Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,250 --> 00:00:55,273
Dalam kisah kuno, disebutkan
bahwa mereka yang menyimpang...
2
00:00:55,298 --> 00:00:57,433
...dari jalur kebajikan dikutuk
untuk mengembara di "Hindrance".
3
00:00:57,460 --> 00:00:59,561
Alam dimana orang mati
terjebak selamanya,
4
00:00:59,586 --> 00:01:02,092
Dibebani oleh perbuatan mereka.
Master Geno Chan.
5
00:01:21,220 --> 00:01:22,763
Dia tak akan pergi jauh.
6
00:01:50,649 --> 00:01:53,377
Kau bisa berguna untukku.
7
00:01:55,313 --> 00:01:56,839
Kau siapa, bung?
8
00:01:56,864 --> 00:02:01,177
Aku akan biarkan kau tetap hidup,
jika kau berikan aku kesetiaanmu.
9
00:02:01,201 --> 00:02:03,303
Kesetiaanku?
10
00:02:06,291 --> 00:02:08,025
Pilih sekarang juga.
11
00:02:08,833 --> 00:02:10,238
Serius?
12
00:02:10,322 --> 00:02:13,313
Oke. Kau tahu? Oke, oke.
13
00:02:13,589 --> 00:02:15,032
Kenapa tidak?
14
00:02:15,199 --> 00:02:16,900
Bijak.
15
00:03:16,048 --> 00:03:17,712
Wichien.
16
00:03:31,095 --> 00:03:32,153
Chan.
17
00:03:38,687 --> 00:03:40,703
Maafkan aku, Master.
18
00:03:41,407 --> 00:03:43,664
Tapi aku harus hentikan dia.
Sebelum terlambat.
19
00:03:43,688 --> 00:03:47,585
Wichien sudah meninggal.
Dia sudah beralih dari alam ini.
20
00:03:48,706 --> 00:03:51,380
Dia bukan lagi ancaman.
21
00:03:51,404 --> 00:03:54,467
Ayahku temukan jalan kembali
menuju alam ini.
22
00:03:55,247 --> 00:03:59,096
Dia tidak akan berhenti hingga
terjadi Neraka Dunia.
23
00:03:59,120 --> 00:04:02,265
Jika yang kau katakan itu benar,
24
00:04:03,434 --> 00:04:05,561
Dan Necromancer telah kembali...
25
00:04:05,585 --> 00:04:09,648
Tapi jika apa yang aku lihat
sebelumnya menjadi kenyataan...
26
00:04:10,923 --> 00:04:13,694
Maka aku harus pergi.
27
00:04:26,523 --> 00:04:31,294
Penumpang sekalian,
kita saat ini mendarat di Bangkok.
28
00:04:32,713 --> 00:04:34,757
Aku sangat senang
kita akhirnya melakukan ini.
29
00:04:39,770 --> 00:04:43,207
Jake, serius?
Kita baru turun dari pesawat.
30
00:04:43,274 --> 00:04:44,959
Hanya sebentar.
31
00:04:45,025 --> 00:04:46,960
Kita sedang liburan,
artinya tak ada ponsel.
32
00:04:55,452 --> 00:04:57,804
Kapan kita akan bertemu Nenek?
33
00:04:57,871 --> 00:04:59,482
Secepatnya, labu.
34
00:04:59,949 --> 00:05:01,975
Apa kita bermalam bersama nenek?
35
00:05:02,084 --> 00:05:03,602
Tidak, kita tidur di hotel.
36
00:05:03,653 --> 00:05:05,296
Kenapa tidak?
37
00:05:05,838 --> 00:05:11,610
Karena Nenek tidak terbiasa
jika rumahnya menjadi ramai.
38
00:05:11,677 --> 00:05:14,905
Ya, aku rasa kita terkadang berisik.
39
00:05:23,639 --> 00:05:25,416
Boleh, boleh, boleh?
40
00:05:25,441 --> 00:05:27,710
- Pergilah.
- Oke. Tidak masalah.
41
00:05:27,735 --> 00:05:29,253
Kami hanya...
42
00:05:34,908 --> 00:05:38,041
Lihat. Ini tempat ibu tumbuh besar.
43
00:05:38,065 --> 00:05:39,746
Sangat keren.
44
00:05:47,563 --> 00:05:49,690
Kita akan sangat
bersenang-senang di sini.
45
00:06:14,412 --> 00:06:16,664
- Ibu, ayo.
- Loo!
46
00:06:25,448 --> 00:06:26,621
Loo.
47
00:06:27,909 --> 00:06:30,495
Aku takkan pernah
tinggalkan tempat ini.
48
00:06:31,579 --> 00:06:34,223
Bisa kita jelajahi kota sekarang?
49
00:06:47,470 --> 00:06:50,615
Wow, kita sangat tinggi.
50
00:06:51,099 --> 00:06:53,702
Mereka bilang kita bisa
melihat sungai dari jendela ini.
51
00:06:53,727 --> 00:06:56,580
Lihat, ibu, itu sungainya.
Bisa kita pergi melihat itu?
52
00:06:56,605 --> 00:06:59,399
Ya, saat ayahmu siap.
53
00:07:00,525 --> 00:07:02,043
Aku sudah siap.
54
00:07:08,491 --> 00:07:10,795
- Oke, dengar, aku harus pergi.
- Lihat!
55
00:07:10,819 --> 00:07:13,413
- Bukankah itu cantik?
- Ya.
56
00:07:22,088 --> 00:07:25,334
Kau bisa kembali ke hotel
dan selesaikan urusanmu.
57
00:07:25,359 --> 00:07:26,943
Dan kami akan menyusulmu.
58
00:07:26,968 --> 00:07:28,650
Ini pekerjaanku, Prang.
59
00:07:28,675 --> 00:07:32,824
Tapi kami keluargamu.
Prioritas, Jake.
60
00:07:32,849 --> 00:07:35,952
- Mereka butuh aku.
- Kami butuh kau.
61
00:07:37,244 --> 00:07:38,830
Ya.
62
00:07:41,024 --> 00:07:42,363
Ayo.
63
00:07:43,485 --> 00:07:45,837
Ibu, Ayah, ayo!
64
00:07:46,488 --> 00:07:50,758
Saat kau polisi lalu lintas,
kau tidak selalu menelepon.
65
00:07:50,825 --> 00:07:53,833
Ayolah, sayang.
Aku mengusahakan ini.
66
00:07:54,871 --> 00:07:56,373
Ini akan membaik.
67
00:07:57,957 --> 00:07:59,809
Hidup bukan sebuah tujuan, Jake.
68
00:07:59,834 --> 00:08:01,477
Itu soal apa yang terjadi
di sana dan di sini.
69
00:08:02,045 --> 00:08:03,372
Siapa yang mengatakan itu?
70
00:08:04,105 --> 00:08:06,966
Aku tidak ingat, tapi itu fakta.
71
00:08:08,444 --> 00:08:11,362
Ralph Waldo Emerson.
72
00:08:11,429 --> 00:08:15,199
Tidak. Dia bilang hidup sebuah
perjalanan, bukan tujuan.
73
00:08:15,224 --> 00:08:16,993
Sama saja.
74
00:08:29,656 --> 00:08:31,600
Berhenti mencoba mengganti subjek.
75
00:08:37,539 --> 00:08:40,141
- Di mana Loo?
- Dia tadi di sini.
76
00:08:40,333 --> 00:08:42,644
Loo. Loo.
77
00:08:45,255 --> 00:08:46,940
Loo?
78
00:08:48,617 --> 00:08:50,360
Loo!
79
00:08:51,553 --> 00:08:53,154
Loo!
80
00:08:56,599 --> 00:08:58,075
Loo!
81
00:09:02,116 --> 00:09:03,706
Loo!
82
00:09:06,167 --> 00:09:07,652
Loo!
83
00:09:14,617 --> 00:09:16,118
Loo!
84
00:09:29,215 --> 00:09:31,592
Aku temukan dia.
85
00:09:33,668 --> 00:09:36,056
- Dia di mana?
- Dia di atas sana.
86
00:09:40,226 --> 00:09:42,578
Itu kupu-kupu yang indah.
87
00:09:46,113 --> 00:09:47,703
Aku temukan dia!
88
00:09:47,727 --> 00:09:50,134
Loo, apa yang kau lakukan?
89
00:09:52,328 --> 00:09:53,846
Ibu melarangmu berkeliaran.
90
00:09:53,871 --> 00:09:56,015
- Kau harusnya lebih mengerti.
- Maaf, Ibu.
91
00:09:56,056 --> 00:09:57,641
Terima kasih.
92
00:09:59,894 --> 00:10:01,396
Terima kasih, Master.
93
00:10:02,162 --> 00:10:04,398
Semua yang baik berakhir baik.
94
00:10:04,499 --> 00:10:07,443
Ayah, dia bilang dia mengenalmu.
95
00:10:08,736 --> 00:10:12,823
- Aku rasa kita tak pernah bertemu.
- Kau benar, Jake.
96
00:10:12,890 --> 00:10:15,647
Bagaimana kau tahu namaku?
Apa dia memberitahumu?
97
00:10:15,671 --> 00:10:17,286
Tidak.
98
00:10:17,311 --> 00:10:20,956
Ibu, bukankah itu kupu-kupu
yang paling menakjubkan?
99
00:10:20,981 --> 00:10:22,332
Ayo.
100
00:10:22,383 --> 00:10:23,917
Jake!
101
00:10:24,419 --> 00:10:26,962
Pertemuan kita bukan kebetulan.
102
00:10:26,987 --> 00:10:29,339
Itu ditakdirkan untuk terjadi.
