All language subtitles for Forgive Us All 2025.eng+4000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,748 --> 00:00:48,716 They say God has left us. 2 00:00:51,719 --> 00:00:53,487 Couldn't believe what we've become. 3 00:00:57,124 --> 00:00:58,425 I think this to be true. 4 00:04:26,333 --> 00:04:27,668 Matty, baby. 5 00:04:42,250 --> 00:04:43,918 I'm so sorry. 6 00:05:55,523 --> 00:05:57,992 ...given us pause to reflect on what we've lost. 7 00:05:58,125 --> 00:06:00,761 - Our world used to vibrate with life, 8 00:06:00,895 --> 00:06:02,663 but now it's... 9 00:06:02,797 --> 00:06:04,431 ...it's just eerily quiet. 10 00:06:05,166 --> 00:06:07,434 It's nearly four years since the outbreak, 11 00:06:08,202 --> 00:06:11,272 and the days are definitely getting longer and harder. 12 00:06:11,906 --> 00:06:15,776 Feels like we're stuck on a hamster wheel and can't get off. 13 00:06:16,544 --> 00:06:18,179 Howlers have ravaged the hills 14 00:06:18,312 --> 00:06:20,480 and killed off most of the animals we hunt. 15 00:06:21,215 --> 00:06:23,951 GMA officials continue to track in the mountains, 16 00:06:24,085 --> 00:06:27,655 capturing, or should I say, murdering, many of us runners. 17 00:06:28,322 --> 00:06:30,157 But there are stories surfacing about 18 00:06:30,291 --> 00:06:31,959 riots breaking out in the camps. 19 00:06:32,894 --> 00:06:36,063 Finally, people are starting to fight back against the regime. 20 00:06:36,631 --> 00:06:38,232 We've buried too many out here, 21 00:06:38,366 --> 00:06:41,903 made too many makeshift graves for friends, family, 22 00:06:42,469 --> 00:06:44,038 people just trying to survive. 23 00:06:44,772 --> 00:06:46,774 But we cling to better days, 24 00:06:46,908 --> 00:06:48,242 use them as-- 25 00:07:36,424 --> 00:07:37,692 Coming today, kiddo? 26 00:07:39,527 --> 00:07:41,996 Is it okay if I skip? I just need a walk. 27 00:07:45,700 --> 00:07:46,901 Not too far. 28 00:07:49,537 --> 00:07:50,538 You hear? 29 00:07:51,172 --> 00:07:52,206 I heard you. 30 00:08:58,739 --> 00:09:00,674 Hyah! Hyah! 31 00:09:02,643 --> 00:09:03,677 Hyah! 32 00:09:49,723 --> 00:09:50,925 Did you get it, brother? 33 00:09:52,527 --> 00:09:54,228 I got it. 34 00:09:57,031 --> 00:09:59,467 - You ain't got bit, did you? - Agents clipped me. 35 00:10:01,435 --> 00:10:04,271 - Fuck. Fuck. - They're on my arse. 36 00:10:05,139 --> 00:10:06,140 Get on. 37 00:10:06,640 --> 00:10:08,642 - You gotta go. - No way. 38 00:10:08,776 --> 00:10:10,177 -We're both getting out of here. -Yeah, I can hold 'em off. 39 00:10:10,311 --> 00:10:11,879 I'm not fucking leaving without you. 40 00:10:13,781 --> 00:10:15,483 I'm not the one that needs saving, mate. 41 00:10:18,986 --> 00:10:19,987 Give me your hat. 42 00:10:20,788 --> 00:10:21,822 Fuck. 43 00:10:24,559 --> 00:10:25,860 Don't worry, mate. 44 00:10:25,993 --> 00:10:27,294 Looks better on me anyway. 45 00:10:30,030 --> 00:10:31,298 Go. Go! 46 00:10:31,432 --> 00:10:33,367 Hyah! Hyah! 47 00:11:13,374 --> 00:11:14,842 Get down! 48 00:11:14,975 --> 00:11:15,876 Get down! 49 00:11:26,220 --> 00:11:27,087 Cover me! 50 00:11:32,760 --> 00:11:33,794 Aah! 51 00:11:34,762 --> 00:11:35,829 Fuck. 52 00:11:37,599 --> 00:11:38,766 Fuck! 53 00:12:18,839 --> 00:12:21,710 - He talking? - Not to me. 54 00:12:21,842 --> 00:12:22,876 The other one? 55 00:12:24,144 --> 00:12:26,814 - Tracks lead north. - He has it? 56 00:12:26,947 --> 00:12:30,484 He has to, and he's injured. Brooks shot him leaving camp. 57 00:12:30,619 --> 00:12:32,520 Well, at least someone's doing their job. 58 00:12:55,909 --> 00:12:58,345 You know, you runners are the bane of my existence, 59 00:12:58,479 --> 00:12:59,581 and yet... 60 00:13:01,849 --> 00:13:03,851 ...you don't actually make a difference. 