần.
1956
01:44:25,750 --> 01:44:26,500
Mày!
1957
01:44:26,630 --> 01:44:27,500
Xuống cho tao, nghe thấy không!
1958
01:44:27,630 --> 01:44:28,500
Xuống đây, nghe thấy không?
1959
01:44:28,630 --> 01:44:29,500
- Nói lại lần nữa!
- Mày làm gì đó?
1960
01:44:29,630 --> 01:44:30,250
- Xuống đây!
- Đừng qua đây!
1961
01:44:30,380 --> 01:44:31,250
- Mày đừng đụng vào tao!
- Đừng cản tao!
1962
01:44:31,380 --> 01:44:32,870
- Bảo tụi bây xuống, nghe thấy không?
- Đừng động đậy!
1963
01:44:32,880 --> 01:44:34,370
Làm gì vậy hả?
1964
01:44:35,000 --> 01:44:36,250
Ra sau tránh một chút!
1965
01:44:37,130 --> 01:44:37,620
Nghe thấy không?
1966
01:44:37,750 --> 01:44:38,620
Đây không phải chỗ của bọn mày.
1967
01:44:38,750 --> 01:44:39,750
Nhanh lên!
1968
01:44:41,500 --> 01:44:42,870
Sao lại đi rồi?
1969
01:44:43,000 --> 01:44:45,210
- Tiêu Trương Dương đi đâu rồi?
- Không phải sợ rồi chứ!
1970
01:44:46,000 --> 01:44:47,000
Mày làm gì đó?
1971
01:44:50,750 --> 01:44:51,750
Lùi lại!
1972
01:44:51,880 --> 01:44:53,120
Tiêu Trương Dương!
1973
01:44:53,250 --> 01:44:55,120
Không phải nói muốn
đấu với một trận sao?
1974
01:44:55,130 --> 01:44:56,250
Tao ở ngay đây!
1975
01:44:56,380 --> 01:44:58,500
Sao không dám nhận lời thách đấu?
1976
01:45:14,500 --> 01:45:15,620
Ai không dám đánh,
1977
01:45:15,750 --> 01:45:18,250
người đó là đồ cá mặn thối tha!
1978
01:45:32,380 --> 01:45:40,370
Tiểu Tiêu!
1979
01:45:41,130 --> 01:45:44,250
Lúc mày vào bệnh viện đừng có trách tao!
1980
01:45:44,380 --> 01:45:46,500
Đều là mày tự tìm lấy!
1981
01:45:47,500 --> 01:45:49,370
Chỉ một hiệp thôi!
1982
01:45:49,500 --> 01:45:51,750
Đánh cho mày không đứng dậy nổi mới thôi!
1983
01:46:11,000 --> 01:46:13,750
Bột thạch cao ban đầu sẽ không có tác dụng.
1984
01:46:13,880 --> 01:46:16,870
Hai ba phút sau sẽ biến thành thạch cao.
1985
01:46:17,000 --> 01:46:18,870
Đó mới là lúc nguy hiểm nhất.
1986
01:46:19,000 --> 01:46:21,120
Nhất định phải né được
những cú đấm nặng của nó!
1987
01:46:21,250 --> 01:46:24,000
Nó có bỏ thạch cao không?
1988
01:46:28,000 --> 01:46:29,870
Nhất định sẽ bỏ.
1989
01:46:30,000 --> 01:46:32,250
Vì bọn chúng không thể thua!
1990
01:46:39,000 --> 01:46:41,370
Làm theo kế hoạch của chúng ta!
1991
01:47:02,000 --> 01:47:03,370
Giữ bình tĩnh!
1992
01:47:03,500 --> 01:47:04,500
Vì mọi người!
1993
01:47:04,630 --> 01:47:07,000
Cũng vì chính bản thân cậu.
1994
01:47:08,750 --> 01:47:10,000
KO nó, A Quyên!
1995
01:47:10,130 --> 01:47:12,870
A Quyên cố lên!
1996
01:47:20,750 --> 01:47:22,000
Chuẩn bị!
1997
01:47:22,960 --> 01:47:23,500
Xuống!
1998
01:47:23,630 --> 01:47:25,000
Được rồi!
1999
01:47:53,630 --> 01:47:54,750
Lại đây!
2000
01:47:54,880 --> 01:47:56,250
Chỉ có chút bản lĩnh thôi à?
2001
01:47:56,380 --> 01:47:57,370
Lại đây!
2002
01:47:58,170 --> 01:47:59,210
Xem ai là cá mặn?
2003
01:47:59,500 --> 01:48:01,540
Lại đây!
2004
01:49:18,380 --> 01:49:21,750
Hôm nay các vị có thể tụ họp ở đây,
2005
01:49:21,880 --> 01:49:25,250
chính là nể mặt Trương mỗ tôi lắm rồi!