103
00:10:30,074 --> 00:10:33,582
Kau adalah orangnya.
Lahir dalam kematian,
104
00:10:33,606 --> 00:10:35,471
Di bawah bulan darah.
105
00:10:35,537 --> 00:10:38,098
Kau adalah Penjaga Gerbang.
106
00:10:38,123 --> 00:10:41,393
Dengar, terima kasih kau sudah
temukan putri kami, tapi...
107
00:10:41,436 --> 00:10:44,605
Kau sebentar lagi akan
menghadapi tantangan terbesar,
108
00:10:44,630 --> 00:10:46,557
Dan kau akan kehilangan semuanya.
109
00:10:46,582 --> 00:10:47,816
Maaf, apa?
110
00:10:47,883 --> 00:10:51,195
Di dalam kegelapan
kau akan temukan cahaya,
111
00:10:51,220 --> 00:10:55,199
Dan di dalam cahaya itu,
kau akan temukan cinta keluargamu.
112
00:10:55,265 --> 00:10:58,660
Dan Jake, ini yang akan membebaskanmu.
113
00:10:59,812 --> 00:11:02,706
Dengar, aku tidak yakin ini soal apa.
114
00:11:02,731 --> 00:11:05,334
Tapi kau salah orang.
Aku bahkan tak tinggal di sini.
115
00:11:05,401 --> 00:11:07,461
Terima kasih sudah menjaga anakku.
116
00:11:17,125 --> 00:11:18,402
Apa dia bilang?
117
00:11:18,427 --> 00:11:21,780
Aku tidak yakin.
Dia terlihat bingung.
118
00:11:22,264 --> 00:11:26,368
Ibu, bisa kita pergi temui
Nenek sekarang?
119
00:11:27,002 --> 00:11:29,287
Oke. Tapi kita pergi carikan
dia kado terlebih dulu, oke?
120
00:11:29,980 --> 00:11:32,541
Kita carikan Nenek kado terbaik, setuju?
121
00:11:40,949 --> 00:11:43,135
- Cokelat, benar?
- Ya.
122
00:11:43,160 --> 00:11:44,578
Terima kasih, Ayah.
123
00:11:59,343 --> 00:12:02,237
- Ayah.
- Ya, labu.
124
00:12:02,304 --> 00:12:05,866
Saat kita pulang,
boleh aku ikut kursus karate?
125
00:12:05,891 --> 00:12:09,344
Karate? Bagaimana dengan
kursus baletnya?
126
00:12:09,369 --> 00:12:12,163
Balet tidak keren. Karate keren.
127
00:12:12,214 --> 00:12:15,753
Ibu belajar saat dia muda,
dan ayah belajar di akademi polisi.
128
00:12:15,778 --> 00:12:18,503
- Aku juga mau pelajari itu.
- Kami tidak belajar karate, sayang.
129
00:12:18,528 --> 00:12:20,297
Tapi ayah rasa tak ada salahnya.
Tentu.
130
00:12:20,322 --> 00:12:21,791
Kita akan daftarkan kau
saat pulang nanti.
131
00:12:21,816 --> 00:12:24,259
Dan ayah harus datang
ke seluruh latihanku.
132
00:12:24,327 --> 00:12:26,136
Oke, akan ayah coba.
133
00:12:26,194 --> 00:12:27,871
Janji jari kelingking.
134
00:12:30,766 --> 00:12:32,392
Berjanjilah, Ayah.
135
00:12:33,210 --> 00:12:34,382
Janji jari kelingking.
136
00:12:34,406 --> 00:12:36,872
Janji jari kelingking
adalah janji terkuat.
137
00:12:36,897 --> 00:12:39,066
Ayah tak boleh melanggar
janji jari kelingking.
138
00:12:39,257 --> 00:12:41,634
Ayah ingat sekarang.
Itu sangat serius.
139
00:12:41,833 --> 00:12:44,102
Kami sampai sana satu jam lagi.
140
00:12:47,522 --> 00:12:49,399
Aku akan telepon lagi nanti.
141
00:12:49,423 --> 00:12:50,859
Aku menyayangimu. Dah.
142
00:12:50,884 --> 00:12:52,694
Cokelat? Serius?
143
00:12:53,261 --> 00:12:56,490
Astaga, kau mengenai bajumu.
Tepat sebelum temui Nenek.
144
00:12:56,515 --> 00:12:58,575
Oke. Kita akan bersihkan itu
di toilet. Ayo.
145
00:12:58,617 --> 00:13:00,035
Jake.
146
00:13:00,727 --> 00:13:01,995
Ayolah.
147
00:13:39,897 --> 00:13:41,134
Maaf.
148
00:13:41,159 --> 00:13:44,329
Tak apa. Tidak masalah.
149
00:13:44,896 --> 00:13:46,414
Itu sangat bagus.
150
00:13:55,699 --> 00:13:57,926
Selamat pagi, semuanya!
151
00:14:36,289 --> 00:14:37,691
Jake, apa yang terjadi?
152
00:14:37,716 --> 00:14:40,568
Kembali. Sembunyi.
Aku harus pergi sekarang.
153
00:14:40,593 --> 00:14:43,287
- Tidak, kau ikut dengan kami.
- Aku akan menyusulmu.
154
00:14:43,311 --> 00:14:45,223
Jika tidak, kita bertemu
kembali di hotel.
155
00:14:45,248 --> 00:14:47,892
- Apa? Tidak.
- Ayah?
156
00:14:47,917 --> 00:14:50,015
Ini akan baik saja.
Jangan takut, sayang.
157
00:14:50,040 --> 00:14:51,938
Tidak, kau akan ikut kami!
158
00:14:51,963 --> 00:14:53,815
Bagaimana dengan orang-orang ini?
Seseorang harus menolong mereka.
159
00:14:53,840 --> 00:14:55,535
Bagaimana dengan kami?
Kenapa itu harus kau?
160
00:14:55,560 --> 00:14:57,348
Karena aku di sini!
Mereka butuh aku!
161
00:14:57,372 --> 00:15:00,071
- Kami butuh kau, Jake!
- Percaya aku. Ini akan baik saja.
162
00:15:00,096 --> 00:15:01,635
- Aku janji!
- Jake!
163
00:15:01,660 --> 00:15:03,033
Ayah!
164
00:15:08,246 --> 00:15:11,066
Disana. Kau bisa masuk ke sana?
165
00:15:14,438 --> 00:15:17,024
Semuanya, keluar! Keluar!
166
00:15:42,032 --> 00:15:43,951
Tak ada lagi orang di sini?
167
00:15:50,707 --> 00:15:52,542
Merunduk.
168
00:16:11,488 --> 00:16:13,438
Ini sangat keren.
169
00:16:25,643 --> 00:16:31,098
Hai, namaku Mitzy.
Bisa kita berteman?
170
00:16:31,164 --> 00:16:32,640
Jangan bergerak!
171
00:16:32,683 --> 00:16:34,643
Jatuhkan senjatamu!
172
00:16:35,653 --> 00:16:37,729
Apa ini...
173
00:16:39,990 --> 00:16:41,984
...aksen Amerika?
174
00:16:42,009 --> 00:16:45,012
Aku bilang jatuhkan senjatamu!
175
00:16:46,638 --> 00:16:50,517
Halo, orang Amerika,
senang bertemu kau.
176
00:16:51,435 --> 00:16:53,495
Neraka akan datang, orang Amerika.
177
00:16:54,062 --> 00:16:56,314
Dan kau tak bisa hentikan itu.
178
00:16:58,108 --> 00:17:01,837
Kau memiliki keluarga
yang sangat baik.
179
00:17:02,880 --> 00:17:06,299
Seandainya aku bisa makan
es krim cokelat bersama putrimu.
180
00:17:06,984 --> 00:17:09,587
Kau pasti ayah yang bangga.
181
00:17:11,221 --> 00:17:13,473
Ini terakhir kalinya
aku akan memintamu.
182
00:17:13,498 --> 00:17:16,309
Letakkan senjatamu,
atau aku akan membunuhmu!
183
00:17:16,335 --> 00:17:20,397
Orang Amerika ini akan
membunuh kita. Lari!
184
00:17:20,525 --> 00:17:23,800
Jangan khawatir.
Aku akan urus itu...
185
00:17:25,736 --> 00:17:29,614
Kau membuat takut Mitzy.
Baik-baiklah.
186
00:17:29,640 --> 00:17:31,433
Kau sakit.
187
00:17:38,999 --> 00:17:40,864
Hei! Hei!
188
00:17:40,888 --> 00:17:43,295
Tetap tenang.
Letakkan ponselmu.
189
00:17:55,534 --> 00:17:57,434
_
190
00:18:22,348 --> 00:18:26,890
Keluar dan bermainlah bersamaku,
orang Amerika.
191
00:18:26,915 --> 00:18:29,317
- Ayo.
- Kau gila!
192
00:18:29,343 --> 00:18:30,778
Aku tidak gila!
193
00:18:31,749 --> 00:18:33,614
Dia yang gila!
194
00:18:34,139 --> 00:18:36,032
Aku pikir kita teman.
195
00:18:36,058 --> 00:18:38,644
Tapi kau jelas tidak sehat.
196
00:19:00,766 --> 00:19:02,642
Kau menembakku.
197
00:19:02,701 --> 00:19:04,211
Ini berakhir.
198
00:19:08,145 --> 00:19:09,780
Aku polisi!
199
00:19:13,470 --> 00:19:16,515
Aku ingin berterima kasih
secara langsung kepadamu.
200
00:19:17,265 --> 00:19:18,741
Terima kasih sudah membunuhku.
201
00:19:18,784 --> 00:19:20,310
Kau akan pergi ke neraka.