61 00:13:05,953 --> 00:13:08,088 You're just a fuckin' nuisance, really. 62 00:13:10,391 --> 00:13:11,925 And look at the state of you. 63 00:13:15,296 --> 00:13:16,330 For what? 64 00:13:17,398 --> 00:13:18,299 And yet... 65 00:13:18,767 --> 00:13:20,868 I'd still rather be a runner... 66 00:13:21,569 --> 00:13:23,672 ...than a sell-out in one of your prison camps. 67 00:13:23,871 --> 00:13:24,872 Would you? 68 00:13:34,516 --> 00:13:35,650 Where's he going? 69 00:14:05,179 --> 00:14:07,281 Where's he going? 70 00:14:11,720 --> 00:14:14,789 Fuck you. 71 00:14:14,922 --> 00:14:16,090 Mm. 72 00:14:16,223 --> 00:14:18,325 Fuck me? 73 00:14:18,459 --> 00:14:21,395 - Yeah? - Yeah. 74 00:14:38,747 --> 00:14:42,383 Should have been taken back to camp. Processed properly. 75 00:14:42,517 --> 00:14:45,252 He was never gonna talk, and the camps are full. 76 00:14:47,020 --> 00:14:49,591 -Come on, let's get the other one. -We need another team. 77 00:14:50,324 --> 00:14:52,827 There are none. All the agents are taken up with the riots. 78 00:14:52,960 --> 00:14:54,529 And what if he's going for the forest? 79 00:14:55,830 --> 00:14:56,865 Wounded? 80 00:14:58,332 --> 00:15:00,467 If we push on, it'll get close to dark. 81 00:15:02,069 --> 00:15:04,071 Well, you better track him quick, then. 82 00:15:05,973 --> 00:15:06,841 Let's go. 83 00:17:41,228 --> 00:17:43,497 Hey. Easy. 84 00:17:46,000 --> 00:17:47,602 What are you doing out here alone? 85 00:17:52,740 --> 00:17:53,775 Shh. 86 00:18:32,680 --> 00:18:33,648 Hey. 87 00:28:20,034 --> 00:28:21,101 Hey, kiddo. 88 00:28:22,002 --> 00:28:23,270 How was the walk? 89 00:28:24,205 --> 00:28:25,239 Yeah, fine. 90 00:28:26,907 --> 00:28:28,242 Only got two today. 91 00:28:30,077 --> 00:28:32,514 Who'd have thought we'd run out of these mongrels? 92 00:28:34,583 --> 00:28:35,617 I, uh... 93 00:28:36,585 --> 00:28:38,319 I found another runner up there. 94 00:28:39,286 --> 00:28:40,854 Henry somebody. 95 00:28:43,157 --> 00:28:44,358 Eaten to the bone. 96 00:28:46,327 --> 00:28:48,262 Hopefully not ol' Henry Lawrence. 97 00:28:48,395 --> 00:28:50,064 Remember? 98 00:28:50,197 --> 00:28:52,199 He was a grumpy old bugger. 99 00:28:57,438 --> 00:28:58,573 I, uh... 100 00:28:58,707 --> 00:29:02,042 I saw some GMA agents down at the river. 101 00:29:03,844 --> 00:29:06,914 So we're gonna have to lay low for a few days. 102 00:29:09,551 --> 00:29:10,884 No more walks. 103 00:29:16,357 --> 00:29:17,958 I need to show you something, Otto. 104 00:29:36,844 --> 00:29:38,045 Who the hell's this? 105 00:29:39,947 --> 00:29:41,482 I found him barely conscious. 106 00:29:43,551 --> 00:29:44,753 Where? 107 00:29:47,855 --> 00:29:49,189 Rory, where? 108 00:29:51,158 --> 00:29:52,192 At the river. 109 00:29:53,160 --> 00:29:56,263 I don't want you near that river. 110 00:29:56,397 --> 00:29:58,299 -You'll be torn to pieces. -I know. 111 00:30:01,902 --> 00:30:04,972 - Is he infected? - -He's not showing symptoms. 112 00:30:07,241 --> 00:30:08,342 He's been shot. 113 00:30:30,464 --> 00:30:31,865 Is this bloke GMA? 114 00:30:32,466 --> 00:30:33,601 I don't know. 115 00:30:38,172 --> 00:30:39,340 He was carrying this. 116 00:30:46,380 --> 00:30:47,816 What were you thinking? 