All language subtitles for Ed s03e18 Business As Usual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,380 We need each other, Dr. Jerome. 2 00:00:01,900 --> 00:00:05,400 I'll come back if you want me to come back, but as an equal partner. 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,700 Okay. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,640 What's wrong with Toby Gibbons? It's fine. 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,360 I think you should go out with Toby Gibbons. 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,300 Carol, can I kiss you? 7 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 Toby, 8 00:00:15,660 --> 00:00:17,020 I'm not sure that we're connecting. 9 00:00:19,360 --> 00:00:20,360 I'll walk you out. 10 00:00:20,940 --> 00:00:23,260 Listen, there's an elephant in the room that both of us are pretending to 11 00:00:23,260 --> 00:00:26,180 ignore. What do you got going on there? Nothing. Come on, what's up with you 12 00:00:26,180 --> 00:00:29,000 guys? Nothing. Nothing is up with me and Frankie. I'm her employer. 13 00:00:29,280 --> 00:00:30,320 She's my employee. 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,600 The way I see it, there are five ways we can play this. 15 00:00:54,940 --> 00:00:55,960 Play what? 16 00:00:56,500 --> 00:01:00,180 You know, the whole boss -employee -kids thing that happened last night? Right. 17 00:01:01,420 --> 00:01:03,960 One, we can totally ignore it and pretend it never happened. 18 00:01:04,319 --> 00:01:07,520 Two, we can acknowledge it with subtle knowing glances, but never mention it by 19 00:01:07,520 --> 00:01:11,210 name. Three, we can drive each other crazy by arguing all the time like 20 00:01:11,210 --> 00:01:13,710 and Tracy, all the while existing with an air of big sexual tension. 21 00:01:14,050 --> 00:01:18,370 Four, we can have a rational discourse about office romance and mutually decide 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,890 on the appropriate course of action. 23 00:01:20,090 --> 00:01:23,010 Five, we can throw caution to the wind and hurl ourselves into the unknown. 24 00:01:23,510 --> 00:01:24,510 What's it going to be? 25 00:01:26,090 --> 00:01:29,770 What do you think? 26 00:01:30,010 --> 00:01:31,730 One is out because we're already not ignoring it. 27 00:01:32,340 --> 00:01:36,020 We can try two, but I'm not great with subtle glances. I'm cool with either 28 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 three or four. 29 00:01:37,120 --> 00:01:38,800 Five may be a little too much to commit to. 30 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 Right. 31 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 What's the one where we have a rational talk and usually a course of action? 32 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Four. 33 00:01:46,120 --> 00:01:47,120 Four. Yeah. 34 00:01:48,380 --> 00:01:51,700 I'm good with four. No, four is fake because we're already doing four by 35 00:01:51,700 --> 00:01:52,598 through this list. 36 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 Why throw them away? 37 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 I don't know. I felt like I needed five altogether. 38 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Hi. Hey. 39 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 All right, then. 40 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 Looks like we've got a plan. 41 00:02:04,780 --> 00:02:06,460 We haven't. 42 00:02:18,600 --> 00:02:25,300 I'm in the sky tonight There I can 43 00:02:25,300 --> 00:02:27,780 keep by your side 44 00:02:29,580 --> 00:02:34,480 Watching the wide world riot and hiding out. 45 00:02:34,680 --> 00:02:37,960 I'll be coming next year. 46 00:03:10,000 --> 00:03:11,480 Excuse me, Dr. Jerome, do you have a second? 47 00:03:12,040 --> 00:03:13,880 For you, Dr. Burton, two seconds. 48 00:03:14,480 --> 00:03:15,520 My favorite joke. 49 00:03:15,740 --> 00:03:16,740 What do you want? 50 00:03:17,000 --> 00:03:23,120 It's been a few weeks now since we formed our equal partnership, and I feel 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,820 time I shared some concerns with you. Speak up, Zippy. I can't hear you over 52 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 Apple. 53 00:03:28,200 --> 00:03:28,999 All right. 54 00:03:29,000 --> 00:03:35,220 Okay. You see, in many ways, I still feel this is your practice, and I just 55 00:03:35,220 --> 00:03:37,240 here. For example, the Muzak. 56 00:03:37,640 --> 00:03:41,820 It would be my vote to switch over to rock and roll. Nothing too heavy, just a 57 00:03:41,820 --> 00:03:46,340 nice classic rock. Eagles, Jackson Brown, BTO. 58 00:03:48,620 --> 00:03:50,300 That's Bachman Turner Overdrive. 59 00:03:52,280 --> 00:03:53,620 And, well, 60 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 the sign out front. 61 00:03:55,860 --> 00:04:00,440 Still the same old sign with the dinky little Dr. Burton card hanging from the 62 00:04:00,440 --> 00:04:05,580 bottom. I propose a new sign with equal reference... Excuse me, Dr. Burton? Yes? 63 00:04:06,240 --> 00:04:09,940 Forgive me interrupting, but I can't help but wonder, have you gone 64 00:04:09,940 --> 00:04:13,500 out of your rutabaga -sized head? Come on, Dr. Drum, that's not fair. And you 65 00:04:13,500 --> 00:04:16,519 know, we're equal partners now, and it's only right... All right, all right, all 66 00:04:16,519 --> 00:04:17,600 right. You want a new sign? 67 00:04:18,079 --> 00:04:19,579 Yes, Dr. Drum, I really do. 68 00:04:20,060 --> 00:04:21,160 I'll order a new sign. 69 00:04:21,740 --> 00:04:22,800 Really? Yes. 70 00:04:23,120 --> 00:04:24,840 With both our names in equal -sized print? 71 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 Yes. Now skedaddle, Dr. 72 00:04:27,160 --> 00:04:28,800 Burton, before I change my mind. 73 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 All right. 74 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 Thanks, Dr. Drum. 75 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 It's a great start. 76 00:04:48,270 --> 00:04:50,370 I often feel compelled to fill awkward silences by yodeling. 77 00:04:50,830 --> 00:04:51,830 Go right ahead. 78 00:04:58,250 --> 00:04:58,610 Excuse 79 00:04:58,610 --> 00:05:06,290 me? 80 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 Ah, there you are. 81 00:05:08,370 --> 00:05:09,630 Hi. Hi. 82 00:05:10,130 --> 00:05:11,270 How can we help you? 83 00:05:11,630 --> 00:05:16,410 Well, I seem to have got myself into a bit of a pickle, and I need to be de 84 00:05:16,410 --> 00:05:19,680 -pickled. I think the term you're looking for is depicolized. Please have 85 00:05:19,680 --> 00:05:21,980 seat. How can we help you, Ms.? Barnes. 86 00:05:22,280 --> 00:05:23,259 Ms. Barnes. Hey, Stevens. 87 00:05:23,260 --> 00:05:24,360 Lisa. Frankie Hector. 