202
00:19:21,186 --> 00:19:23,480
Ritualnya selesai.
203
00:19:26,441 --> 00:19:30,111
Dia bilang Penjaga akan ada di sini.
204
00:19:31,430 --> 00:19:32,964
Kau barusan memanggilku apa?
205
00:19:33,031 --> 00:19:34,466
Aku...
206
00:19:37,327 --> 00:19:41,831
Jujur, aku pikir kau akan
jauh lebih tinggi.
207
00:19:44,777 --> 00:19:47,045
Aku sangat suka jaketmu.
208
00:19:55,695 --> 00:19:58,114
Mundur! Mundur!
209
00:20:20,912 --> 00:20:23,873
Kita harus pergi.
Loo, kita harus pergi.
210
00:20:24,242 --> 00:20:25,875
Ayo.
211
00:20:33,200 --> 00:20:35,219
Polisi. Polisi sudah datang.
Mereka akan menolong kita.
212
00:20:35,244 --> 00:20:37,429
Loo, ayo, cepat. Ayo.
213
00:22:25,638 --> 00:22:28,415
Loo! Loo, kemari!
214
00:22:29,659 --> 00:22:31,293
Ayo.
215
00:22:35,822 --> 00:22:38,883
- Satu, dua...
- Ibu, tidak!
216
00:22:39,230 --> 00:22:41,703
- Ibu, tidak.
- Percaya Ibu, oke?
217
00:22:51,924 --> 00:22:54,942
Ibu, tolong!
218
00:22:56,534 --> 00:22:58,636
Ibu, tolong!
219
00:23:00,405 --> 00:23:03,199
- Loo.
- Ibu! Tolong!
220
00:23:04,940 --> 00:23:06,161
Lepaskan aku!
221
00:23:06,783 --> 00:23:08,580
- Lepaskan aku!
- Loo.
222
00:23:11,066 --> 00:23:14,628
- Loo! Loo!
- Tolong.
223
00:23:15,854 --> 00:23:17,339
Loo!
224
00:23:52,173 --> 00:23:55,969
- Kau tak apa?
- Ya, aku rasa begitu.
225
00:24:00,540 --> 00:24:02,225
Aku Arat.
226
00:24:03,251 --> 00:24:04,653
Jake.
227
00:24:09,215 --> 00:24:13,069
Jake, aku tidak tahu bagaimana
kita selamat dari ledakan itu.
228
00:24:13,094 --> 00:24:15,180
Kita jelas beruntung.
229
00:24:19,517 --> 00:24:21,327
Di mana semua mayat?
230
00:24:42,357 --> 00:24:44,183
Ayo, ayo, ayo.
231
00:24:48,089 --> 00:24:49,939
Cepat, cepat, cepat!
232
00:24:53,234 --> 00:24:54,969
Tunggu sini.
233
00:24:58,554 --> 00:25:00,122
Ayo!
234
00:25:00,556 --> 00:25:02,616
- Kita menuju ke bus, oke?
- Oke.
235
00:25:03,926 --> 00:25:05,494
Tolong! Tolong kami!
236
00:25:51,543 --> 00:25:53,877
Ibu, apa yang terjadi?
237
00:25:56,021 --> 00:25:57,464
Lari terus.
238
00:26:04,537 --> 00:26:06,205
Ayo, Loo!
239
00:26:42,287 --> 00:26:44,814
Ibu, aku takut.
240
00:26:44,855 --> 00:26:46,399
Ibu tahu...
241
00:26:47,174 --> 00:26:51,778
Loo, kita harus pelankan
suara kita, oke?
242
00:26:52,388 --> 00:26:53,698
Oke?
243
00:26:56,142 --> 00:26:58,619
Menurutmu ayah baik-baik saja?
244
00:27:00,676 --> 00:27:02,206
Ya.
245
00:27:02,273 --> 00:27:06,002
Menurutmu ayah tetap akan
temui kita di hotel?
246
00:27:07,361 --> 00:27:08,962
Tentu saja.
247
00:27:22,645 --> 00:27:26,023
Si penembak gila itu meledak
dan menumbangkan kita, benar?
248
00:27:26,090 --> 00:27:27,983
Itu yang terjadi.
249
00:27:28,050 --> 00:27:31,085
- Kau melihat dia meledak?
- Ya.
250
00:27:32,763 --> 00:27:35,866
Lalu di mana mayat dia?
251
00:27:37,017 --> 00:27:39,328
Dan bagaimana dengan
semua orang yang dia bunuh?
252
00:27:43,857 --> 00:27:47,836
Mereka semua baru saja mati.
Kau di sana bersamaku.
253
00:27:48,445 --> 00:27:52,079
Kau melihat mayat-mayatnya, benar?
Itu baru saja terjadi.
254
00:27:52,103 --> 00:27:53,784
Ya.
255
00:27:55,869 --> 00:27:59,956
Lalu kenapa noda darah ini sudah lama?
256
00:28:02,942 --> 00:28:04,345
Apa ada orang di sini?
257
00:28:05,688 --> 00:28:07,181
Ini sangat aneh.
258
00:28:07,206 --> 00:28:09,975
Panik saat ini tidak akan
membantu kita.
259
00:28:10,001 --> 00:28:12,061
Halo, ada orang di sini?
260
00:28:14,547 --> 00:28:16,099
Ada seseorang di sini.
261
00:28:41,029 --> 00:28:42,675
Di sini.
262
00:28:44,186 --> 00:28:45,428
Hei!
263
00:28:45,452 --> 00:28:46,721
Sebelah sini.
264
00:28:47,804 --> 00:28:50,600
Arat... Arat, tetap todongkan senjatamu.
265
00:28:51,913 --> 00:28:53,581
Kau aman sekarang.
266
00:28:53,606 --> 00:28:56,417
Dengar, ini akan baik saja.
267
00:28:56,442 --> 00:28:58,002
Kami di sini untuk membantu.
268
00:29:02,824 --> 00:29:04,509
Arat!
269
00:29:20,591 --> 00:29:22,192
Apa yang...?
270
00:30:39,128 --> 00:30:41,522
Prang? Loo?
271
00:30:42,534 --> 00:30:44,059
Prang?
272
00:30:44,891 --> 00:30:46,486
Prang?
273
00:30:48,930 --> 00:30:50,490
Prang!
274
00:30:59,357 --> 00:31:01,459
Kau harus tetap tenang, oke?
275
00:31:01,526 --> 00:31:06,089
Kita akan kembali ke hotel
dan menunggu ayahmu, oke?
276
00:31:06,155 --> 00:31:08,865
- Kau bisa melakukan itu, 'kan? Ya.
- Ya.
277
00:31:09,784 --> 00:31:11,677
Bagaimana dengan Nenek?
278
00:31:12,620 --> 00:31:15,482
Labu, rumah Nenek berada
di sisi lain kota ini.
279
00:31:15,507 --> 00:31:17,058
Hotel jauh lebih dekat.
280
00:31:17,083 --> 00:31:19,644
Ibu bisa hubungi nenek dan
pastikan dia baik saja.
281
00:31:19,669 --> 00:31:21,604
Ya, itu ide bagus.
282
00:31:22,547 --> 00:31:24,023
Oke.
283
00:31:28,886 --> 00:31:30,446
Apa?
284
00:31:31,722 --> 00:31:33,949
Aneh. Ibu...
285
00:31:34,016 --> 00:31:35,534
Ibu tidak mendapat sinyal.
286
00:31:35,593 --> 00:31:37,119
- Kenapa itu tidak ada...
- Ibu tidak tahu!
287
00:31:37,161 --> 00:31:39,497
- Ibu...
- Loo, berhenti bertanya.
288
00:31:40,164 --> 00:31:42,483
Ibu, pelankan suaramu.
289
00:31:45,528 --> 00:31:48,448
Benar, maaf.
290
00:31:52,230 --> 00:31:56,889
Ibu akan coba telepon
di meja resepsionis.
291
00:31:56,914 --> 00:31:59,266
Oke? Kau mau ikut dengan ibu?
292
00:31:59,291 --> 00:32:02,966
Tidak? Oke. Tunggu di sini.
293
00:32:02,990 --> 00:32:07,441
Ibu di sebelah sana. Oke?
Tunggu sini.
294
00:33:46,582 --> 00:33:47,617
Loo?
295
00:34:08,580 --> 00:34:11,315
Prang? Loo?
296
00:35:21,715 --> 00:35:23,325
Berhenti, berhenti, berhenti!
297
00:35:28,730 --> 00:35:30,273
Ayo.
298
00:35:45,205 --> 00:35:46,832
Cepat, cepat, cepat.
299
00:35:48,083 --> 00:35:49,793
Tundukkan kepalamu.
300
00:35:55,732 --> 00:35:57,776
- Hei!
- Ibu! Lewat sini!
301
00:36:21,023 --> 00:36:23,609
Lihat, ada orang normal di bus.
302
00:36:27,863 --> 00:36:29,798
Oke, ayo.
303
00:36:38,165 --> 00:36:40,559
Ayo. Cepat.
304
00:37:15,578 --> 00:37:16,964
Terima kasih.
305
00:37:27,773 --> 00:37:31,145
Bus ini masih bisa jalan?
306
00:37:31,689 --> 00:37:33,939
Bisa, tapi aku tak punya kuncinya.
307
00:37:33,963 --> 00:37:35,232
Di mana kuncinya?
308
00:37:45,951 --> 00:37:49,163
Kita tak bisa menunggu di sini.
Kita butuh kunci itu.
309
00:37:51,457 --> 00:37:53,359
Bisa kau tolong bantu?
310
00:37:53,383 --> 00:37:55,044
Bisa kau membantu?