117 00:30:48,349 --> 00:30:50,150 -I thought we could-- -We could what? 118 00:30:50,284 --> 00:30:51,352 Help him. 119 00:30:52,219 --> 00:30:55,022 Those agents, they'll be looking for him. 120 00:30:55,690 --> 00:30:57,458 Right? You could have led 'em straight here. 121 00:30:57,592 --> 00:30:59,093 What was I supposed to do? Just leave him to die? 122 00:30:59,226 --> 00:31:01,295 That's exactly what you're supposed to do! 123 00:31:13,240 --> 00:31:16,210 -What are we gonna do? -Well, it's too late to move him now. 124 00:31:17,277 --> 00:31:18,646 First light... 125 00:31:18,780 --> 00:31:20,548 ...he's off our property. 126 00:31:31,659 --> 00:31:33,661 -Where are you going? -To board up. 127 00:31:34,461 --> 00:31:35,830 There's a storm coming. 128 00:31:36,497 --> 00:31:37,998 They'll be out in force tonight. 129 00:32:30,317 --> 00:32:31,519 You should eat. 130 00:32:33,187 --> 00:32:34,455 I'm not hungry. I'm fine. 131 00:32:37,826 --> 00:32:39,894 I know it's rabbit. 132 00:32:40,728 --> 00:32:44,064 I've been trying to find some deer, but there's just none to be had. 133 00:32:44,766 --> 00:32:46,568 It's like they've all been taken. 134 00:32:56,243 --> 00:33:00,347 I've discovered we've got a blind spot in the surveillance. 135 00:33:00,481 --> 00:33:02,416 So, we probably need another camera. 136 00:33:02,550 --> 00:33:05,085 I'll have to have a sniff around. 137 00:33:05,219 --> 00:33:06,654 There's a couple of farms... 138 00:33:08,121 --> 00:33:10,290 ...out to the west I've not been through yet. 139 00:33:21,168 --> 00:33:22,169 Come on, kid. 140 00:33:22,670 --> 00:33:23,671 You gotta eat. 141 00:33:25,472 --> 00:33:26,975 I'm fine. I'm not hungry. 142 00:33:28,175 --> 00:33:29,978 Look, I know the boy needs help, 143 00:33:30,110 --> 00:33:32,680 but we're not the ones to give it to him. All right? 144 00:33:33,146 --> 00:33:35,950 Tomorrow mornin', I'll get him as close as I can to the camp. 145 00:33:38,620 --> 00:33:39,754 Fine. 146 00:33:39,888 --> 00:33:41,823 Would you stop saying "fine" 147 00:33:41,956 --> 00:33:44,324 when it's not fucking fine? 148 00:33:46,628 --> 00:33:50,532 What is it that we're doing here, Otto? 149 00:33:54,101 --> 00:33:55,302 We're surviving. 150 00:33:57,972 --> 00:34:00,742 For what exactly? 151 00:34:01,843 --> 00:34:03,845 What are we surviving for? 152 00:34:07,916 --> 00:34:09,584 Your family, they're gone. 153 00:34:11,285 --> 00:34:14,321 Your son is gone. 154 00:34:16,123 --> 00:34:17,992 I'm not your daughter-in-law anymore. 155 00:34:18,125 --> 00:34:19,293 Do you get that? 156 00:34:21,395 --> 00:34:23,363 I'm just a fucking ghost. 157 00:34:25,567 --> 00:34:27,035 They were infected. 158 00:34:31,138 --> 00:34:33,273 You did the only thing you could do. 159 00:34:36,276 --> 00:34:38,646 And somehow you need to find comfort in that. 160 00:34:39,146 --> 00:34:41,015 There's no comfort in what I did. 161 00:34:51,458 --> 00:34:52,527 I'm gonna go to bed. 162 00:37:12,767 --> 00:37:16,037 -Have you brushed your teeth yet? -Yes, Mum. 163 00:37:16,804 --> 00:37:18,873 Well, that's a shame. 164 00:37:19,741 --> 00:37:22,110 I'm gonna have to eat this cake 165 00:37:22,309 --> 00:37:23,578 all by myself. 166 00:37:23,711 --> 00:37:26,379 I haven't. I haven't, Mum. I promise. 167 00:37:26,514 --> 00:37:29,050 -Are you sure? -One thousand percent. 168 00:37:29,684 --> 00:37:30,718 Move over. 169 00:37:31,853 --> 00:37:35,656 Good. Because nobody wants to do that twice on their birthday. 170 00:37:36,624 --> 00:37:38,659 Don't forget... make a wish. 171 00:37:47,434 --> 00:37:48,770 Happy birthday. 172 00:37:54,976 --> 00:37:58,378 Sweetheart, this is really good. 173 00:37:58,513 --> 00:38:00,715 I'm working on the coloring. 