2006
01:49:25,380 --> 01:49:27,120
Chúng ta đã thua danh tiếng,
2007
01:49:27,250 --> 01:49:28,620
thua cả giang hồ,
2008
01:49:28,750 --> 01:49:31,000
không còn gì để mất nữa rồi!
2009
01:49:31,130 --> 01:49:32,870
Nhưng người sống phải có khẩu khí
2010
01:49:33,250 --> 01:49:39,370
Có muốn cùng đứa nhỏ này
giành lại chút thể diện không?
2011
01:49:39,500 --> 01:49:42,120
Mẹ kiếp, Cổn Long Trửu tôi dạy rồi!
2012
01:49:42,250 --> 01:49:43,870
Hai vị lão ca xem mà làm!
2013
01:49:50,000 --> 01:49:52,370
Quyền đả ngọa ngưu chi địa
(Quyền đánh đất trâu nằm)!
2014
01:49:52,500 --> 01:49:54,750
Trửu vi đoản đả chi vương
(Chỏ là vua của đòn đánh ngắn)!
2015
01:49:54,750 --> 01:49:56,120
Thân như cổn long (Thân như rồng cuộn)!
2016
01:49:56,130 --> 01:49:57,870
Trửu tựa lợi phủ (Chỏ như búa sắc)!
2017
01:49:58,000 --> 01:50:00,120
Lau, quét, đập, che!
2018
01:50:00,250 --> 01:50:01,870
Công thủ hợp nhất!
2019
01:50:02,000 --> 01:50:03,620
Bổ núi phá biển!
2020
01:50:04,630 --> 01:50:07,000
Chỏ của tôi
2021
01:50:15,880 --> 01:50:17,000
Phàm người chiến đấu,
2022
01:50:17,130 --> 01:50:18,120
lấy chính diện đối đầu,
2023
01:50:18,250 --> 01:50:19,370
lấy kỳ binh chiến thắng!
2024
01:50:19,500 --> 01:50:22,250
Đối mặt cường địch
không thể đánh trực diện!
2025
01:50:22,380 --> 01:50:24,120
Thực phải hóa hư,
2026
01:50:24,250 --> 01:50:25,620
Hư phải hóa thực.
2027
01:50:25,880 --> 01:50:27,620
Tránh thực đánh hư!
2028
01:50:27,750 --> 01:50:32,620
Đây chính là cái hay của âm dương tương hỗ!
2029
01:50:47,500 --> 01:50:49,620
Tuyệt kỹ điểm huyệt như sấm sét.
2030
01:50:49,750 --> 01:50:51,750
Một ngón như sấm sét, quỷ thần đều kinh sợ!
2031
01:50:51,880 --> 01:50:52,750
Quyền không bằng chưởng!
2032
01:50:52,880 --> 01:50:53,870
Chưởng không bằng ngón!
2033
01:50:54,000 --> 01:50:55,750
Thủ pháp võ thuật muôn hình vạn trạng.
2034
01:50:55,880 --> 01:51:00,870
Chọc, kéo, móc, níu!
2035
01:51:01,000 --> 01:51:02,500
Điểm huyệt phong mạch!
2036
01:51:02,630 --> 01:51:07,000
Phân cân thác cốt!
2037
01:51:07,130 --> 01:51:08,620
Nhưng,
2038
01:51:08,750 --> 01:51:11,370
đeo găng tay thì làm sao?
2039
01:51:25,880 --> 01:51:29,250
Phải biết rằng dù học
hết tất cả tuyệt chiêu,
2040
01:51:29,380 --> 01:51:30,620
dưới luật lệ của võ đài,
2041
01:51:30,880 --> 01:51:32,500
Cậu cũng không phải đối thủ của hắn.
2042
01:51:32,880 --> 01:51:36,620
Vậy nên đừng quên
mục tiêu của chúng ta là gì!
2043
01:51:48,000 --> 01:51:51,370
Chỉ dùng chỏ có phá được găng tay không?
2044
01:51:51,500 --> 01:51:53,370
Trong tình huống bình thường thì không thể.
2045
01:51:53,500 --> 01:51:54,750
Nhưng,
2046
01:51:56,500 --> 01:52:00,120
bên dưới có lót thạch cao thì có thể!
2047
01:52:00,250 --> 01:52:03,500
Tiếp tục, liên tiêu đới đả!
(liên hoàn tấn công và phòng thủ)
2048
01:54:13,630 --> 01:54:15,870
Ngửa mặt cười lớn bước ra đi!
2049
01:54:16,000 --> 01:54:18,370
Đời ta đâu phải hạng cỏ bồng!
2050
01:54:36,630 --> 01:54:39,370
Ngoại luyện gân cốt bì
2051
01:54:39,500 --> 01:54:42,000
Nội luyện một khẩu khí.