311
00:37:58,506 --> 00:37:59,882
Kalian tak ada yang bisa bantu?
312
00:38:53,377 --> 00:38:56,647
Dia berhasil! Ibuku berhasil!
313
00:39:02,278 --> 00:39:03,946
Cepat! Jalan!
314
00:39:05,573 --> 00:39:08,576
Tidak! Ibu! Ibu!
315
00:39:08,601 --> 00:39:13,081
Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!
316
00:39:13,128 --> 00:39:17,751
Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!
317
00:39:17,776 --> 00:39:23,425
Ibu! Ibu! Ibu!
318
00:39:23,661 --> 00:39:24,888
Cepat!
319
00:39:25,038 --> 00:39:28,720
- Cepat! Cepat!
- Tutup pintunya!
320
00:40:38,212 --> 00:40:40,164
Apa itu?
321
00:41:53,222 --> 00:41:55,596
Ibu, ada apa?
322
00:41:55,621 --> 00:42:03,337
Kami tak bisa pergi lebih jauh.
Kami harus memutar.
323
00:42:08,075 --> 00:42:10,135
- Loo.
- Ya.
324
00:42:10,953 --> 00:42:13,555
Kita harus turun dari bus ini, oke?
325
00:42:13,623 --> 00:42:15,182
Oke.
326
00:42:17,251 --> 00:42:18,727
Ya.
327
00:42:27,253 --> 00:42:29,006
Semoga berhasil untukmu.
328
00:44:04,178 --> 00:44:05,685
Ikut aku.
329
00:44:13,594 --> 00:44:15,279
Apa-apaan?
330
00:44:16,847 --> 00:44:19,163
Praeta tak bisa melukaimu di sini.
331
00:44:19,423 --> 00:44:20,818
Kau siapa?
332
00:44:20,843 --> 00:44:23,203
Jika kau ingin melihat
anak dan istrimu lagi,
333
00:44:23,270 --> 00:44:24,938
Aku sarankan kau ikut aku.
334
00:44:26,732 --> 00:44:28,792
Hei, apa yang kau tahu
tentang keluargaku?
335
00:44:28,851 --> 00:44:30,461
Kau tahu mereka di mana?
336
00:44:30,527 --> 00:44:32,237
Ikut aku.
337
00:44:40,930 --> 00:44:42,389
Tutup pintunya.
338
00:44:51,965 --> 00:44:55,056
Kau. Kau yang tadi bersama anakku.
339
00:44:55,080 --> 00:44:57,880
- Biksu yang di taman.
- Aku Chan.
340
00:45:00,516 --> 00:45:03,185
Kau punya pertanyaan. Benar?
341
00:45:10,651 --> 00:45:13,337
Aku bermimpi, 'kan? Ini...
342
00:45:13,362 --> 00:45:15,230
Ini semua mimpi buruk.
343
00:45:16,532 --> 00:45:18,467
Aku takutkan bukan.
344
00:45:18,492 --> 00:45:21,787
Jika aku tidak sedang bermimpi,
lalu aku di mana?
345
00:45:23,205 --> 00:45:25,224
Ini adalah ruanganku.
346
00:45:25,290 --> 00:45:28,210
Retret yang aman di Hindrance.
347
00:45:31,088 --> 00:45:32,606
Hin-apa kau bilang?
348
00:45:33,616 --> 00:45:36,009
Ayo. Duduk.
349
00:45:41,557 --> 00:45:44,064
Bagaimana aku menjelaskan ini?
350
00:45:44,088 --> 00:45:45,869
Ini realitas lain.
351
00:45:45,936 --> 00:45:48,872
Alam antara surga dan neraka.
352
00:45:49,148 --> 00:45:51,584
Tempat bagi mereka yang
kehilangan jalannya.
353
00:45:52,192 --> 00:45:56,563
Seperti limbus? Api penyucian?
354
00:45:56,588 --> 00:45:58,757
Kau berada di Hindrance,
355
00:45:58,782 --> 00:46:01,985
Karena kau bertanggung jawab
atas tindakanmu.
356
00:46:02,010 --> 00:46:04,490
Bertanggung jawab untuk apa?
Apa yang kau bicarakan?
357
00:46:04,517 --> 00:46:07,620
Hanya kau yang tahu jawabannya.
358
00:46:07,645 --> 00:46:10,773
Kenapa kau membawaku ke sini?
Apa yang kau inginkan?
359
00:46:15,595 --> 00:46:18,964
Beritahu aku apa yang kau ingat,
360
00:46:19,657 --> 00:46:21,842
Tentang penembakan di mal.
361
00:46:22,576 --> 00:46:24,553
Apa dia mengatakan sesuatu?
362
00:46:24,995 --> 00:46:27,615
Masterku bilang Penjaga
akan berada di sini.
363
00:46:27,640 --> 00:46:29,475
Dia seorang pecandu.
364
00:46:29,500 --> 00:46:31,210
Apa yang dia katakan?
365
00:46:35,423 --> 00:46:36,899
Dia memanggilku "Penjaga."
366
00:46:37,049 --> 00:46:38,943
Kau juga memanggilku itu di taman.
367
00:46:39,719 --> 00:46:43,906
Benar, "Penjaga Gerbang."
368
00:46:45,766 --> 00:46:47,785
Gerbang Neraka.
369
00:46:47,852 --> 00:46:49,495
Apa?
370
00:46:51,497 --> 00:46:54,250
Kau membantu dia
selesaikan ritual darah.
371
00:46:54,300 --> 00:46:58,545
Dan didalam prosesnya,
kau membuka Gerbang Neraka.
372
00:46:59,447 --> 00:47:03,509
Sekarang setan neraka bebas
untuk berkeliaran di dunia.
373
00:47:04,118 --> 00:47:07,680
Merasuki yang lemah,
mengumpulkan jiwa.
374
00:47:08,448 --> 00:47:15,046
Hanya masalah waktu hingga ayahku
kembali dengan seluruh kekuatannya.
375
00:47:16,672 --> 00:47:18,816
Ayahmu?
376
00:47:18,841 --> 00:47:23,237
Wichien, Necromancer yang sangat kuat.
377
00:47:23,295 --> 00:47:26,240
Dia dalang yang menyebabkan semua ini.
378
00:47:26,533 --> 00:47:30,452
Kau ditakdirkan untuk berada
di mal pada waktu itu.
379
00:47:30,519 --> 00:47:33,831
Ayahku tahu itu.
Aku juga tahu itu.
380
00:47:33,898 --> 00:47:36,876
Jadi dia tempatkan Mek
untuk membunuh di mal.
381
00:47:37,526 --> 00:47:39,044
"Mek"?
382
00:47:39,570 --> 00:47:42,172
Dia pelayan ayahku.
383
00:47:42,239 --> 00:47:44,288
Pelaksana ritual,
384
00:47:44,312 --> 00:47:47,970
Dan pada akhirnya
korbankan dirinya sendiri,
385
00:47:47,995 --> 00:47:51,165
Sebagai persembahan untuk Penjaga.
386
00:47:53,334 --> 00:47:57,864
Saat kau membunuh Mek,
kau melengkapi ritualnya. Benar.
387
00:47:59,215 --> 00:48:02,777
Tak lama lagi, Gerbang Neraka
akan terbuka sepenuhnya,
388
00:48:02,802 --> 00:48:05,738
Dan jika itu terjadi,
maka tak ada jalan kembali.
389
00:48:05,763 --> 00:48:07,364
Tapi masih ada waktu.
390
00:48:07,389 --> 00:48:11,159
Karena kau yang membuka gerbangnya,
kau bisa menutupnya.
391
00:48:11,268 --> 00:48:14,538
Kenapa aku?
Kenapa aku jadi Penjaga?
392
00:48:14,714 --> 00:48:16,982
Kau kemungkinan
pernah meninggal saat persalinan.
393
00:48:18,473 --> 00:48:20,617
Kau lahir dimana ibumu meninggal.
394
00:48:20,667 --> 00:48:23,578
Dan itu terjadi ketika bulan berdarah.
395
00:48:23,644 --> 00:48:25,672
Kau salahkan dirimu
atas kematian ibumu.
396
00:48:26,689 --> 00:48:29,375
Aku bukan Penjaga yang kau sebutkan.
397
00:48:29,981 --> 00:48:31,362
Kau orangnya.
398
00:48:31,386 --> 00:48:33,835
Tak ada gunanya membantah takdirmu.
399
00:48:33,927 --> 00:48:36,171
Aku tidak tahu
apa yang terjadi di sini.
400
00:48:36,196 --> 00:48:37,994
Aku tidak tahu
apa yang harus dipercaya.
401
00:48:38,019 --> 00:48:39,674
Aku hanya ingin temukan keluargaku.
402
00:48:39,741 --> 00:48:41,426
Dan kau akan temukan mereka.
403
00:48:41,910 --> 00:48:44,512
Setelah kau bantu aku
dengan tugas ini.
404
00:48:44,538 --> 00:48:46,290
Kau tahu mereka di mana?
405
00:48:48,625 --> 00:48:52,771
Istri dan anakmu dalam perjalanan
kembali ke kamar hotel.
406
00:48:54,081 --> 00:48:55,929
Kau tak akan temukan mereka
di luar sana!
407
00:48:55,953 --> 00:48:57,718
Tidak tanpa bantuanku!
408
00:48:58,343 --> 00:49:02,280
Dengan menutup Gerbang Neraka,
kau juga akan selamatkan mereka.
409
00:49:02,305 --> 00:49:04,366
Waktu kita sangat sedikit.
410
00:49:04,891 --> 00:49:06,481
Di saat ini juga,
411
00:49:06,505 --> 00:49:09,913
Ayahku mendapatkan kekuatannya
dari setiap jiwa yang direnggut.