174 00:38:00,848 --> 00:38:04,218 -See the blue? -I do. I love it. 175 00:38:04,351 --> 00:38:06,254 This is going straight on the fridge. 176 00:38:12,693 --> 00:38:13,728 Hey. 177 00:38:14,729 --> 00:38:17,031 I wished for Dad to come home. 178 00:38:19,834 --> 00:38:21,501 He's helping the sick people. 179 00:38:24,772 --> 00:38:26,874 What's wrong with the sick people? 180 00:38:29,777 --> 00:38:30,878 I don't know. 181 00:38:31,579 --> 00:38:33,014 It may be a virus. 182 00:38:33,915 --> 00:38:35,448 I wish I could tell you more. 183 00:38:38,052 --> 00:38:39,921 Where did the virus come from? 184 00:38:52,934 --> 00:38:55,203 Stay here. Don't move, okay? 185 00:39:07,114 --> 00:39:08,149 Connor? 186 00:39:14,922 --> 00:39:17,792 Dad? Dad! 187 00:39:26,334 --> 00:39:27,735 Connor, you're scaring us. 188 00:42:48,369 --> 00:42:49,504 Hey. 189 00:42:51,172 --> 00:42:52,039 Hey. 190 00:42:54,075 --> 00:42:56,545 Oh, easy, easy. 191 00:42:56,677 --> 00:42:58,446 Easy. You're okay. 192 00:42:58,646 --> 00:43:00,114 You're okay. 193 00:43:00,247 --> 00:43:01,882 You're safe. It's all good. 194 00:43:02,950 --> 00:43:03,984 Shh. 195 00:43:33,914 --> 00:43:35,449 Shh! 196 00:44:45,486 --> 00:44:47,121 The door! 197 00:44:50,659 --> 00:44:53,327 Lock it! Lock it! 198 00:44:56,764 --> 00:44:58,098 I can't reach it! 199 00:45:08,342 --> 00:45:10,411 Get down! Get down! 200 00:45:25,025 --> 00:45:26,060 It's gone. 201 00:45:31,232 --> 00:45:32,266 Who are you? 202 00:45:34,168 --> 00:45:35,903 Shouldn't I be asking you that question? 203 00:45:37,672 --> 00:45:38,872 Are you one of them? 204 00:45:45,446 --> 00:45:46,480 No. 205 00:45:52,119 --> 00:45:53,887 Why are you dressed like them? 206 00:45:57,525 --> 00:45:58,859 Are you okay? 207 00:46:00,928 --> 00:46:02,664 I need to go. 208 00:46:03,698 --> 00:46:06,400 -Where's my backpack? -You can't leave now. You'll attract them. 209 00:46:06,534 --> 00:46:08,670 -Where is it? -Howlers will smell you from a mile away. 210 00:46:08,836 --> 00:46:11,539 What the fuck have you done with my backpack? 211 00:46:15,610 --> 00:46:16,844 It's in the house. 212 00:46:41,068 --> 00:46:41,969 It's in there. 213 00:46:57,017 --> 00:46:59,554 Here. It's got salt in it. 214 00:46:59,688 --> 00:47:01,088 Helps with dehydration. 215 00:47:22,811 --> 00:47:24,378 You need to pack it. 216 00:47:25,547 --> 00:47:28,248 -I don't have time. -Yeah, well, you're gonna have to find time. 217 00:47:29,116 --> 00:47:30,217 Sit. 218 00:47:37,157 --> 00:47:38,258 You got a name? 219 00:47:39,993 --> 00:47:41,095 Noah. 220 00:47:48,001 --> 00:47:49,069 And yours? 221 00:47:51,205 --> 00:47:52,239 Rory. 222 00:47:57,378 --> 00:47:58,747 Avoided the camps, huh? 223 00:48:01,949 --> 00:48:02,983 For now. 224 00:48:08,956 --> 00:48:11,191 I couldn't believe how people just... 225 00:48:11,325 --> 00:48:13,060 ...obeyed those murdering thugs. 226 00:48:16,564 --> 00:48:18,767 Like no one gave a shit about freedom no more. 227 00:48:20,067 --> 00:48:22,136 Fear can make you do a lot of things you shouldn't. 228 00:48:27,040 --> 00:48:29,611 Breathe. 229 00:48:33,581 --> 00:48:35,282 So, how has a runner got Ivacron? 230 00:48:38,787 --> 00:48:40,020 I broke into camp. 231 00:48:45,660 --> 00:48:46,828 My boy's sick. 232 00:48:47,629 --> 00:48:48,630 Your boy? 233 00:48:50,832 --> 00:48:51,900 He was infected... 234 00:48:53,233 --> 00:48:54,301 ...two days ago. 235 00:48:55,837 --> 00:48:58,807 If I don't get the antidote to him before the panting starts, then... 236 00:49:04,011 --> 00:49:05,212 What's your son's name? 237 00:49:07,749 --> 00:49:08,683 Leo. 238 00:49:10,017 --> 00:49:10,885 He's eight. 