88 00:05:25,240 --> 00:05:29,680 Hi. All right, so you know those deals you make with your friends that if 89 00:05:29,680 --> 00:05:32,860 not married by a certain age, you'll agree to marry each other? Oh, yeah, I 90 00:05:32,860 --> 00:05:34,620 one of those. Aaron Willenbrook. We were 16. 91 00:05:35,460 --> 00:05:36,980 What age did you agree to be married? 92 00:05:37,340 --> 00:05:39,940 81. I wanted to keep my options open for as long as possible. 93 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 Smart girl. 94 00:05:41,400 --> 00:05:44,900 Brad Campbell and I agreed on 35, and I'm turning 35 next month, and he's 95 00:05:44,900 --> 00:05:46,240 to hold me to it. That's crazy. 96 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Can't you just tell them that's crazy? Well, I've tried. 97 00:05:49,020 --> 00:05:51,160 There's just one little problem. 98 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 We drew up a binding agreement. 99 00:05:55,420 --> 00:05:59,060 We were law students at the time of contract law. The undersigned shall not 100 00:05:59,060 --> 00:06:01,960 bound by the laws of Stuckyville, but by the laws of love, dedication, and 101 00:06:01,960 --> 00:06:04,840 honor. Believe it or not, Joan Colt's over when we drafted that paragraph. 102 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 Wow. 103 00:06:08,540 --> 00:06:11,760 There's a penalty of $100 ,000 for whoever reneges on the contract? You 104 00:06:11,760 --> 00:06:14,200 know what you're doing, huh? You've got to get me out of this. I can't marry 105 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Brad Campbell. 106 00:06:15,440 --> 00:06:17,380 And I've got about 48 cents on my checking account. 107 00:06:17,700 --> 00:06:20,100 All right, well, we'll see what we can do. 108 00:06:20,420 --> 00:06:21,420 I'll give you a call this afternoon. 109 00:06:21,640 --> 00:06:22,660 Great. Thanks. 110 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 You're welcome. Bye. 111 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Well? 112 00:06:28,880 --> 00:06:30,060 I don't think we should pursue this. 113 00:06:30,300 --> 00:06:31,840 We just told her that we... This. 114 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 Oh. 115 00:06:34,200 --> 00:06:35,280 Okay. It's too hard. 116 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Too distracting. 117 00:06:36,580 --> 00:06:37,900 All right. Very good, then. 118 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 All righty, then. 119 00:06:45,930 --> 00:06:48,750 I'm sorry, I just can't my brain believe that you're sleeping with Stella 120 00:06:48,750 --> 00:06:52,450 Bessie. You're making this up. I'm not. We've done it six and a half times now. 121 00:06:52,850 --> 00:06:54,150 What's a half supposed to mean? 122 00:06:55,750 --> 00:06:59,350 All right, shut your mouth. 123 00:06:59,630 --> 00:07:00,630 Oh, my God. 124 00:07:04,670 --> 00:07:08,710 Wow, look at those things. Crystal could have used those to wrap the Reichstag. 125 00:07:10,250 --> 00:07:11,530 I know things. What's going on? 126 00:07:11,750 --> 00:07:14,830 The school paper's running a story about my weight loss, so of course they 127 00:07:14,830 --> 00:07:17,170 needed the old Tommy Lasorda giant pants shot. 128 00:07:17,470 --> 00:07:19,950 Man, you're like one of those Russian nesting dogs. You just keep getting 129 00:07:19,950 --> 00:07:21,230 smaller. Yeah, right. 130 00:07:21,530 --> 00:07:24,910 I'm going to crack open and a tiny Joseph Stalin's going to wobble out. 131 00:07:24,990 --> 00:07:26,090 what's with the Miata? 132 00:07:26,350 --> 00:07:27,810 I just added it to the list. 133 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 What list? 134 00:07:29,370 --> 00:07:32,090 Mark's making a list of all the things he can do now that he's thinner. 135 00:07:32,330 --> 00:07:36,110 Yep. When I was 480, there was no way I could have squeezed my bulk into the 136 00:07:36,110 --> 00:07:37,110 cockpit of a Miata. 137 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 Now I can. 138 00:07:38,870 --> 00:07:40,570 Only I had $24 ,000. 139 00:07:41,050 --> 00:07:42,130 I'm proud of you, buddy. 140 00:07:46,330 --> 00:07:47,550 Mike, this is so exciting. 141 00:07:47,830 --> 00:07:49,850 It's like you're getting a star on Hollywood Boulevard. 142 00:07:50,430 --> 00:07:53,970 Sign. Oh, look at you with your false modesty. I know how much this means to 143 00:07:53,970 --> 00:07:55,250 you. Oh, here they go. Get ready. 144 00:07:57,290 --> 00:07:58,290 All right. 145 00:08:00,270 --> 00:08:03,790 Say new sign. Wait, no. You have to make a neat sound to smile. Say, me seen. 146 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Me seen. 147 00:08:09,260 --> 00:08:10,940 Wow. Yeah, wow. 148 00:08:11,880 --> 00:08:13,760 Whoa. What? 149 00:08:14,260 --> 00:08:16,080 Walter Randolph Jerome? 150 00:08:17,160 --> 00:08:19,620 Walter Randolph Jerome? 151 00:08:26,510 --> 00:08:28,390 Oh, good morning, partner. How's Bayou? 152 00:08:28,630 --> 00:08:30,030 What's Randolph doing on the side? 153 00:08:30,250 --> 00:08:32,750 Oh, that's my middle name. I have a great uncle, Randolph. 154 00:08:33,049 --> 00:08:33,769 Terrific answer. 155 00:08:33,770 --> 00:08:36,470 Don't play down with me, Dr. Jerome. I know you put it there to make your name 156 00:08:36,470 --> 00:08:37,650 bigger than mine. That's absurd. 157 00:08:37,890 --> 00:08:40,590 Oh, yeah? Then why didn't you run it by me? Because you're trying to one -up me, 158 00:08:40,630 --> 00:08:44,390 that's why. Stop acting like a drunk flamingo. Don't you call me a drunk 159 00:08:44,390 --> 00:08:46,150 flamingo. I'm in equal partners practice. 160 00:08:47,270 --> 00:08:48,350 They're not really fighting. 161 00:08:48,610 --> 00:08:51,950 They are rehearsing. The comedy's a kid. 162 00:08:53,930 --> 00:08:59,290 Their catchphrase is drunk flamingo, so... Listen 163 00:08:59,290 --> 00:09:06,130 to this. Brad and Lisa shall have no less than two children, but no more than 164 00:09:06,130 --> 00:09:08,530 four children by the age of 50. Who thinks like that? 165 00:09:08,810 --> 00:09:12,870 Well, it seems like a reasonable goal, you know, three kids by the age of 50. I 166 00:09:12,870 --> 00:09:14,810 agree, just not to fulfill a contractual obligation. 167 00:09:15,430 --> 00:09:17,410 I can't believe any court would even hear this case. 168 00:09:18,050 --> 00:09:19,050 No court would. 169 00:09:19,470 --> 00:09:20,349 Paragraph 28. 