412
00:49:09,980 --> 00:49:13,625
Menutup Gerbang Neraka,
hentikan ayahmu dari kembali.
413
00:49:15,068 --> 00:49:17,462
Kemudian kau akan bantu aku
temukan keluargaku.
414
00:49:17,529 --> 00:49:19,281
Ya, akan kulakukan.
415
00:49:20,365 --> 00:49:23,343
- Di mana gerbang ini?
- Aku akan tunjukkan padamu.
416
00:49:40,928 --> 00:49:42,320
Ayo. Ayo.
417
00:50:19,952 --> 00:50:21,195
Loo, ayo.
418
00:50:22,101 --> 00:50:23,281
Ibu!
419
00:50:35,484 --> 00:50:37,169
Loo, ayo!
420
00:50:55,087 --> 00:50:56,523
Kau tak apa?
421
00:51:13,902 --> 00:51:15,712
Ya Tuhan.
422
00:51:19,549 --> 00:51:21,468
Hubungi Nenek.
423
00:51:29,852 --> 00:51:32,704
Ibu tidak bisa. Teleponnya mati.
424
00:51:32,813 --> 00:51:35,065
Kenapa semua telepon mati?
425
00:51:38,276 --> 00:51:40,169
Ibu tidak tahu.
426
00:51:40,278 --> 00:51:44,507
Tapi kita harus tetap tenang, oke?
427
00:51:44,574 --> 00:51:46,384
Bisa kau lakukan itu untuk Ibu?
428
00:51:46,435 --> 00:51:49,721
Tenang. Aku bisa tetap tenang.
429
00:51:49,805 --> 00:51:52,057
Oke. Bagus.
430
00:51:59,328 --> 00:52:00,774
Sekarang apa?
431
00:52:02,384 --> 00:52:04,303
Kita tunggu Ayahmu.
432
00:52:12,934 --> 00:52:15,826
- Kita pergi ke mana?
- Untuk temukan Mek.
433
00:52:15,852 --> 00:52:18,496
Tapi aku membunuh dia.
Aku melihat dia mati.
434
00:52:19,773 --> 00:52:22,834
Mek akan menuntun kita
ke master dia, yaitu ayahku.
435
00:52:22,884 --> 00:52:26,171
Kita akan temukan celah di sana
dan menutup gerbangnya.
436
00:52:26,237 --> 00:52:28,381
Kenapa ayahmu butuh Mek?
437
00:52:28,990 --> 00:52:31,426
Karena dia tak berdaya di duniamu.
438
00:52:31,451 --> 00:52:34,095
Sebelum ayahku menjadi Necromancer,
439
00:52:34,162 --> 00:52:39,376
Dia seorang biksu yang melayani
masternya, Phra Kejiran.
440
00:52:44,103 --> 00:52:45,665
Serakah dengan kekuasaan,
441
00:52:45,690 --> 00:52:48,818
Ayahku mencuri dua kitab masternya.
442
00:52:48,885 --> 00:52:51,184
Kitab pelengkung keabadiaan,
443
00:52:51,208 --> 00:52:54,533
Dan kitab penyerap energi jiwa.
444
00:53:06,361 --> 00:53:09,189
Tapi kitab ini tidak ditujukan
bagi mata...
445
00:53:09,214 --> 00:53:11,616
...yang belum benar-benar siap.
446
00:53:15,995 --> 00:53:18,586
Kitab ini melahap dia.
447
00:53:18,610 --> 00:53:20,433
Makin banyak pengetahuan
yang dia dapatkan,
448
00:53:20,500 --> 00:53:22,977
Semakin itu menggerogoti
raga fisiknya.
449
00:53:25,714 --> 00:53:28,262
Menyadari tubuhnya
mulai alami kemunduran,
450
00:53:28,286 --> 00:53:30,318
Wichien putus asa.
451
00:53:30,952 --> 00:53:33,696
Dia mencoba gunakan kekuatan
yang dia pelajari dari kitab...
452
00:53:33,720 --> 00:53:35,431
...untuk mendapatkan raga lainnya.
453
00:53:35,456 --> 00:53:37,700
Lalu mengambilnya
untuk dirinya sendiri,
454
00:53:37,726 --> 00:53:40,495
Raga dari putranya sendiri.
455
00:53:44,941 --> 00:53:46,484
Chan!
456
00:53:48,303 --> 00:53:50,155
Chan!
457
00:54:08,280 --> 00:54:11,466
Istrinya turun tangan.
Selamatkan anaknya.
458
00:54:11,492 --> 00:54:14,386
Jiwa Wichien diasingkan
dari realitas ini.
459
00:54:14,411 --> 00:54:17,139
Dia kehilangan kekuatannya
di alam fisik.
460
00:54:17,164 --> 00:54:18,879
Dan kegagalan merasuki,
461
00:54:18,903 --> 00:54:20,851
Membuat dia meninggalkan
anugerah bagi anaknya.
462
00:54:20,876 --> 00:54:23,937
Pengetahuan dia terhadap kitab suci
lengkungan keabadian...
463
00:54:23,961 --> 00:54:26,398
...dan penyerapan energi jiwa.
464
00:54:26,815 --> 00:54:29,751
Jika aku bisa kembalikan itu,
akan aku lakukan.
465
00:54:35,532 --> 00:54:38,318
- Jake, kita tak punya waktu!
- Tidak... Dia butuh bantuan.
466
00:54:38,343 --> 00:54:42,097
Ini sudah terlambat untuk
membantu dia! Jake! Jake!
467
00:54:47,795 --> 00:54:49,297
Jake!
468
00:55:20,603 --> 00:55:21,887
Kau tak apa?
469
00:55:21,912 --> 00:55:23,597
Kita di mana?
470
00:55:23,664 --> 00:55:25,933
Aku tidak tahu...
471
00:55:25,999 --> 00:55:28,143
Aku tidak tahu kita di mana.
472
00:55:28,293 --> 00:55:30,270
Aku pernah melihatmu sebelumnya.
473
00:55:30,823 --> 00:55:34,024
Apa? Di mana?
474
00:55:34,049 --> 00:55:36,235
Dengar. Tetap tenang.
475
00:55:36,752 --> 00:55:38,278
Mal.
476
00:55:39,888 --> 00:55:41,640
Kau tidak ingat?
477
00:55:46,962 --> 00:55:48,652
Orang gila itu...
478
00:55:49,498 --> 00:55:50,541
Tidak apa.
479
00:55:50,566 --> 00:55:52,376
Dia menembak semua orang di mal.
480
00:55:54,486 --> 00:55:57,339
- Dia membunuh semua orang.
- Aku tahu.
481
00:55:57,406 --> 00:56:00,008
Aku mencoba menghubungi pacarku.
482
00:56:00,701 --> 00:56:03,012
Mantan pacar.
483
00:56:03,078 --> 00:56:07,374
Aku selingkuhi dia dengan sahabatnya.
484
00:56:14,323 --> 00:56:16,108
Aku merasa buruk.
485
00:56:17,468 --> 00:56:19,679
Apa itu?
486
00:56:21,972 --> 00:56:24,491
- Apa yang terjadi?
- Ikut aku.
487
00:56:24,515 --> 00:56:26,515
Apa yang terjadi?!
488
00:56:30,366 --> 00:56:32,691
Ayo! Ayo!
489
00:56:37,859 --> 00:56:40,757
Ayo. Ayo. Ayo, ayo.
490
00:56:53,776 --> 00:56:55,477
Ya Tuhan!
491
00:56:56,731 --> 00:56:58,480
Tidak!
492
00:56:58,547 --> 00:57:00,924
Tidak!
493
00:57:02,831 --> 00:57:04,970
Tidak!
494
00:57:21,837 --> 00:57:26,371
Aku melihat dia di mal. Dia...
495
00:57:26,395 --> 00:57:28,143
Mek membunuh dia.
496
00:57:29,786 --> 00:57:31,830
Dia tidak tahu dia sudah mati.
497
00:57:32,456 --> 00:57:36,518
Itu hal biasa bagi jiwa tersesat
saat mereka memasuki Hindrance.
498
00:57:36,835 --> 00:57:40,672
Mereka tak ingat proses peralihannya,
dan bagaimana mereka datang.
499
00:57:42,382 --> 00:57:44,609
Itu jiwa dia?
500
00:57:44,634 --> 00:57:46,277
Benar.
501
00:57:47,137 --> 00:57:49,448
Lalu makhluk itu...
502
00:57:49,514 --> 00:57:51,866
Praeta melahap jiwanya.
503
00:57:51,933 --> 00:57:54,160
Kengerian dari hidup di Hindrance,
504
00:57:54,227 --> 00:57:55,912
Itu memakan yang tersesat.
505
00:57:55,938 --> 00:57:58,023
Dan mereka bekerja dengan baik.
506
00:58:03,820 --> 00:58:05,196
Apa itu...
507
00:58:08,867 --> 00:58:10,427
Apa itu artinya aku...
508
00:58:11,344 --> 00:58:13,888
Kau tewas saat ledakan.
509
00:58:13,913 --> 00:58:15,294
Tidak.
510
00:58:15,319 --> 00:58:17,934
- Jake.
- Tidak, tidak, tidak.
511
00:58:18,543 --> 00:58:20,770
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak.
512
00:58:20,796 --> 00:58:23,832
Tidak, bukan itu yang terjadi!
513
00:58:26,134 --> 00:58:28,099
Maafkan aku, Jake.
514
00:58:28,123 --> 00:58:32,224
Tidak! Tidak! Tidak!