239 00:49:12,520 --> 00:49:15,322 Well, uh, eight and a half, if you're asking him. 240 00:49:23,096 --> 00:49:24,164 There. 241 00:49:25,165 --> 00:49:26,835 I'm done. You should rest. 242 00:49:29,436 --> 00:49:31,539 I'm grateful for everything... 243 00:49:33,173 --> 00:49:34,676 ...but I have to get back to my son. 244 00:49:37,044 --> 00:49:38,847 Dawn's a couple of hours away. 245 00:49:41,048 --> 00:49:42,951 Noah. 246 00:49:45,385 --> 00:49:48,255 Noah, I understand that time's against you, 247 00:49:48,388 --> 00:49:50,424 but if you go out into that forest, 248 00:49:50,558 --> 00:49:52,459 you're not gonna make it back to your son. 249 00:49:54,896 --> 00:49:56,063 Fuck! 250 00:50:00,735 --> 00:50:01,803 Okay. 251 00:50:03,203 --> 00:50:04,338 Till dawn. 252 00:50:06,708 --> 00:50:07,709 Then I'm gone. 253 00:50:37,805 --> 00:50:38,873 Got something. 254 00:50:40,474 --> 00:50:43,343 Four heat signatures, three human, one large animal. 255 00:50:43,477 --> 00:50:44,579 Foot of the ridge. 256 00:50:53,253 --> 00:50:54,454 Come on. Let's go. 257 00:50:56,356 --> 00:50:57,491 We should wait till sunup. 258 00:50:58,726 --> 00:51:00,427 It's too risky moving at night. 259 00:51:02,830 --> 00:51:04,599 If we don't get the antidote back, 260 00:51:04,732 --> 00:51:08,135 the protection that our families get is gone. 261 00:51:09,837 --> 00:51:11,438 Your father's medical benefits... 262 00:51:12,674 --> 00:51:13,608 ...gone. 263 00:51:15,242 --> 00:51:18,312 So do you and your old man wanna chance it out here on your own? 264 00:51:20,949 --> 00:51:21,849 No? 265 00:51:22,917 --> 00:51:24,318 Can we fucking go now? 266 00:51:31,693 --> 00:51:33,226 That howler was close. 267 00:52:01,522 --> 00:52:03,490 How the fuck did you get inside? 268 00:52:03,625 --> 00:52:04,726 Just wait a minute. 269 00:52:06,493 --> 00:52:08,261 Otto, stop. 270 00:52:08,395 --> 00:52:09,731 How'd he get in our house? 271 00:52:11,198 --> 00:52:14,002 -I let him in. -You-- you what? 272 00:52:14,602 --> 00:52:16,336 This is becoming a problem, kid. 273 00:52:16,938 --> 00:52:19,707 - Look, he's not GMA. - No, no, you stay there. 274 00:52:19,841 --> 00:52:22,309 He's got a son that was infected two days ago, 275 00:52:22,442 --> 00:52:24,211 and he's just trying to get back to him. 276 00:52:24,779 --> 00:52:26,981 Where's "back"? 277 00:52:28,448 --> 00:52:29,584 Miller's Flat. 278 00:52:30,484 --> 00:52:33,788 "Miller's Flat"? On the other side of the forest? 279 00:52:34,989 --> 00:52:36,090 It's the truth. 280 00:52:39,493 --> 00:52:41,996 Put the gun down, Otto. 281 00:52:45,800 --> 00:52:48,468 If you so much as flinch the wrong way, I will kill you. 282 00:52:53,741 --> 00:52:56,044 - We need to get that jacket off him. 283 00:52:56,644 --> 00:52:58,713 I'll get something of Connor's. 284 00:53:04,251 --> 00:53:07,755 Well, you look like shit. 285 00:53:07,889 --> 00:53:09,757 I feel it. 286 00:53:17,264 --> 00:53:20,134 Look, I don't want anything from you. 287 00:53:21,869 --> 00:53:23,270 I didn't ask to come here. 288 00:53:24,038 --> 00:53:26,007 All that I want is to get back to my son. 289 00:53:31,512 --> 00:53:32,814 How did your son get bit? 290 00:53:35,449 --> 00:53:36,718 The dog took off. 291 00:53:38,285 --> 00:53:39,554 Leo ran after her. 292 00:53:40,454 --> 00:53:41,789 You got a dog? 293 00:53:42,890 --> 00:53:43,925 Had. 294 00:53:46,293 --> 00:53:47,294 Well... 295 00:53:50,131 --> 00:53:51,833 I'm sorry about your son. 296 00:53:53,300 --> 00:53:54,401 And your dog. 297 00:53:56,704 --> 00:53:57,772 Here. 298 00:54:05,445 --> 00:54:06,514 I'll do it. 299 00:54:21,662 --> 00:54:22,964 - Aah! - All right. 