170 00:09:20,350 --> 00:09:23,210 If either party contests the terms of the contract, the matter goes into 171 00:09:23,210 --> 00:09:27,410 arbitration. Oh, my God. That's so brilliant. Did you 172 00:09:27,410 --> 00:09:33,350 just smell me? 173 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 What? No. 174 00:09:35,350 --> 00:09:36,650 I think you just smelled me. 175 00:09:36,930 --> 00:09:42,050 No. No. I didn't just smell you. I heard you make a sniffing sound. You went... 176 00:09:42,400 --> 00:09:45,760 No, I don't recall making that sound. Oh, no, no, you definitely made it. 177 00:09:45,760 --> 00:09:49,280 I had like a sniffle, you know? Like I was catching a cold or something, a 178 00:09:49,280 --> 00:09:51,580 sniffle. But you didn't smell me. No, absolutely not. 179 00:09:52,020 --> 00:09:53,020 My mistake. 180 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 No problem. 181 00:10:02,400 --> 00:10:03,580 Well, that talk made me curious. 182 00:10:04,180 --> 00:10:06,920 So that time you smelled me? That time, yeah. Previous time, no. 183 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 And? 184 00:10:18,730 --> 00:10:19,790 Want to go to my place? Yeah. 185 00:10:27,190 --> 00:10:28,190 Hey, Mark. 186 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 Hey, Winner. 187 00:10:30,550 --> 00:10:33,650 Listen, I've been meaning to tell you, you're looking really great. 188 00:10:34,370 --> 00:10:35,370 Oh. 189 00:10:35,750 --> 00:10:36,770 Um, thanks. 190 00:10:39,010 --> 00:10:39,749 Hey, Jimmy. 191 00:10:39,750 --> 00:10:41,130 Hey. Bye, Mark. 192 00:10:42,770 --> 00:10:44,050 Dude, Lynette Martin? 193 00:10:44,330 --> 00:10:48,080 Yeah. What's that like, having Lynette Martin drooling over your scrawny ass? 194 00:10:48,760 --> 00:10:49,920 She's just being polite. 195 00:10:50,280 --> 00:10:51,700 Oh, come on. How does it feel? 196 00:10:52,280 --> 00:10:54,920 It's kind of surreal, but good. 197 00:10:55,660 --> 00:10:57,680 God, he must be loving life these days. 198 00:10:58,440 --> 00:11:00,840 You know, you can spy the hell out of me. 199 00:11:01,100 --> 00:11:03,680 How do you mean? You going to lose weight? I'm getting Vanacord. 200 00:11:04,220 --> 00:11:06,860 What do you mean? I'm having gastric bypass surgery. 201 00:11:07,200 --> 00:11:08,039 You are? 202 00:11:08,040 --> 00:11:12,480 Yeah, I'm going in next week. I'm so psyched, I can't even tell you. And 203 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 doing this because of me? 204 00:11:13,620 --> 00:11:16,240 Yeah. Look at you. How could I not? 205 00:11:17,620 --> 00:11:18,620 Later, skinny. 206 00:11:19,540 --> 00:11:20,540 Later. 207 00:11:24,760 --> 00:11:27,720 So you think anyone will notice I'm wearing yesterday's clothes? I doubt it. 208 00:11:27,720 --> 00:11:28,319 about me? 209 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 No. 210 00:11:29,370 --> 00:11:31,330 Wait, we spent the night at your place. How come you're wearing the same thing? 211 00:11:31,730 --> 00:11:32,930 Solidarity. We're in this thing together. 212 00:11:33,130 --> 00:11:36,050 Nice. But speaking of this thing, we probably need a new plan of action for 213 00:11:36,050 --> 00:11:37,050 night of last night's festivity. 214 00:11:37,390 --> 00:11:40,610 Right, right. Do you have any thoughts? Only one. Whichever plan we choose, the 215 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 festivities must continue. 216 00:11:41,870 --> 00:11:44,590 Yeah, you think so? Oh, yeah. I'm going to have to insist on more festivities. 217 00:11:45,330 --> 00:11:46,810 All right, okay. 218 00:11:47,010 --> 00:11:48,330 Well, in that case, how about this? 219 00:11:49,290 --> 00:11:53,130 Well, during the work hours, we're business as usual. Just the same as 220 00:11:53,190 --> 00:11:55,790 And at the end of the work day, we shift into festivity mode. Yes, and just to 221 00:11:55,790 --> 00:11:58,130 keep our boundaries super clear, we'll get one of those really loud quit -in 222 00:11:58,130 --> 00:11:58,809 -time whistles. 223 00:11:58,810 --> 00:12:01,590 Right, right. And a big old dinosaur, so when the whistle blows, we can slide 224 00:12:01,590 --> 00:12:03,790 down his back, just like Fred Flintstone. Perfect. Then we're all set. 225 00:12:04,370 --> 00:12:06,350 What do you say we kick off tonight's festivities with a movie? 226 00:12:06,670 --> 00:12:08,770 Ed, you can't ask me out during work hours. I'm sorry. 227 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 Movie's good. 228 00:12:14,430 --> 00:12:17,650 I swear, I've never seen such petty behavior in my entire life. They're like 229 00:12:17,650 --> 00:12:19,590 nine -year -olds fighting over a Zagna bar. 230 00:12:19,870 --> 00:12:22,170 What? And it isn't any better now that they're equal partners? 231 00:12:22,430 --> 00:12:25,350 If anything, it's worse, because now Mike is giving us going to be guests, 232 00:12:25,350 --> 00:12:26,490 that drives Dr. Jerome crazy. 233 00:12:26,810 --> 00:12:29,290 They're both intelligent men. You'd think they could find some way to work 234 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 together. 235 00:12:30,450 --> 00:12:32,070 Ahoy there, crew members. 236 00:12:32,550 --> 00:12:33,409 Hi, Toby. 237 00:12:33,410 --> 00:12:34,410 Hi, Toby. 238 00:12:34,670 --> 00:12:36,770 How you doing? You doing okay? 239 00:12:37,390 --> 00:12:39,310 Yeah, I'm fine. You? Me? 240 00:12:39,670 --> 00:12:42,410 Gangbusters. Went to Foxwoods last weekend. 241 00:12:44,060 --> 00:12:45,880 It's an Indian casino. 242 00:12:46,320 --> 00:12:50,400 Right. This is one pale face that left with plenty of wumpum. 243 00:12:51,960 --> 00:12:56,860 So, Nancy, I couldn't help but overhear about your husband's little conundrum at 244 00:12:56,860 --> 00:12:59,380 work. Oh, yeah. It's nothing, really. 245 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 I can fix it. 246 00:13:00,760 --> 00:13:01,459 You can? 247 00:13:01,460 --> 00:13:08,120 How? Well, believe it or not, before I got into the comptroller game, I spent 248 00:13:08,120 --> 00:13:11,480 years as a professional conflict management consultant. 249 00:13:11,840 --> 00:13:13,120 Which is what exactly? 250 00:13:13,780 --> 00:13:17,940 Corporations used to hire me to teach their executives how to get along and 251 00:13:17,940 --> 00:13:19,400 improve productivity. 252 00:13:20,340 --> 00:13:27,200 It's partially funny that Oshkosh Bogosh is the finely oiled machine 253 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 it is today. 254 00:13:28,240 --> 00:13:32,480 Thank you so much, Toby. I will definitely keep that in mind. Feel free 255 00:13:32,480 --> 00:13:33,119 me at home. 256 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 I will. Great. 257 00:13:34,160 --> 00:13:38,620 Oh, and if a woman answers the phone, it's my new girlfriend, Linda. 258 00:13:39,740 --> 00:13:40,740 Okay. 259 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 Thank you, Toby. 260 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Ahoy! Sweet. 261 00:13:48,600 --> 00:13:52,100 I saw Harrison Ford on TV last night. He was wearing an earring. So? 262 00:13:52,440 --> 00:13:54,260 I don't know. He just doesn't seem like an earring guy. 263 00:13:54,660 --> 00:13:56,120 It saddened me a bit, honestly. 