2052
01:54:42,130 --> 01:54:44,250
Tranh khẩu khí
2053
01:54:47,130 --> 01:54:48,500
Thấy chưa?
2054
01:54:50,000 --> 01:54:52,620
Phía sau mảnh cỏ dại này có gì?
2055
01:54:52,750 --> 01:54:54,870
Không nhìn ra.
2056
01:54:55,250 --> 01:54:56,870
Cô thì sao?
2057
01:54:57,630 --> 01:55:00,000
Tôi thấy rồi!
2058
01:55:00,130 --> 01:55:03,370
Một con hùng sư!
2059
01:55:55,750 --> 01:55:57,370
Quay tay phải!
2060
01:56:02,250 --> 01:56:03,750
Găng tay hình như bị rách rồi!
2061
01:56:03,880 --> 01:56:05,620
Sao lại rơi vụn ra ngoài vậy?
2062
01:56:08,380 --> 01:56:09,500
Là thạch cao!
2063
01:56:09,630 --> 01:56:11,250
Nó gian lận!
2064
01:56:12,000 --> 01:56:15,500
Nó chính là nhét thứ này
vào trong găng tay!
2065
01:56:15,630 --> 01:56:16,370
Các người xem đi!
2066
01:56:16,500 --> 01:56:18,250
Loại người này vô liêm sỉ quá!
2067
01:56:18,380 --> 01:56:20,080
Bỏ thạch cao vào thì găng tay này sẽ cứng!
2068
01:56:20,130 --> 01:56:21,710
Lừa đảo mà, mặt mũi cũng không cần nữa!
2069
01:56:21,750 --> 01:56:23,250
Đồ lừa đảo!
2070
01:56:23,380 --> 01:56:24,330
Tướng quân bất bại gì chứ!
2071
01:56:24,750 --> 01:56:25,790
Tao nhổ!
2072
01:56:36,130 --> 01:56:37,250
Không thể nào!
2073
01:56:38,250 --> 01:56:39,750
Không thể nào!
2074
01:56:41,000 --> 01:56:42,370
Mày thua rồi!
2075
01:56:42,500 --> 01:56:46,750
Tao không có!
2076
01:56:46,880 --> 01:56:48,500
Dám đấu với tao một trận thật sự không?
2077
01:56:55,130 --> 01:56:57,870
Dạy cho nó biết thế nào
là công phu thật sự!
2078
01:58:03,630 --> 01:58:06,500
Anh là huấn luyện viên
của đứa nhỏ này phải không?
2079
01:58:06,880 --> 01:58:09,000
Chúng ta nói chuyện chút đi.
2080
01:59:52,130 --> 01:59:54,330
Tin tức của đài chúng tôi,
Câu lạc bộ Võ thuật Kim Hâm
2081
01:59:54,330 --> 01:59:56,500
vì nghi ngờ gian lận
trong giải Cách Đấu Chị Dạ,
2082
01:59:56,630 --> 01:59:59,370
đã bị cơ cơ quan chức năng điều tra,
hiện đã tạm ngừng hoạt động.
2083
01:59:59,500 --> 02:00:02,000
Đài chúng tôi sẽ tiếp tục
theo dõi diễn biến sự việc.
2084
02:00:33,630 --> 02:00:37,620
Giữ gìn và đổi mới đều không dễ dàng.
2085
02:00:37,750 --> 02:00:42,000
Ở các cậu tôi thấy được hy vọng.
2086
02:00:45,750 --> 02:00:49,250
Chúng tôi có nhiều
tin tức tiêu cực như vậy,
2087
02:00:49,380 --> 02:00:50,870
ngài không lo lắng sao?
2088
02:00:51,000 --> 02:00:52,750
Cứ để thời gian trả lời.
2089
02:00:52,880 --> 02:00:57,120
Tôi tin người ngay thẳng
tự sẽ được minh oan.
2090
02:00:58,000 --> 02:01:02,250
Nhưng tôi có một yêu cầu nhỏ.
2091
02:01:03,880 --> 02:01:08,120
Lúc dạy quyền cũng phải dạy múa lân.
2092
02:01:12,500 --> 02:01:14,750
Chúng tôi cũng có một yêu cầu.
2093
02:01:14,880 --> 02:01:16,120
Nói đi.
2094
02:01:45,670 --> 02:01:49,170
[A Quyên 19:01]
[Võ quán vẫn còn đó, nhà vẫn còn đó]
2095
02:02:34,040 --> 02:02:38,500
HÙNG SỰ THIẾU NIÊN 2
Biên dịch: Tiểu Đồng
2096
02:02:38,580 --> 02:02:41,250
Thực hiện phụ đề Rophim.
157382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.