300 00:54:29,003 --> 00:54:29,971 Thank you. 301 00:54:43,151 --> 00:54:44,852 Otto. 302 00:54:46,087 --> 00:54:48,089 Let's get him to the table. 303 00:54:51,358 --> 00:54:53,360 What's happening to him? 304 00:54:53,460 --> 00:54:56,063 He's got air build-up in his chest, 305 00:54:56,197 --> 00:54:58,766 pressuring his lungs, stopping him breathing. 306 00:54:58,900 --> 00:55:01,969 I'm gonna make a passage for the air to escape. 307 00:55:02,103 --> 00:55:04,404 - How the fuck do we do that? 308 00:55:05,372 --> 00:55:07,542 - You can't be serious. - It's just temporary. 309 00:55:08,375 --> 00:55:09,577 The pressure will build again. 310 00:55:09,710 --> 00:55:11,378 The problem is... 311 00:55:11,444 --> 00:55:12,947 ...there are two 312 00:55:13,080 --> 00:55:15,683 major arteries in the chest. 313 00:55:15,817 --> 00:55:18,219 -I have to miss them, or... -Or what? 314 00:55:19,053 --> 00:55:21,388 Well, he... he'll bleed out. 315 00:55:25,392 --> 00:55:26,961 There it is. 316 00:55:27,528 --> 00:55:28,461 Right... 317 00:55:29,429 --> 00:55:31,098 ...there. 318 00:55:31,232 --> 00:55:32,934 Are you sure? 319 00:55:33,901 --> 00:55:34,969 No. 320 00:55:36,637 --> 00:55:38,206 All right, son. 321 00:55:38,405 --> 00:55:39,574 This is gonna hurt. 322 00:55:40,107 --> 00:55:41,474 One... 323 00:55:43,511 --> 00:55:44,512 ...two... 324 00:55:46,714 --> 00:55:47,748 ...three. 325 00:56:01,662 --> 00:56:02,797 Yeah. 326 00:56:03,731 --> 00:56:04,665 Good. 327 00:56:07,500 --> 00:56:08,435 He just... 328 00:56:09,436 --> 00:56:10,571 ...passed out. 329 00:56:11,239 --> 00:56:12,439 That's normal. 330 00:56:13,608 --> 00:56:14,775 It's normal. 331 00:56:37,164 --> 00:56:39,066 I reckon we go right up the front. 332 00:57:05,393 --> 00:57:06,727 He's been out too long. 333 00:57:08,062 --> 00:57:11,399 Well, you know, he's lost a lot of blood. 334 00:57:12,566 --> 00:57:14,168 Even if he wakes now... 335 00:57:15,136 --> 00:57:17,004 ...he's never gonna make it to Miller's Flat. 336 00:57:17,805 --> 00:57:19,173 And what about his son? 337 00:57:20,508 --> 00:57:21,609 We've done all we can. 338 00:57:23,010 --> 00:57:24,178 Have we? 339 00:57:25,146 --> 00:57:28,049 I'm getting you out of here before those agents arrive. 340 00:57:28,182 --> 00:57:30,818 The boy needs it within 72 hours, or it won't work. 341 00:57:30,952 --> 00:57:32,420 You're going up to Callahan's. 342 00:57:32,553 --> 00:57:34,789 They've got a bunker. You'll be safe there. 343 00:57:35,423 --> 00:57:36,691 I can take the horse. 344 00:57:37,391 --> 00:57:39,760 Rory, you don't even know what house he's in. 345 00:57:39,894 --> 00:57:41,729 There's, like, five houses in Miller's Flat. 346 00:57:41,862 --> 00:57:44,231 -You're going up to Callahan's. -Otto! Listen. 347 00:57:44,365 --> 00:57:46,634 -You're not going through that forest. -If I leave now-- 348 00:57:46,767 --> 00:57:50,004 Rory, that boy is not Matty. 349 00:57:54,809 --> 00:57:55,843 Isn't he? 350 00:58:01,983 --> 00:58:03,250 What happened to us? 351 00:58:07,555 --> 00:58:08,823 I can't let you go. 352 00:58:13,561 --> 00:58:14,462 I know. 353 00:58:23,304 --> 00:58:24,405 Oh, fuck. 354 00:58:28,709 --> 00:58:31,445 All right. All right, we got two minutes. 355 00:58:31,579 --> 00:58:35,049 Get him. Get the horse. Get out of here. 356 00:58:36,350 --> 00:58:38,452 - What about you? - I'll stall them. 357 00:58:38,586 --> 00:58:42,623 -You can't stay here. -Rory, I've shot my way out of worse than this. Go. 358 00:58:46,594 --> 00:58:47,595 Just wait. 359 00:58:51,599 --> 00:58:52,800 That's adrenaline. 