264 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 You know what I mean? 265 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 I guess. 266 00:13:58,760 --> 00:14:00,880 What's the matter with you, Holmes? I'm still worried about Jimmy. 267 00:14:01,300 --> 00:14:04,740 Yeah, I really am. I mean, that surgery's risky, you know? What if 268 00:14:04,740 --> 00:14:06,340 goes wrong? He'll probably be fine. 269 00:14:06,750 --> 00:14:08,310 Yeah, but if he isn't, I'm responsible. 270 00:14:08,670 --> 00:14:10,710 I don't see how, Mark. It's not like you talked him into it. 271 00:14:10,970 --> 00:14:14,610 No, I didn't have to talk. I just had to strut around like Mr. Finny McFinn got. 272 00:14:14,810 --> 00:14:17,910 I'm like the poster boy for this thing. Well, if it'll make you feel better, why 273 00:14:17,910 --> 00:14:20,410 don't you just sit him down and make sure he knows all the pros and cons? 274 00:14:20,410 --> 00:14:22,170 way, no matter what he decides, you're in the clear. 275 00:14:22,730 --> 00:14:25,270 Right. Maybe I'll bring him to my support group meeting. 276 00:14:25,570 --> 00:14:27,010 We'll come with you. Right, Warren? 277 00:14:27,250 --> 00:14:28,330 What, the obesity group? 278 00:14:28,850 --> 00:14:31,830 Is my kind welcome there? What, Presbyterians? Absolutely. 279 00:14:34,910 --> 00:14:35,910 Listen to me. 280 00:14:36,040 --> 00:14:40,140 You violated the ordinance, and now you owe the town $3 ,000. We're done 281 00:14:40,140 --> 00:14:41,420 talking. No, we're not done. 282 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 No, Lewis. 283 00:14:43,020 --> 00:14:44,140 Come on. Lewis. 284 00:14:44,620 --> 00:14:47,260 We're done. It's over. I don't care. 285 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 We're done. 286 00:14:50,280 --> 00:14:54,620 Okay. From now on, no matter what you say, I'm going to respond with the 287 00:14:54,880 --> 00:14:55,940 Clams Casino. 288 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Clams Casino. 289 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 Clams Casino. 290 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 Clams Casino. 291 00:15:06,050 --> 00:15:08,950 Son of a bitch hung up on me. What can I do for you guys? 292 00:15:09,190 --> 00:15:12,490 Hi, Mr. Campbell, I'm Ed Stevens. I'm Lisa Barnes' attorney. This is Frankie 293 00:15:12,490 --> 00:15:14,870 Hector, my associate. We were wondering if we could talk to you about your 294 00:15:14,870 --> 00:15:16,090 contract with Lisa Barnes. 295 00:15:16,330 --> 00:15:19,910 Is she contesting the terms? Because if she's contesting the terms, we can go 296 00:15:19,910 --> 00:15:20,910 right to arbitration. 297 00:15:20,990 --> 00:15:23,710 No, no, Lisa just wanted to make absolutely sure that you're serious 298 00:15:23,850 --> 00:15:25,090 Serious? No. 299 00:15:25,550 --> 00:15:29,810 I drew up that brilliantly structured, legally binding, 150 -page contract just 300 00:15:29,810 --> 00:15:30,809 for giggles. 301 00:15:30,810 --> 00:15:32,650 Because I'm a silly clown man. 302 00:15:33,120 --> 00:15:35,680 Mr. Campbell, why are you doing this? You don't need to do this. You're 303 00:15:35,680 --> 00:15:37,180 successful, good -looking. 304 00:15:37,420 --> 00:15:38,780 Please, more patronizing. 305 00:15:39,200 --> 00:15:41,820 What we're saying is we're sure you could find someone that actually wants 306 00:15:41,820 --> 00:15:44,560 marry. My physical beauty intimidates women. 307 00:15:44,820 --> 00:15:48,120 They're afraid to approach me. Seems to me if you really cared about Lisa, you 308 00:15:48,120 --> 00:15:50,780 wouldn't be doing this. You can't force her to love you. If it's meant to be, 309 00:15:50,820 --> 00:15:52,300 it'll just be. 310 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 Then it'll be. 311 00:15:54,080 --> 00:15:58,420 Because the legally binding contract we both wrote and signed declares that it's 312 00:15:58,420 --> 00:16:00,780 meant to be. Look, Mr. Campbell, we really think you should be in this 313 00:16:01,680 --> 00:16:03,620 If you could just listen to what we... Clams Casino. 314 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Thank you. Let's go. 315 00:16:05,720 --> 00:16:06,780 Give my love to Lisa. 316 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 Hi, Nancy. Hi. 317 00:16:19,680 --> 00:16:20,900 Oh, my Lord. 318 00:16:34,190 --> 00:16:38,330 What? I was named after my great -uncle, Michelangelo Hieronymus Anti 319 00:16:38,330 --> 00:16:40,410 -Disestablishmentarianism Burton. 320 00:16:40,670 --> 00:16:44,810 You and the biathlon and... Are you mocking me, Dr. Burton? You started it 321 00:16:44,810 --> 00:16:48,390 adding the Randolph. I didn't start anything, you upright St. Bernard. 322 00:16:48,790 --> 00:16:49,850 Mike! Dr. Jerome! 323 00:16:50,650 --> 00:16:52,350 The patients can hear you. 324 00:16:52,730 --> 00:16:54,590 You two have got to figure this out. 325 00:16:54,930 --> 00:16:59,050 All due respect, Mrs. Burton, your husband is a slack -jawed llama. 326 00:16:59,290 --> 00:17:02,270 Stop calling me animals. I'll call you whatever! Okay, stop! 327 00:17:04,079 --> 00:17:05,579 I have a solution. 328 00:17:08,180 --> 00:17:10,460 You need a conflict management consultant. 329 00:17:10,859 --> 00:17:11,719 Oh, what? 330 00:17:11,720 --> 00:17:14,599 His name is Toby Gibbons, and he helps executives settle their differences. 331 00:17:16,660 --> 00:17:18,119 And he is the best in the business. 332 00:17:31,080 --> 00:17:33,060 Ed, did you read my brief? 333 00:17:33,320 --> 00:17:33,999 I did. 334 00:17:34,000 --> 00:17:37,180 What? Why are we talking about work? Because we're in the middle of a 335 00:17:37,180 --> 00:17:38,560 day. We're right back. 336 00:17:38,860 --> 00:17:40,080 Dad in the middle of work hours. 337 00:17:40,360 --> 00:17:42,220 Yeah, well, I'm about to do some serious work right here. 338 00:17:45,740 --> 00:17:48,240 Dad? Yeah? Do you really think we can handle this? Handle what? 339 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 This. This. 340 00:17:49,640 --> 00:17:51,000 Working together. Sleeping together. 341 00:17:51,320 --> 00:17:54,360 Plus the pressure of sneaking around until nobody finds out about it. 342 00:17:54,660 --> 00:17:57,920 I'm just really not totally understanding why we're doing that. No, 343 00:17:57,920 --> 00:18:01,820 can totally handle it, but... Well, if it makes it easier to... 344 00:18:02,620 --> 00:18:03,620 Stick to the rules. 345 00:18:04,880 --> 00:18:06,540 Then I guess we can go right back to the office. 346 00:18:08,280 --> 00:18:09,940 Kind of too bad, though. I brought my A -game today. 347 00:18:11,380 --> 00:18:14,020 Wait. Last time, that wasn't your A -game? 348 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Heck no. 349 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Screw it. 350 00:18:18,160 --> 00:18:20,360 I'm so fat, I can sit on a corner. 