515
00:58:34,643 --> 00:58:37,229
Bagaimana aku akan selamatkan
keluargaku sekarang?
516
00:58:44,820 --> 00:58:46,488
Jadi aku hantu?
517
00:58:47,998 --> 00:58:49,832
Jiwa yang tersesat.
518
00:58:50,608 --> 00:58:54,211
Kau tak lagi memiliki
kehadiran fisik di realitas ini.
519
00:58:56,614 --> 00:59:00,468
Bagaimana denganmu?
Apa kau juga hantu?
520
00:59:00,493 --> 00:59:04,263
Kitab ini memberiku kemampuan
untuk menjelajahi antar realitas.
521
00:59:04,289 --> 00:59:07,091
Aku bisa berada secara fisik
di sana dan juga di sini.
522
00:59:07,116 --> 00:59:09,394
Tapi jika aku mati,
maka itu berakhir untukku!
523
00:59:09,418 --> 00:59:12,051
- Itu berakhir!
- Berakhir?
524
00:59:12,075 --> 00:59:14,315
Ini belum berakhir untukmu.
525
00:59:14,382 --> 00:59:16,776
Hanya bagian ini yang berakhir.
526
00:59:17,719 --> 00:59:21,322
Kau bilang saat aku
pertama datang ke sini,
527
00:59:21,347 --> 00:59:24,825
Aku berada di Hindrance karena
bertanggung jawab atas sesuatu.
528
00:59:24,850 --> 00:59:26,411
Ya.
529
00:59:26,436 --> 00:59:27,870
Gadis itu tadi,
530
00:59:27,896 --> 00:59:30,123
Dia selingkuhi pacarnya
sebelum dia tewas.
531
00:59:30,148 --> 00:59:31,499
Apa itu alasan dia di sini?
532
00:59:31,524 --> 00:59:34,071
Itu adalah beban dia.
Itu sebabnya dia di Hindrance.
533
00:59:34,096 --> 00:59:36,295
Lalu apa bebanku?
Kenapa kau di sini?!
534
00:59:36,346 --> 00:59:38,715
Kenapa kau di sini?!
535
00:59:39,785 --> 00:59:43,639
Kau sersan termuda di kotamu.
536
00:59:43,706 --> 00:59:45,641
Sangat ambisius.
537
00:59:45,708 --> 00:59:49,228
Kau pikir itu bebanku?
538
00:59:49,253 --> 00:59:52,064
Aku memilih pekerjaan
ketimbang keluargaku?
539
00:59:52,114 --> 00:59:53,595
Aku akan melepaskan itu...
540
00:59:53,619 --> 00:59:56,944
Aku akan berganti karier untuk
habiskan waktu lebih bersama mereka!
541
00:59:56,986 --> 01:00:00,097
Meski begitu kau tidak
melakukan itu. Mengapa?
542
01:00:04,393 --> 01:00:07,037
Ayo, Jake.
Kita harus temukan Mek.
543
01:00:08,480 --> 01:00:10,624
Apa dia di sini?
544
01:00:10,649 --> 01:00:12,501
Tidak.
545
01:00:12,526 --> 01:00:14,586
Dia berada di realitas lamamu.
546
01:00:15,404 --> 01:00:18,298
Bagaimana aku akan hentikan dia
jika aku hanya arwah?
547
01:00:20,033 --> 01:00:23,303
Kita butuh portal dan medium untukmu.
548
01:00:24,013 --> 01:00:25,556
Biar aku tunjukkan.
549
01:00:36,859 --> 01:00:38,193
Prang!
550
01:00:41,831 --> 01:00:43,399
Prang, buka pintunya.
551
01:00:53,649 --> 01:00:56,795
Prang, buka pintunya!
552
01:00:57,012 --> 01:00:58,947
Biarkan aku masuk, Prang.
553
01:01:01,992 --> 01:01:03,885
Jake?
554
01:01:03,994 --> 01:01:06,263
Ini aku, sayang. Aku datang
555
01:01:06,288 --> 01:01:07,873
Biarkan aku masuk.
556
01:01:15,047 --> 01:01:16,932
Ya Tuhan.
557
01:01:31,574 --> 01:01:33,850
Itu dia. Itu portal kita.
558
01:01:36,878 --> 01:01:39,272
- Itu Ega pak lek.
- Apa?
559
01:01:39,840 --> 01:01:42,209
Setan yang sangat kejam.
560
01:01:42,234 --> 01:01:45,103
- Dia memburu kita sejak tadi.
- Kalau begitu ayo lari!
561
01:01:45,127 --> 01:01:48,281
Tidak, kita tak bisa asal lari.
Itu akan buat dia makin marah.
562
01:01:49,711 --> 01:01:51,351
Sekarang, Jake.
563
01:02:02,438 --> 01:02:03,738
Sekarang apa?
564
01:02:11,496 --> 01:02:14,682
Jangan bergerak tiba-tiba.
Kita sudah dekat.
565
01:02:14,750 --> 01:02:16,543
Portalnya di atas sana.
566
01:03:25,565 --> 01:03:28,330
- Tidak.
- Jake, ayo!
567
01:03:32,560 --> 01:03:34,152
Pegang tanganku!
568
01:03:56,758 --> 01:03:58,943
Ke mana perginya setan itu?
569
01:03:58,968 --> 01:04:01,320
Mereka makhluk dari dunia roh.
570
01:04:01,345 --> 01:04:03,281
Mereka tak ada secara fisik di sini.
571
01:04:03,306 --> 01:04:06,743
Mereka bukan ancaman hingga mereka
merasuki medium fisik.
572
01:04:06,893 --> 01:04:08,536
Ayo pergi dari sini.
573
01:04:24,583 --> 01:04:26,219
Apa ini?
574
01:04:29,867 --> 01:04:31,474
Maaf, Jake.
575
01:04:31,541 --> 01:04:34,227
Hanya itu yang bisa aku lakukan
secara dadakan.
576
01:04:34,422 --> 01:04:36,438
Kenapa aku berada di orang mati?
577
01:04:38,172 --> 01:04:40,065
Karena kau butuh medium,
578
01:04:40,091 --> 01:04:42,985
Raga fisik untuk berada di dunia ini.
579
01:04:43,094 --> 01:04:46,556
Jadi aku hanya roh
di raga seseorang?
580
01:04:48,975 --> 01:04:50,606
Aku takut itu satu-satunya cara...
581
01:04:50,630 --> 01:04:52,870
...kau bisa berinteraksi
dengan dunia fisik ini.
582
01:04:52,895 --> 01:04:55,307
Kenapa aku tidak menyadari itu
sebelumnya? Aku...
583
01:04:56,232 --> 01:04:59,293
Cermin menunjukkan
diri medium itu yang sebenarnya,
584
01:04:59,318 --> 01:05:02,672
Itu tak bisa ditipu seperti
kau menipu pikiranmu.
585
01:05:02,739 --> 01:05:04,799
Itu sebabnya kau bahkan
tak menyadari perbedaannya.
586
01:05:04,824 --> 01:05:06,342
Aku menyadarinya sekarang.
587
01:05:06,370 --> 01:05:09,002
Aku kaku, sakit di mana-mana,
588
01:05:09,027 --> 01:05:11,263
Dadaku sangat menyiksa.
589
01:05:11,289 --> 01:05:13,416
Itu yang membunuh dia.
590
01:05:23,160 --> 01:05:26,439
Jake, duduklah.
Aku akan mengobatimu.
591
01:05:51,370 --> 01:05:53,540
- Sayang.
- Ya.
592
01:05:53,899 --> 01:05:56,793
- Kita harus tinggalkan kota ini.
- Kenapa?
593
01:05:58,153 --> 01:05:59,863
Ini berbahaya.
594
01:06:01,574 --> 01:06:05,636
Kita hanya perlu pindah
ke tempat lain.
595
01:06:05,703 --> 01:06:07,221
Ke tempat aman.
596
01:06:07,997 --> 01:06:09,849
Ke mana?
597
01:06:09,915 --> 01:06:11,808
Begitu banyak pertanyaan.
598
01:06:11,851 --> 01:06:15,504
Semua pertanyaan ini...
599
01:06:17,381 --> 01:06:19,733
Ayah, kau tak apa?
600
01:06:19,759 --> 01:06:22,553
Tidak, aku tidak baik.
601
01:06:28,767 --> 01:06:30,744
Aku terluka.
602
01:06:31,578 --> 01:06:32,872
Terluka parah.
603
01:06:41,655 --> 01:06:43,215
Kita sudah dekat.
604
01:06:44,241 --> 01:06:45,956
Jake.
605
01:06:45,980 --> 01:06:48,888
- Apa ini?
- Untuk Mek jika kita temukan dia.
606
01:06:48,954 --> 01:06:51,440
Mulai sekarang, senjata itu
tidak begitu efektif...
607
01:06:51,465 --> 01:06:53,267
...didalam situasi kita yang unik.
608
01:06:53,334 --> 01:06:55,227
Raga baru dia sangat buruk.
609
01:06:55,294 --> 01:06:57,563
Aku hanya punya dua senjata
yang bisa melukai dia.
610
01:06:57,630 --> 01:07:01,313
Ini pistol batu api kuno
dengan peluru "Pemanggil",
611
01:07:01,338 --> 01:07:03,652
Dibuat dari logam yang sangat khusus.
612
01:07:03,677 --> 01:07:06,697
Jika kau tembak Mek dengan itu,
itu bisa membunuh dia.
613
01:07:07,907 --> 01:07:09,475
Dan senjata satunya lagi?
614
01:07:11,101 --> 01:07:14,871
Ini adalah pisau Nona-Metal.