360 00:58:54,969 --> 00:58:56,070 You'll know. 361 00:58:57,371 --> 00:58:58,672 Go. 362 00:58:59,907 --> 00:59:01,008 Front's clear. 363 00:59:03,744 --> 00:59:06,147 All right. The back of the barn. Go. 364 00:59:28,869 --> 00:59:29,804 Go. 365 00:59:32,039 --> 00:59:32,940 Go. 366 00:59:58,666 --> 01:00:00,101 Here. I'll saddle her. 367 01:00:39,140 --> 01:00:40,774 What, you're not gonna let us in? 368 01:00:41,275 --> 01:00:44,078 Well, I got this rule, you see. 369 01:00:45,246 --> 01:00:48,215 Never invite murderers into the house. 370 01:00:49,350 --> 01:00:51,185 I've been a real stickler for it. 371 01:00:52,953 --> 01:00:53,888 Right. 372 01:00:54,455 --> 01:00:57,391 You've accidentally stumbled onto private property. 373 01:00:57,526 --> 01:01:00,327 All land control is under the new Emergency Act. 374 01:01:01,162 --> 01:01:02,696 GMA owns it now. 375 01:01:03,397 --> 01:01:04,365 Hmm. 376 01:01:05,099 --> 01:01:07,468 I don't remember signing that document. 377 01:01:08,570 --> 01:01:09,770 But, you know, 378 01:01:09,904 --> 01:01:12,406 the post's been dreadful, hasn't it? 379 01:01:13,440 --> 01:01:14,875 You should have a look at that. 380 01:01:15,976 --> 01:01:17,845 And you should be in camp. 381 01:01:18,513 --> 01:01:22,049 Well, this was always the retirement plan. 382 01:01:23,017 --> 01:01:24,351 I think I'm good here. 383 01:01:25,119 --> 01:01:26,387 But thanks for the offer. 384 01:01:27,288 --> 01:01:29,924 Well, I might be willing to overlook the fact that you're out here 385 01:01:30,057 --> 01:01:31,660 if you just tell me where he is. 386 01:01:32,893 --> 01:01:34,228 It's just me, chap. 387 01:01:36,130 --> 01:01:38,866 And my beautiful son and granddaughter, 388 01:01:38,999 --> 01:01:40,067 they're behind you. 389 01:01:40,768 --> 01:01:42,069 Yeah, I saw that. 390 01:01:43,070 --> 01:01:44,772 That's a shame they weren't in camp. 391 01:01:46,508 --> 01:01:49,410 Well, it's not just the infected we have to worry about, is it? 392 01:01:52,079 --> 01:01:55,349 We're not interested in you. All right? 393 01:01:55,482 --> 01:01:57,851 And even if we were, we're at capacity. 394 01:01:58,587 --> 01:02:02,223 We're hunting a man, six foot, sandy hair, 395 01:02:02,356 --> 01:02:04,925 probably injured, definitely hostile. 396 01:02:16,403 --> 01:02:20,107 Have you, uh, seen a man who fits that description? 397 01:02:21,208 --> 01:02:22,577 Well, you know... 398 01:02:23,811 --> 01:02:26,981 ...now I think of it, there was a fella. 399 01:02:27,982 --> 01:02:29,651 He would have been six foot. 400 01:02:30,818 --> 01:02:33,854 Ah, but you see, he was bald, and... 401 01:02:33,988 --> 01:02:36,223 ...just the one leg. 402 01:02:36,824 --> 01:02:37,825 Oh. 403 01:02:39,360 --> 01:02:41,996 I'm sorry I can't help you with your inquiries. 404 01:02:43,964 --> 01:02:45,032 Careful. 405 01:02:47,736 --> 01:02:49,003 'Cause without order, 406 01:02:49,970 --> 01:02:51,372 there's only chaos. 407 01:02:52,072 --> 01:02:53,140 Right. 408 01:02:54,108 --> 01:02:56,243 Is that what you told the millions of imprisoned 409 01:02:56,377 --> 01:02:57,945 with buyer's remorse? 410 01:03:04,218 --> 01:03:05,553 A horse. 411 01:03:07,121 --> 01:03:08,088 Still? 412 01:03:08,757 --> 01:03:10,057 After all this time? 413 01:03:10,858 --> 01:03:12,393 I haven't seen your man. 414 01:03:19,033 --> 01:03:21,770 I'm obliged to tell you that harboring an enemy of the state 415 01:03:21,902 --> 01:03:23,605 is punishable by death. 