351 00:18:20,600 --> 00:18:23,020 And when I get up, it's two dimes and a nickel. 352 00:18:25,260 --> 00:18:27,380 I'm so fat, when I dance, it skips. 353 00:18:27,790 --> 00:18:32,410 No, no, I'm so fat, when I get on an elevator on the first floor and press 354 00:18:32,590 --> 00:18:34,190 it says, hey, be real. 355 00:18:36,310 --> 00:18:40,810 I'm so fat, Stephen Hawking is writing a new book called A Brief History of My 356 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Ass. 357 00:18:43,950 --> 00:18:47,770 Mantor, hey, where's the rest of them? On holiday in Rio. 358 00:18:48,450 --> 00:18:53,270 This is Warren, this is Diane, and this is my friend Jimmy I told you about. 359 00:18:53,490 --> 00:18:58,920 Hey. Hey, guys, I'm so fat, when I sit around the house... I sit around the 360 00:18:58,920 --> 00:19:00,220 house. You know what I'm saying? 361 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 That's good. 362 00:19:03,120 --> 00:19:05,780 So, Jimmy, we hear you're getting ready to go under the knife. 363 00:19:06,060 --> 00:19:07,080 Yeah, ready to go. 364 00:19:07,320 --> 00:19:09,000 He looks about Nora's age, doesn't he? 365 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Yeah, he does. 366 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Who's Nora? 367 00:19:13,860 --> 00:19:14,860 Tell him, Mary. 368 00:19:15,200 --> 00:19:16,260 She got the surgery. 369 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 Didn't go so well. 370 00:19:18,920 --> 00:19:20,740 Why? What happened? There were complications. 371 00:19:21,620 --> 00:19:22,620 What about her? 372 00:19:23,140 --> 00:19:24,560 She died, Jimmy. 373 00:19:26,290 --> 00:19:28,210 Just think it all through, okay? 374 00:19:29,050 --> 00:19:30,050 Well, thanks. 375 00:19:31,930 --> 00:19:33,390 Dude, can you fly coach now? 376 00:19:43,450 --> 00:19:45,570 Since there's not a lot of precedent, you're going to need to expand the 377 00:19:45,570 --> 00:19:47,230 argument. I made some notes. 378 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 Yes, I see. 379 00:19:48,590 --> 00:19:51,530 And that breach of contract stuff, Frankie, I'm just not so sure there's a 380 00:19:51,530 --> 00:19:52,429 place to use that. 381 00:19:52,430 --> 00:19:54,470 You mean the stuff under the giant red X? Yeah. 382 00:19:55,420 --> 00:19:57,240 It's just too corporate. 383 00:19:57,460 --> 00:19:59,240 Our argument needs to be much more personal. Gotcha. 384 00:19:59,500 --> 00:20:00,780 Less corporate, more personal. 385 00:20:01,040 --> 00:20:03,260 Not a problem. I can make it more personal. 386 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 Easy mistake to make. 387 00:20:04,840 --> 00:20:06,160 Well, good thing you caught it now, then. 388 00:20:09,260 --> 00:20:11,620 Well, anyway, we can work on that tomorrow. Come on, I promise you a night 389 00:20:11,620 --> 00:20:12,119 the movies. 390 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 I don't think I can make it tonight. 391 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Come on, we've got plans. 392 00:20:14,840 --> 00:20:18,060 Yeah, I know. I just need to focus all my attention on this right now. I don't 393 00:20:18,060 --> 00:20:19,060 want to make any more easy mistakes. 394 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Look, Frankie. 395 00:20:21,140 --> 00:20:24,680 I'm a certified Class A workaholic. I'm not going to be happy until this is 396 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 perfect. And you're happy, okay? 397 00:20:27,340 --> 00:20:28,340 Okay. 398 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Good morning, Michael. 399 00:20:43,420 --> 00:20:45,120 Okay. Good morning, Walter. 400 00:20:45,980 --> 00:20:48,000 Oh, I don't think you'll be calling me Walter. 401 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 If you call him Dr. 402 00:20:49,820 --> 00:20:51,240 Jerome, you're going to have to call me Dr. Burton. 403 00:20:51,560 --> 00:20:53,680 Gentlemen, let's get one thing straight. 404 00:20:54,080 --> 00:20:56,180 This is my show, and I will call you what I choose. 405 00:20:56,940 --> 00:21:00,620 Once I worked with a couple of Fortune 500 senior vice presidents, whom I 406 00:21:00,620 --> 00:21:02,960 addressed as bitch number one and bitch number two. 407 00:21:03,180 --> 00:21:04,900 Now, please, sit down. 408 00:21:13,060 --> 00:21:14,060 Walter. 409 00:21:14,240 --> 00:21:18,900 Michael. In the coming days, I will be saying things to you that you do not 410 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 to hear. 411 00:21:20,200 --> 00:21:23,180 I will be taking you places you do not want to go. 412 00:21:24,400 --> 00:21:28,660 But let's begin the journey peacefully with a simple relaxation exercise. 413 00:21:29,300 --> 00:21:30,460 Close your eyes, please. 414 00:21:33,740 --> 00:21:37,120 Picture yourself at the most relaxing place you've ever been. 415 00:21:37,480 --> 00:21:40,520 A beach near a cozy fireplace. 416 00:21:42,020 --> 00:21:45,800 For me, it's in the back of my parents' old station wagon. 417 00:21:47,020 --> 00:21:52,660 When I was little, whenever we'd go on long car trips, my parents would make 418 00:21:52,660 --> 00:21:55,620 a... Bed for me in the space behind the back seat. 419 00:21:56,380 --> 00:21:57,820 I called it the backpack. 420 00:21:58,960 --> 00:22:00,900 The purr of the engine was my lullaby. 421 00:22:02,160 --> 00:22:08,420 I would doze off there in the backpack and wake up nine hours later 422 00:22:08,420 --> 00:22:10,900 at our cabin near Lake Superior. 423 00:22:11,560 --> 00:22:14,700 Dr. Jerome's not relaxing. His eyes are open. His eyes are wide open. He's not 424 00:22:14,700 --> 00:22:17,880 relaxing. Ha! The fact that he saw me proves that his eyes were open. I didn't 425 00:22:17,880 --> 00:22:20,140 see you looking. I sensed you looking. I sensed him. 426 00:22:20,480 --> 00:22:23,240 I sense a drooling baboon sitting next to me. 427 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Unusual case. 428 00:22:27,180 --> 00:22:28,700 Yeah, I agree with you. It's a ridiculous case. 429 00:22:29,560 --> 00:22:30,700 I'm sticking with unusual. 430 00:22:31,220 --> 00:22:32,500 I have your notes here, Mr. Stevens. 431 00:22:33,420 --> 00:22:34,960 Thank you, Ms. Hector. 432 00:22:35,620 --> 00:22:38,820 Mr. Walsh, Mr. Campbell, let's all do ourselves a favor and put this thing 433 00:22:38,820 --> 00:22:41,880 behind us today. Because all this contract does is set the stage for a 434 00:22:41,940 --> 00:22:43,600 complicated legal battle, and in the end... 435 00:22:43,850 --> 00:22:44,850 The result will be the same. 436 00:22:44,950 --> 00:22:48,010 My client will not be forced to marry against her will. This case is simply 437 00:22:48,010 --> 00:22:52,150 worth pursuing for you. Au contraire. My client thinks it is worth pursuing, and 438 00:22:52,150 --> 00:22:55,470 that's all that matters. Now, are you willing to talk compromises here, or 439 00:22:55,470 --> 00:22:57,090 we see each other in arbitration? 