615
01:07:14,938 --> 01:07:17,499
Itu dibuat dengan
sembilan unsur logam,
616
01:07:17,524 --> 01:07:19,501
Dan bisa menghalau ilmu hitam.
617
01:07:19,568 --> 01:07:22,462
Aku dilarang untuk
membunuh dengan ini,
618
01:07:22,488 --> 01:07:24,840
Tapi itu tidak berlaku untukmu.
619
01:07:25,530 --> 01:07:27,050
Baiklah. Ayo.
620
01:07:34,867 --> 01:07:37,603
- Itu hotelku.
- Benar.
621
01:07:37,628 --> 01:07:38,994
Kenapa kita di hotelku?
622
01:07:39,019 --> 01:07:40,856
Aku pikir kita mencari
orang bernama Mek ini.
623
01:07:43,342 --> 01:07:45,361
Tunggu, Jake!
624
01:07:49,060 --> 01:07:51,646
Apa kau harus ke rumah sakit?
625
01:07:55,730 --> 01:07:57,352
Ya.
626
01:07:57,377 --> 01:08:01,548
Sayangnya seluruh rumah sakit
sudah hancur.
627
01:08:02,115 --> 01:08:03,825
Semuanya terbakar.
628
01:08:05,285 --> 01:08:08,054
Karena orang gila itu?
629
01:08:08,121 --> 01:08:09,748
Orang gila?
630
01:08:11,207 --> 01:08:12,659
Ya.
631
01:08:13,627 --> 01:08:15,587
Sayang?
632
01:08:16,646 --> 01:08:20,024
Kau mau berbaring hingga kita
dapatkan kau bantuan?
633
01:08:20,091 --> 01:08:22,235
Kita tak punya waktu.
634
01:08:22,263 --> 01:08:24,490
Orang gila akan datang
sebentar lagi.
635
01:08:24,515 --> 01:08:27,407
Dan orang gila melakukan
hal-hal gila.
636
01:08:27,474 --> 01:08:30,310
Ayah, kepalamu terbentur.
637
01:08:31,172 --> 01:08:33,121
Ya.
638
01:08:33,730 --> 01:08:35,373
Biar aku buat itu lebih baik.
639
01:08:35,398 --> 01:08:37,191
Aku bawakan kau sesuatu.
640
01:08:42,655 --> 01:08:45,908
Nama dia Mitzy.
641
01:09:01,007 --> 01:09:02,592
Lift.
642
01:09:19,067 --> 01:09:20,960
Aku harus angkat teleponnya.
643
01:09:22,702 --> 01:09:24,739
Telepon itu mati.
644
01:09:28,326 --> 01:09:30,094
Itu sudah hidup sekarang.
645
01:09:31,230 --> 01:09:32,739
Halo?
646
01:09:32,764 --> 01:09:36,042
Ya. Aku mendengarkan.
Katakanlah.
647
01:09:57,638 --> 01:09:59,907
Sayang, kau di sini? Ini aku.
648
01:09:59,932 --> 01:10:01,492
Sayang?
649
01:10:19,661 --> 01:10:22,096
Kenapa dia datang ke sini?
650
01:10:22,163 --> 01:10:24,474
Kenapa dia mengincar keluargaku?
651
01:10:24,540 --> 01:10:26,559
Mek jiwa yang kacau.
652
01:10:26,668 --> 01:10:30,605
Ketidakwarasan dia diluar
logika dan pemahaman.
653
01:10:42,390 --> 01:10:44,323
Jake, kita harus bergegas.
654
01:10:47,893 --> 01:10:50,579
Loo! Loo!
655
01:11:03,534 --> 01:11:06,662
Prang? Loo?
656
01:11:09,844 --> 01:11:12,560
Ya Tuhan. Aku menemukanmu.
657
01:11:20,234 --> 01:11:23,154
Prang. Loo.
658
01:11:28,434 --> 01:11:30,654
Aku sudah bilang.
Aku suka jaketmu.
659
01:11:30,678 --> 01:11:31,996
Kau!
660
01:11:32,234 --> 01:11:35,040
Itu hanya masalah waktu
sebelum itu jadi milikku.
661
01:11:35,107 --> 01:11:36,709
Kenapa kau melakukan ini?
662
01:11:36,751 --> 01:11:40,337
Karena aku bisa!
663
01:11:40,738 --> 01:11:43,924
Kau merenggut hidupku
dan aku merenggut hidupmu.
664
01:11:43,991 --> 01:11:45,551
Itu pertukaran yang adil.
665
01:11:45,618 --> 01:11:50,473
Aku mendapatkan jaketkmu
dan keluargamu yang menawan.
666
01:11:50,498 --> 01:11:52,391
Kami akan habiskan waktu berkualitas,
667
01:11:52,416 --> 01:11:54,577
Memakan es krim cokelat bersama.
668
01:11:54,602 --> 01:11:55,678
Jake, ayo!
669
01:11:55,703 --> 01:11:58,105
Ayah, menjauh dari monster itu.
670
01:11:58,130 --> 01:12:02,025
Tak apa, sayang. Ayah akan
melindungimu dari monster seram.
671
01:12:02,051 --> 01:12:04,612
- Oke?
- Menjauh dari keluargaku.
672
01:12:04,637 --> 01:12:06,322
Keluargamu?
673
01:12:06,347 --> 01:12:08,741
Apa yang kau bicarakan?
674
01:12:09,058 --> 01:12:10,885
Mereka sekarang keluargaku.
675
01:12:11,352 --> 01:12:16,999
Kau sudah mendapat kesempatan
untuk jadi ayah dia, tapi kau gagal.
676
01:12:17,066 --> 01:12:20,836
Kau di mana saat gerbang api dibuka?
677
01:12:20,861 --> 01:12:22,868
Apa kau disana untuk melindungi dia?
678
01:12:22,892 --> 01:12:25,257
Aku rasa tidak.
679
01:12:25,282 --> 01:12:30,095
Ayah macam apa yang tinggalkan
putrinya saat dunia seperti itu?
680
01:12:31,831 --> 01:12:36,310
Ya, dia beritahu aku semuanya
saat di kamar hotel.
681
01:12:36,377 --> 01:12:40,648
Kau suami dan ayah pecundang.
682
01:12:40,715 --> 01:12:45,880
Serius? Kau tinggalkan keluargamu
untuk menjaga dirinya sendiri...
683
01:12:45,905 --> 01:12:49,073
...karena kau harus pergi dan
jadi pahlawan kesiangan.
684
01:12:49,098 --> 01:12:53,577
Dan, pahlawan,
apa yang kau dapatkan?
685
01:12:53,728 --> 01:12:56,581
- Kau mendapatkan kematian.
- Pergilah ke Neraka!
686
01:13:39,523 --> 01:13:40,696
Memalukan.
687
01:13:40,720 --> 01:13:42,877
- Sangat memalukan.
- Kau takkan terlepas dengan ini!
688
01:13:42,902 --> 01:13:45,755
Ya? Tapi aku sudah terlepas.
689
01:13:46,447 --> 01:13:48,328
Saat semua ini berakhir,
690
01:13:48,352 --> 01:13:51,789
Aku akan tunjukkan padanya
edukasi seks sebenarnya.
691
01:13:51,814 --> 01:13:53,512
Tidak!
692
01:14:19,640 --> 01:14:20,945
Berhenti.
693
01:14:21,012 --> 01:14:23,489
Hentikan dia, sayang!
Tembak monster itu!
694
01:14:23,624 --> 01:14:25,199
Prang, ini aku!
695
01:14:25,224 --> 01:14:27,243
Dia mencoba menipumu.
Jangan dengarkan dia.
696
01:14:27,268 --> 01:14:28,627
Apa?
697
01:14:28,652 --> 01:14:31,013
Tembak dia sekarang.
Tembak monster itu!
698
01:14:31,038 --> 01:14:32,522
Ibu?
699
01:14:32,547 --> 01:14:33,969
Mundur, Loo, Ibu serius.
700
01:14:33,994 --> 01:14:36,627
Prang, aku mohon. Ini aku.
701
01:14:36,652 --> 01:14:39,313
Ayah, itu benar-benar kau?
702
01:14:39,338 --> 01:14:40,786
Mundur, Loo!
703
01:14:40,810 --> 01:14:42,928
Ya. Aku janji.
704
01:14:42,953 --> 01:14:44,577
Kalau begitu berjanjilah.
705
01:14:46,162 --> 01:14:48,222
Kau tak boleh melanggar
janji jari kelingking.
706
01:14:48,247 --> 01:14:50,141
Itu janji terkuat.
707
01:15:24,160 --> 01:15:27,430
Aku menembak dia.
Aku menembak dia.
708
01:15:28,290 --> 01:15:30,350
Ini akan baik saja sekarang.
709
01:15:34,713 --> 01:15:36,231
Tapi aku...
710
01:15:36,256 --> 01:15:37,824
Ini berakhir.
711
01:15:40,510 --> 01:15:42,237
Bisa kita pergi?
712
01:15:42,304 --> 01:15:44,323
Aku tahu tempat yang sempurna.
713
01:15:44,639 --> 01:15:46,533
Tunggu di sini sebentar.
714
01:15:47,809 --> 01:15:49,269
Oke.
715
01:15:52,564 --> 01:15:54,666
Apa yang kita tunggu?
716
01:15:54,899 --> 01:15:57,960
- Ini sedang terjadi. Tunggu lah.
- Ibu.
717
01:15:57,984 --> 01:15:59,879
Itu bukan ayah.
718
01:16:00,981 --> 01:16:03,049
Itu ayahmu.
719
01:16:03,074 --> 01:16:05,343
Dia menipumu.
720
01:16:10,540 --> 01:16:15,270
Bisa kau ikut aku,
keluargaku yang indah?