416 01:03:24,572 --> 01:03:27,274 I'm obliged to tell you to fuck off my property. 417 01:03:35,684 --> 01:03:36,551 Aah! 418 01:03:49,196 --> 01:03:50,898 You good? 419 01:03:51,633 --> 01:03:53,400 Yeah, I think so. Fuck. 420 01:04:02,744 --> 01:04:03,645 Logan. 421 01:05:10,244 --> 01:05:11,478 Fuck off. 422 01:05:30,598 --> 01:05:31,800 What'd you say? 423 01:05:36,538 --> 01:05:37,572 Bye. 424 01:05:42,443 --> 01:05:43,477 Logan? 425 01:05:45,847 --> 01:05:46,848 Logan! 426 01:05:53,588 --> 01:05:57,324 -What? -Two bodies on horseback, headed for the forest. 427 01:06:01,729 --> 01:06:03,464 -Where's Brooks? -Dead. 428 01:06:04,298 --> 01:06:05,299 Fuck. 429 01:06:06,400 --> 01:06:07,535 Oh, we gotta move. 430 01:06:07,669 --> 01:06:09,102 I'm not coming with you. 431 01:06:11,305 --> 01:06:13,541 -You know what's at stake. -I do. 432 01:06:14,208 --> 01:06:16,410 I can't be a part of this system anymore. 433 01:06:19,914 --> 01:06:20,949 Get on your horse. 434 01:06:21,081 --> 01:06:22,049 No. 435 01:06:22,584 --> 01:06:24,552 Get on your fuckin' horse! 436 01:06:28,255 --> 01:06:29,389 No. 437 01:06:34,228 --> 01:06:35,162 F-- 438 01:07:10,364 --> 01:07:11,933 Stop! 439 01:07:14,969 --> 01:07:16,738 You gotta get out of here before dark. 440 01:07:20,542 --> 01:07:22,577 Noah, wait. 441 01:07:26,113 --> 01:07:27,481 You may never come back. 442 01:07:33,320 --> 01:07:34,622 Her name was Matty. 443 01:07:36,824 --> 01:07:38,392 My husband infected her, 444 01:07:38,526 --> 01:07:40,127 and I didn't protect her. 445 01:07:42,262 --> 01:07:44,231 I put my child in the ground... 446 01:07:45,900 --> 01:07:49,938 ...and that guilt eats at you every minute of every day. 447 01:07:50,872 --> 01:07:53,575 So if I can save you from doing what I had to, 448 01:07:54,274 --> 01:07:56,410 I'm going into that forest with you. Okay? 449 01:08:01,248 --> 01:08:02,750 It can't all be for nothing. 450 01:08:11,158 --> 01:08:12,527 Put this on your clothes. 451 01:08:14,662 --> 01:08:16,430 It helps to disguise our scent. 452 01:08:23,771 --> 01:08:25,707 Run! 453 01:09:03,077 --> 01:09:04,211 Down here. 454 01:09:28,770 --> 01:09:30,838 Go through the forest... 455 01:09:31,806 --> 01:09:33,074 ...till you get to the river. 456 01:09:34,241 --> 01:09:35,743 What are you doing? 457 01:09:35,877 --> 01:09:38,880 Track it north for two miles. 458 01:09:40,615 --> 01:09:41,783 When you get out... 459 01:09:42,917 --> 01:09:45,086 ...keep going till you reach the valley. 460 01:09:46,453 --> 01:09:49,123 You'll see a house with a red roof. 461 01:09:50,257 --> 01:09:51,993 Give the antidote to my mother. 462 01:09:54,294 --> 01:09:55,630 She's watching Leo. 463 01:09:58,599 --> 01:10:00,034 You got it? 464 01:10:01,869 --> 01:10:03,470 Yes. 465 01:10:06,074 --> 01:10:07,207 Give me some ammo. 466 01:10:14,182 --> 01:10:15,183 Here. 467 01:10:37,972 --> 01:10:38,940 Go. 468 01:10:39,473 --> 01:10:41,008 Don't stop for anything. 469 01:10:48,683 --> 01:10:49,817 Your daughter... 470 01:10:51,753 --> 01:10:53,621 ...was lucky to have a mother like you. 471 01:10:58,659 --> 01:10:59,594 Now. 472 01:12:36,423 --> 01:12:37,558 Oh, fuck. 473 01:14:02,543 --> 01:14:05,146 Ah, fuck! 474 01:15:10,811 --> 01:15:12,446 Go on, fucking do it. 475 01:25:38,039 --> 01:25:39,206 Where are my boys? 476 01:28:09,857 --> 01:28:11,726 They say God has left us. 477 01:28:13,761 --> 01:28:15,462 Couldn't believe what we've become. 478 01:28:18,266 --> 01:28:19,867 I know this can't be true. 31520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.