440 00:22:57,500 --> 00:23:02,180 Fine. What do you got? Well, my client is willing to allow a minimum of one 441 00:23:02,180 --> 00:23:05,540 child as opposed to the two stipulated in the contract. 442 00:23:05,940 --> 00:23:07,480 That's a compromise? Yeah, it's a compromise. 443 00:23:07,860 --> 00:23:09,260 We'll forget about little Barbara. 444 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 Who's little Barbara? 445 00:23:10,560 --> 00:23:13,160 The daughter we're apparently never going to have. You're already naming our 446 00:23:13,160 --> 00:23:17,100 kids? Yeah, after your lovely grandma, no less. That's particularly nice coming 447 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 from you. Okay, look. 448 00:23:18,810 --> 00:23:21,210 We're not going to get anywhere here today trying to negotiate children, all 449 00:23:21,210 --> 00:23:24,050 right, or living situations, or who's going to do what chores around the 450 00:23:24,090 --> 00:23:28,290 My client does not want to marry Mr. Campbell. And there's no court, there's 451 00:23:28,290 --> 00:23:31,290 arbitrator that's going to make that. But the penalty clause certainly will be 452 00:23:31,290 --> 00:23:34,730 enforced. Well, Mr. Walsh, there's a case in Arkansas in 1997 involving 453 00:23:34,730 --> 00:23:37,470 burial plots. Now, in these shared... I've got the file right here, Mr. 454 00:23:38,050 --> 00:23:40,030 Thank you, Ms. Hector. Will you hang on to that for a moment? 455 00:23:41,210 --> 00:23:42,210 Yes, Mr. Stevens. 456 00:23:42,430 --> 00:23:43,409 Everything all right? 457 00:23:43,410 --> 00:23:44,410 Yes, Mr. Stevens. 458 00:23:47,110 --> 00:23:48,110 Excuse us for a moment. 459 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 I need to speak with my associate. 460 00:23:50,980 --> 00:23:52,720 Miss Hector, if you please. 461 00:23:57,340 --> 00:23:58,059 What are you doing? 462 00:23:58,060 --> 00:23:59,860 What do you mean? I'm doing my job, as always. 463 00:24:00,280 --> 00:24:02,670 Okay. Well, Frankie, I don't have a photographic memory. I'm very sure 464 00:24:02,670 --> 00:24:03,670 never curtsied to me before. 465 00:24:03,730 --> 00:24:06,470 Oh, that. I just threw that in to make it crystal clear that these are business 466 00:24:06,470 --> 00:24:08,470 hours. I'm your employee. Nothing more, nothing less. 467 00:24:08,670 --> 00:24:11,630 Wait, you don't have to do that. Oh, I know. It was a courtesy curtsy. I should 468 00:24:11,630 --> 00:24:13,070 probably have been deeper, though. Let me try again. 469 00:24:13,330 --> 00:24:20,170 Frankie, what in tarnation? Will you just... Look, I get it, all right? You 470 00:24:20,170 --> 00:24:22,350 don't have to prove to me you're my employee. And you don't have to prove to 471 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 you're my boss. 472 00:24:23,870 --> 00:24:26,730 What? Come on, Ed. I've written dozens of briefs for you. You've never 473 00:24:26,730 --> 00:24:29,630 the way you did to that last one. I think you triggered a national red ink 474 00:24:29,630 --> 00:24:32,030 shortage. Frankie, I'm sorry, but that brief was a week. 475 00:24:32,450 --> 00:24:35,450 It wasn't that week. It's never that week. And the day it's that week, I'll 476 00:24:35,450 --> 00:24:36,450 in my gun and badge. 477 00:24:37,530 --> 00:24:39,630 Look, I have a client in there. I don't have time for this right now. Let's go 478 00:24:39,630 --> 00:24:40,630 then. 479 00:24:48,890 --> 00:24:55,530 So, when Gulliver is among the Lilliputians, he is himself, 480 00:24:55,770 --> 00:24:56,810 in effect, what? 481 00:24:59,490 --> 00:25:00,490 Warren? 482 00:25:01,890 --> 00:25:04,110 I wasn't raising my hand. 483 00:25:04,330 --> 00:25:08,730 What are the Giants called in Gulliver's Travels? To be honest with you, I've 484 00:25:08,730 --> 00:25:11,830 only read Gulliver's Travels in the original German text, where I believe 485 00:25:11,830 --> 00:25:18,590 Giants are called... I can't really recall the 486 00:25:18,590 --> 00:25:19,590 English translation. 487 00:25:20,130 --> 00:25:21,530 Holy crap, this is embarrassing. 488 00:25:23,430 --> 00:25:25,330 You're a very lucky man, Mr. Cheswick. 489 00:25:26,110 --> 00:25:27,730 Don't forget your papers are due on Friday. 490 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 Oh, thank you. 491 00:25:29,920 --> 00:25:33,400 And Literary Club has moved to Wednesday. Mark? 492 00:25:35,140 --> 00:25:36,140 Could you wait a minute? 493 00:25:36,540 --> 00:25:38,940 Me? He's the one that didn't know Brobdingnagian. 494 00:25:39,160 --> 00:25:40,660 This will just take a second. Have a seat. 495 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Okay. 496 00:25:45,760 --> 00:25:49,300 Principal Hudson sent this note. She knows that you're involved with Jimmy 497 00:25:49,300 --> 00:25:54,180 Ressler, and apparently his gastric bypass surgery this morning didn't 498 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 go as planned. 499 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 What? 500 00:25:56,880 --> 00:25:57,880 Is he okay? 501 00:25:58,400 --> 00:26:00,460 Well, it seems there were some complications. 502 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 Complications? What complications? 503 00:26:03,440 --> 00:26:06,080 I don't know. That's all the information I have. I'm sorry. 504 00:26:06,320 --> 00:26:07,340 But he'll be okay, right? 505 00:26:07,620 --> 00:26:10,700 Well, the doctors are with him right now. I'm sure they're doing their best, 506 00:26:10,700 --> 00:26:12,040 we'll know more soon. 507 00:26:12,500 --> 00:26:14,980 Mark, you okay? I need to find out exactly what happened. 508 00:26:15,200 --> 00:26:16,560 I'm going to give Jimmy's parents a call. 509 00:26:20,440 --> 00:26:23,560 Fellas, I'd like you each to take a cushion from the sofa and sit on the 510 00:26:23,560 --> 00:26:26,420 facing each other. Sit on the floor? I'm 71 years old. 511 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 Walter. 512 00:26:31,530 --> 00:26:34,550 What in the name of sweet screaming Moses are you doing now? 513 00:26:35,050 --> 00:26:36,530 Exactly what it looks like. 514 00:26:37,390 --> 00:26:41,150 No one's leaving this room until each of you give each other three compliments. 515 00:26:42,010 --> 00:26:43,710 Now, who's first? 516 00:26:46,570 --> 00:26:47,570 I'll start. 517 00:26:48,450 --> 00:26:50,990 Dr. Jerome, your head resembles a very large egg. 518 00:26:52,390 --> 00:26:56,610 Michael. What? That's good, right? Eggs are the perfect food. Three actual, 519 00:26:56,750 --> 00:26:58,970 honest, sincere compliments. 