721
01:16:15,295 --> 01:16:16,646
Ayo.
722
01:16:17,422 --> 01:16:18,898
Kau akan baik saja.
723
01:16:18,923 --> 01:16:21,793
Aku datang sebelum Ega pak lek
benar-benar membuatmu cedera.
724
01:16:22,569 --> 01:16:26,383
Dan pisau Nona-Metal selalu efektif
terhadap jenis mereka.
725
01:16:26,407 --> 01:16:28,658
Dan aku senang kau tidak
kehilangan itu.
726
01:16:29,726 --> 01:16:32,495
Bersiaplah. Kita harus pergi.
727
01:16:35,209 --> 01:16:37,109
Aku temukan Gerbang Neraka-nya.
728
01:16:39,152 --> 01:16:41,780
Aku temukan kertas ini
di samping telepon di kamarmu.
729
01:16:43,656 --> 01:16:48,428
Kelihatannya teman penirumu
meninggalkan arah menuju lokasi itu.
730
01:16:48,453 --> 01:16:50,655
Itu syair kuno dari bahasa kuno,
731
01:16:50,680 --> 01:16:52,332
Digunakan oleh penyihir masa lampau.
732
01:16:52,358 --> 01:16:55,560
Bahasa yang hanya bisa dipahami
ayahku dan pelayannya.
733
01:16:55,960 --> 01:17:01,232
Dan aku yakin istri dan anakmu
juga dibawa ke sana.
734
01:17:03,718 --> 01:17:05,445
Apa yang kita tunggu?
735
01:17:07,097 --> 01:17:10,867
Kau, Jake. Kita menunggu kau.
736
01:17:12,143 --> 01:17:15,121
Kau Penjaga Gerbang.
737
01:17:15,188 --> 01:17:18,708
Hanya kau yang memiliki kekuatan
untuk menutup Gerbang Neraka.
738
01:17:29,782 --> 01:17:31,634
Jadi ini tempatnya?
739
01:17:32,368 --> 01:17:34,333
Ini tempat pengikut Wichien...
740
01:17:34,357 --> 01:17:37,807
...bersiap untuk pembukaan
akhir gerbang di sisi lain.
741
01:17:47,567 --> 01:17:49,527
Itu tempatnya?
742
01:17:49,636 --> 01:17:51,362
Gerbang Neraka.
743
01:17:52,055 --> 01:17:55,312
Keluargaku,
aku harus temukan mereka.
744
01:17:55,336 --> 01:17:56,784
Bagaimana pun caranya.
745
01:17:57,477 --> 01:18:01,289
Pertama, kita harus temukan
portal lainnya di dalam.
746
01:18:01,314 --> 01:18:04,167
Kemudian kita harus
temukan kau medium lain.
747
01:18:04,217 --> 01:18:06,377
Medium yang sangat kuat.
748
01:18:42,783 --> 01:18:44,501
- Lepaskan aku!
- Ibu, aku takut.
749
01:18:44,525 --> 01:18:46,670
"Ibu, aku takut!"
750
01:18:48,071 --> 01:18:50,382
Kenapa kau pertanyakan aku?
751
01:18:50,407 --> 01:18:52,718
Sudah kubilang ini tempat aman.
752
01:18:53,160 --> 01:18:55,512
Sangat aman.
753
01:18:56,288 --> 01:18:59,516
Master, aku sudah melakukan
sesuai permintaanmu.
754
01:18:59,541 --> 01:19:01,726
Aku bawakan kau Darah
dari sang Penjaga.
755
01:19:02,711 --> 01:19:04,271
Kau bekerja dengan baik.
756
01:19:04,296 --> 01:19:07,666
Darah anak ini harusnya cukup untuk
selesaikan apa yang mereka mulai.
757
01:19:07,691 --> 01:19:08,942
- Tidak.
- Ya.
758
01:19:08,967 --> 01:19:11,030
Tidak, tidak, jangan
coba-coba sentuh dia!
759
01:19:11,055 --> 01:19:12,988
Oke, oke.
760
01:19:18,727 --> 01:19:21,830
Biar aku perkenalkan diri.
761
01:19:24,191 --> 01:19:27,044
Aku dikenal sebagai Wichien.
762
01:19:41,249 --> 01:19:42,976
Saat kau berada di sisi lain,
763
01:19:43,035 --> 01:19:45,003
Kau butuh pisau Nona-Metal.
764
01:20:01,072 --> 01:20:02,307
Ayo.
765
01:20:08,307 --> 01:20:10,295
Kau siap, Jake?
766
01:20:11,488 --> 01:20:13,006
Siap.
767
01:20:23,375 --> 01:20:25,894
Lepaskan aku! Tidak!
768
01:20:26,294 --> 01:20:29,564
Kau memiliki darah Penjaga di nadimu.
769
01:20:29,589 --> 01:20:32,984
Cukup kuat untuk selesaikan
ritual yang dimulai ayahmu.
770
01:20:33,051 --> 01:20:34,861
Dengan pengorbanan ini,
771
01:20:34,885 --> 01:20:37,590
Pembukaan gerbang akan selesai.
772
01:20:37,615 --> 01:20:39,424
Dan dengan pembukaan,
773
01:20:39,449 --> 01:20:41,606
Aku menginginkan jiwa
yang ada didalamnya,
774
01:20:41,630 --> 01:20:43,703
Untuk melayani aku sebagai Tuhan!
775
01:20:45,522 --> 01:20:47,199
Loo!
776
01:20:53,530 --> 01:20:55,382
Ayo!
777
01:20:55,407 --> 01:20:57,134
Hancurkan dia!
778
01:21:00,162 --> 01:21:02,414
Kirim dia kembali ke Hindrance!
779
01:21:52,283 --> 01:21:53,819
Jake, awas!
780
01:21:53,844 --> 01:21:56,029
Jake! Jake, awas!
781
01:22:45,350 --> 01:22:48,061
Jake! Jake!
782
01:23:06,289 --> 01:23:07,973
Jake!
783
01:23:57,260 --> 01:23:58,730
Chan.
784
01:23:58,754 --> 01:24:00,452
Halo, Ayah.
785
01:24:00,477 --> 01:24:02,287
Kau tak bisa hentikan aku.
786
01:24:02,312 --> 01:24:05,498
Tidak, aku dilarang
dari tindak kekerasan.
787
01:24:05,565 --> 01:24:09,043
Tidak seperti kau,
aku menghormati sumpahku.
788
01:24:14,366 --> 01:24:16,635
Apa dia tahu yang sebenarnya?
789
01:24:16,701 --> 01:24:19,887
Hanya ada satu cara
untuk menutup gerbangnya.
790
01:24:21,748 --> 01:24:24,726
Chan, apa yang dia bicarakan?
791
01:24:24,751 --> 01:24:29,773
Untuk menutupnya,
kau harus masuk ke sana.
792
01:24:30,407 --> 01:24:33,735
Intinya, kau akan pergi ke Neraka.
793
01:24:33,760 --> 01:24:35,345
Apa ini benar?
794
01:24:47,899 --> 01:24:50,735
Aku ingin coba untuk temukan
cara lainnya.
795
01:24:51,820 --> 01:24:53,530
Maafkan aku, Jake.
796
01:25:05,522 --> 01:25:06,825
Ayah.
797
01:25:08,852 --> 01:25:10,537
Hai, labu.
798
01:25:14,546 --> 01:25:18,144
- Aku benar-benar minta maaf.
- Maafkan aku.
799
01:25:18,168 --> 01:25:19,938
Maafkan aku.
800
01:25:22,299 --> 01:25:25,803
Jake, aku takut waktu kita
tidak banyak lagi.
801
01:25:29,556 --> 01:25:31,283
Aku harus pergi sekarang.
802
01:25:32,410 --> 01:25:34,494
Tidak, aku mohon.
803
01:25:40,525 --> 01:25:43,086
Ini satu-satunya cara untuk
selamatkan kalian berdua.
804
01:25:44,029 --> 01:25:46,131
Seandainya ini berbeda.
805
01:25:46,189 --> 01:25:47,799
Kau di sini sekarang, oke?
806
01:25:47,824 --> 01:25:50,301
Dengarkan aku, Prang.
807
01:25:50,327 --> 01:25:52,037
Ini penting.
808
01:25:53,580 --> 01:25:55,557
Aku takut terhadap cinta.
809
01:25:55,582 --> 01:25:57,350
Itu sebabnya aku tidak disana untukmu.
810
01:25:57,417 --> 01:25:59,311
Dan aku bertanggung jawab untuk itu.
811
01:25:59,336 --> 01:26:01,038
Tapi sekarang aku tidak takut lagi.
812
01:26:22,867 --> 01:26:24,535
Ayah?
813
01:26:28,539 --> 01:26:29,957
Ya?
814
01:26:31,208 --> 01:26:33,393
Kau akan kembali?
815
01:26:34,629 --> 01:26:36,089
Ya, sayang.
816
01:26:38,799 --> 01:26:40,859
Ayah akan temukan jalan kembali.
817
01:26:44,306 --> 01:26:46,015
Janji?
818
01:26:48,601 --> 01:26:50,186
Janji jari kelingking.
819
01:27:22,176 --> 01:27:24,361
Jaga mereka hingga aku kembali.
820
01:27:24,387 --> 01:27:27,031
Pasti. Kau bisa pegang perkataanku.
821
01:27:47,761 --> 01:27:49,595
Aku akan temukan jalan kembali.
822
01:27:50,538 --> 01:27:53,516
Ya, Jake. Aku tahu kau pasti bisa.
823
01:27:53,582 --> 01:27:55,918
Perjalananmu baru dimulai.
56422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.