520 00:27:05,930 --> 00:27:08,090 Hey, I'm happy to wait all day. 521 00:27:08,390 --> 00:27:09,790 I brought reading material. 522 00:27:16,190 --> 00:27:18,270 The man's reading a comic book. 523 00:27:18,710 --> 00:27:20,250 This is a graphic novel. 524 00:27:23,990 --> 00:27:24,990 Fine. 525 00:27:25,370 --> 00:27:29,050 Dr. Jerome, you have an encyclopedic knowledge of medicine. 526 00:27:29,660 --> 00:27:30,900 Very good, Michael. 527 00:27:32,020 --> 00:27:33,020 Walter? 528 00:27:34,260 --> 00:27:38,140 Dr. Burton, you have a pleasant bedside manner. 529 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Great. 530 00:27:40,040 --> 00:27:41,280 Call him Walter. 531 00:27:43,380 --> 00:27:44,380 Walter, 532 00:27:44,980 --> 00:27:49,060 you're a very good family man. 533 00:27:50,180 --> 00:27:52,640 Michael, you're a loving father. 534 00:27:53,980 --> 00:27:55,300 I've always liked your cologne. 535 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 You have a fine physique. 536 00:27:58,360 --> 00:27:59,360 Yes! 537 00:27:59,790 --> 00:28:00,790 Now we're cooking with gas. 538 00:28:01,910 --> 00:28:03,170 I'm so proud of you. 539 00:28:04,490 --> 00:28:05,490 Hey, 540 00:28:10,810 --> 00:28:12,310 reticor, catch. 541 00:28:14,510 --> 00:28:16,250 Your car's ready, sir. 542 00:28:17,410 --> 00:28:22,830 You bought me a car? We leased it for two hours, so you got about an hour and 543 00:28:22,830 --> 00:28:25,670 minutes of driving pleasure. So get on in there, my brother. 544 00:28:28,460 --> 00:28:29,460 What's the matter? 545 00:28:29,940 --> 00:28:33,100 Jimmy Ressler, something happened during his surgery. 546 00:28:33,440 --> 00:28:35,600 What? There was some stomach leakage. 547 00:28:36,240 --> 00:28:37,680 Oh, my God. Is he okay? 548 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 He's nowhere near okay. 549 00:28:39,940 --> 00:28:43,180 Thanks to me, he's going to be in and out of the hospital for at least a year, 550 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 if he's lucky. 551 00:28:44,680 --> 00:28:45,720 What do you mean, thank you? 552 00:28:46,020 --> 00:28:48,120 Well, if it wasn't for me, he wouldn't have gotten the operation. 553 00:28:48,720 --> 00:28:50,160 Oh, yeah, but that's ridiculous. 554 00:28:50,380 --> 00:28:51,960 Yeah, Mark, don't do this to yourself. 555 00:28:52,620 --> 00:28:56,440 Don't do what to myself? If it wasn't for me, Jimmy Ressler would be here in 556 00:28:56,440 --> 00:28:57,540 school right now. 557 00:28:57,880 --> 00:28:59,160 Does anyone want to dispute that fact? 558 00:28:59,380 --> 00:29:03,280 I'm sure his doctors told him what the risks were. And you even went out of 559 00:29:03,280 --> 00:29:05,160 way to explain the risks to him yourself. 560 00:29:05,500 --> 00:29:06,640 Yeah, and you took him to that meeting. 561 00:29:06,940 --> 00:29:10,620 Yeah, and I could have sat him down for a six -month seminar and showed him 562 00:29:10,620 --> 00:29:14,180 everything that could go wrong with colored slides and an overhead 563 00:29:14,180 --> 00:29:15,480 But what makes a bigger impression? 564 00:29:15,780 --> 00:29:18,040 All of that or watching the fat guy get thin? 565 00:29:18,460 --> 00:29:22,660 You aren't thinking clearly about this. No, Diane, I am thinking clearly. Don't 566 00:29:22,660 --> 00:29:23,139 you see? 567 00:29:23,140 --> 00:29:25,920 I am the poster boy for gastric bypass surgery. 568 00:29:26,200 --> 00:29:30,240 No matter what I say about the risks or how many times I say it, any obese 569 00:29:30,240 --> 00:29:33,560 person who knows me is going to take one look at me and shout, give me what he 570 00:29:33,560 --> 00:29:35,780 got, just like Jimmy Ressler did. 571 00:29:38,140 --> 00:29:41,600 Thanks for the car, but I'm just not in the mood to celebrate. 572 00:29:46,770 --> 00:29:49,730 Hey, look how long this french fry is. What's the big deal? Can you imagine the 573 00:29:49,730 --> 00:29:51,570 potato it came from? It must have been one lengthy potato. 574 00:29:51,910 --> 00:29:53,490 That's what I love about you, honey. You're always thinking. 575 00:29:53,930 --> 00:29:55,230 That's my blessing and my curse. 576 00:29:55,470 --> 00:29:58,190 Can I get anybody anything from the bar? No, thank you. No, thanks. 577 00:29:58,490 --> 00:29:59,490 Good. 578 00:30:01,230 --> 00:30:02,230 Look at her head. 579 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 She's perfect. 580 00:30:04,130 --> 00:30:05,130 Perfect. 581 00:30:05,310 --> 00:30:07,470 Not too short, not too tall. Cute hair. 582 00:30:08,190 --> 00:30:12,230 She's got a visage that says, Hi, I'm a sweet little pixie. One moment and then, 583 00:30:12,310 --> 00:30:14,710 Hello, I'm a hot... 584 00:30:15,860 --> 00:30:16,940 Little Pixie, the next. 585 00:30:17,200 --> 00:30:20,140 I wonder if when she's at home, she makes out with her pillow and pretends 586 00:30:20,140 --> 00:30:24,180 Ed. Oh, no, no, no. Or if she writes Mrs. Frankie Stevens over and over 587 00:30:24,240 --> 00:30:28,180 Come on, Ed. You guys are so cute together. Why are you going to make your 588 00:30:28,400 --> 00:30:30,080 Yeah, act now while supplies last. 589 00:30:30,640 --> 00:30:31,960 So Frankie and I slept together. 590 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Nice. 591 00:30:44,200 --> 00:30:45,240 Stop being such a buffoon. 592 00:30:45,500 --> 00:30:46,600 Somebody had to do something. 593 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 Look, we move on. 594 00:30:57,340 --> 00:30:58,340 Hey, Frankie. 595 00:30:59,560 --> 00:31:01,240 So, Frankie, how's the case going? 596 00:31:01,480 --> 00:31:02,520 Great. Fine. 597 00:31:03,780 --> 00:31:06,100 Yeah, speaking of work, I should probably head back to the office. 598 00:31:06,440 --> 00:31:08,300 Oh, come on. Come on, come on, it's only 9 o 'clock, Ed. 599 00:31:08,660 --> 00:31:10,760 Be a nice boss man and tell this woman to kick up her heel. 600 00:31:11,080 --> 00:31:13,220 Yeah, look, Frankie, you don't have to... No, I really, I want to look 601 00:31:13,220 --> 00:31:15,240 everything over. We can't have any mistakes now, can we? 602 00:31:17,160 --> 00:31:17,979 Hey, Frankie. 603 00:31:17,980 --> 00:31:18,980 Yeah. Hi, Bob. 604 00:31:22,940 --> 00:31:23,940 Great. 605 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 You got anything for tomorrow? 606 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 I don't know. 607 00:31:40,180 --> 00:31:41,360 Cognizance? Cognizance. 608 00:31:41,760 --> 00:31:44,040 Yeah, cognizance. Like she didn't really know what she was getting into. 609 00:31:44,340 --> 00:31:45,340 Yeah. 610 00:31:45,980 --> 00:31:46,980 That's good. Thank you. 611 00:31:47,620 --> 00:31:48,620 Welcome. 612 00:31:53,600 --> 00:31:54,900 How long do you think this is going to go on for? 613 00:31:55,940 --> 00:31:56,940 What? This. 614 00:31:57,320 --> 00:31:58,480 Detention and hostility. I'm just curious. 615 00:31:58,700 --> 00:32:00,040 How long would you like it to go on for, Ed? 616 00:32:00,240 --> 00:32:01,920 Forever. Perfect work environment. Very productive. 617 00:32:02,380 --> 00:32:04,600 Why don't we just pretend like nothing ever happened between us? 618 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Good. Done. 619 00:32:06,360 --> 00:32:07,360 Perfect. 620 00:32:12,520 --> 00:32:14,780 Mr. Curry, that's a handsome set of lungs you got there. 621 00:32:14,980 --> 00:32:17,600 Dr. Burton. Tell me I'm with a patient. Dr. Jerome, come quick. 622 00:32:19,520 --> 00:32:21,060 I'll be right back, Mr. Curry. 623 00:32:25,090 --> 00:32:27,610 I found him like this. Come on, Toby. This is stupid. 624 00:32:27,850 --> 00:32:30,510 What are you talking about? Look, I didn't swing out of a tree yesterday, 625 00:32:30,510 --> 00:32:33,010 right? I know this is one of your little exercises. Dr. Burton, this isn't an 626 00:32:33,010 --> 00:32:34,010 exercise, I swear. 627 00:32:34,250 --> 00:32:35,990 Dr. Jerome is really dead. 628 00:32:36,310 --> 00:32:36,809 Right -o. 629 00:32:36,810 --> 00:32:39,750 Let me guess. You want to know what my feelings are now that the old egg 630 00:32:39,750 --> 00:32:42,690 coot is gone? I don't think you understand. Here are my feelings, Toby. 631 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 Yaha! 632 00:32:44,530 --> 00:32:46,590 Free at last! Thank God Almighty! 633 00:32:47,210 --> 00:32:48,510 Free at last! 634 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Wazoobie! Mike! 635 00:32:50,310 --> 00:32:51,330 This is no joke! 636 00:32:53,740 --> 00:32:54,740 He's dead. 637 00:33:00,440 --> 00:33:01,440 Oh, my God. 638 00:33:01,600 --> 00:33:05,960 I'm not dead, you newt. This is ridiculous. 639 00:33:06,240 --> 00:33:08,420 Turns out you did swing out of a tree yesterday. 640 00:33:10,260 --> 00:33:15,540 You don't fake a man's death, Toby. It's crossing the line. Crossing lines is 641 00:33:15,540 --> 00:33:16,880 exactly what we're here to do. 642 00:33:22,990 --> 00:33:26,490 So how's my taking your mind off your troubles dinner going so far? 643 00:33:29,010 --> 00:33:30,010 Good. 644 00:33:30,190 --> 00:33:31,370 Thank you for doing that. 645 00:33:31,810 --> 00:33:32,810 Really? 646 00:33:34,030 --> 00:33:35,250 Because I think it's sucking. 647 00:33:35,990 --> 00:33:36,990 I do. 648 00:33:37,070 --> 00:33:38,130 I think you're moping. 649 00:33:38,370 --> 00:33:41,330 I think you're feeling sorry for yourself about something that isn't your 650 00:33:42,030 --> 00:33:43,370 And it's going to stop right now. 651 00:33:43,850 --> 00:33:47,750 Okay, is this you going into tough love mode? Because if it is, let's just save 652 00:33:47,750 --> 00:33:48,750 ourselves the trouble. 653 00:33:49,150 --> 00:33:51,670 It isn't your fault. Your operation went well. 654 00:33:52,350 --> 00:33:54,270 I think you're missing the point. Am I? 655 00:33:55,590 --> 00:33:56,770 It's luck, Mark. 656 00:33:57,770 --> 00:33:59,710 Look, it's nothing you can control. 657 00:34:00,370 --> 00:34:01,370 It's funny. 658 00:34:02,090 --> 00:34:07,210 They talk to you all about these statistics, but in the end, you're the 659 00:34:07,210 --> 00:34:08,570 statistic that really matters. 660 00:34:09,310 --> 00:34:15,449 Okay? In my world, gastric bypass surgery goes smoothly 100 % of the time. 661 00:34:15,449 --> 00:34:17,389 complications, no problem. 662 00:34:17,650 --> 00:34:21,670 So why do I have all the luck and he doesn't get any? Mark. 663 00:34:22,090 --> 00:34:24,469 Four months ago, you weighed 475 pounds. 664 00:34:25,969 --> 00:34:29,230 You couldn't walk from homeroom to English without breaking a sweat. 665 00:34:29,670 --> 00:34:33,290 Your doctors told you you were on the fast track to all kinds of medical 666 00:34:33,290 --> 00:34:35,610 problems, including dying. 667 00:34:37,030 --> 00:34:38,030 Dying, Mark. 668 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Very young. 669 00:34:39,690 --> 00:34:41,949 You really think you got a lot of luck. 670 00:34:42,370 --> 00:34:43,590 More than Jimmy Russell. 671 00:34:45,110 --> 00:34:47,310 Look, everybody's dealt a hand. 672 00:34:48,070 --> 00:34:51,230 Tiger Woods looked at his cards and he said, Cool. 673 00:34:52,040 --> 00:34:53,580 I can hit a golf ball 400 yards. 674 00:34:54,400 --> 00:34:57,580 Somebody else said, darn, I'm only ever going to be 4 '11". And someone else 675 00:34:57,580 --> 00:35:02,380 said, I can't believe I'm going to get hit by a bus on my 21st birthday. 676 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Luck. 677 00:35:05,500 --> 00:35:06,580 Luck. Luck. 678 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 Hey, 679 00:35:08,440 --> 00:35:10,740 all you can do is just keep going. 680 00:35:16,360 --> 00:35:20,360 Well, in my 20 years of arbitration, I can safely say I've never seen a case 681 00:35:20,360 --> 00:35:23,060 quite like this. And I'm sure there's a very good reason for that. Exactly. 682 00:35:23,380 --> 00:35:25,080 Mr. Walsh, let's start with you. 683 00:35:25,400 --> 00:35:30,240 Okay, simple. This is a contract. It was not only signed by them, it was also 684 00:35:30,240 --> 00:35:33,860 written by them. Two consenting, fully informed adults. 685 00:35:34,160 --> 00:35:35,420 My client wants it enforced. 686 00:35:35,860 --> 00:35:40,220 You don't want to marry him. I really don't. But you want her to marry you, 687 00:35:40,220 --> 00:35:41,220 though she doesn't want him. 688 00:35:41,560 --> 00:35:42,560 Yes. How come? 689 00:35:42,760 --> 00:35:45,440 You may not be able to see this at first glance, but... 690 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 I happen to be very lovable. 691 00:35:47,540 --> 00:35:51,040 And if she would live up to her end of the bargain, she'd have loved me. 692 00:35:51,520 --> 00:35:56,240 And we'd end up telling this whole silly tale to our grandkids over pasta 693 00:35:56,240 --> 00:35:58,400 primavera at the Olive Garden. 694 00:35:59,020 --> 00:36:00,480 Was that you being lovable? 695 00:36:00,780 --> 00:36:01,780 Yes, it was. 696 00:36:01,840 --> 00:36:03,200 But she won't marry you. 697 00:36:03,440 --> 00:36:05,960 So you want to enforce the penalty clause. 698 00:36:06,520 --> 00:36:07,560 $100 ,000. 699 00:36:09,100 --> 00:36:10,100 Mr. Stevens. 700 00:36:10,320 --> 00:36:12,100 Lisa, why did you enter into this contract? 701 00:36:12,570 --> 00:36:14,130 Because I was out of my blooming gourd. 702 00:36:14,370 --> 00:36:15,970 And because you found me lovable. 703 00:36:16,430 --> 00:36:17,430 Keyword, found. 704 00:36:17,750 --> 00:36:20,030 That'll come back, baby. Trust me. May I? 705 00:36:20,730 --> 00:36:21,730 Continue, Mr. Stevens. 706 00:36:21,970 --> 00:36:22,970 Thank you. 707 00:36:23,110 --> 00:36:26,310 Lisa entered into this contract for the exact same reason that Brad did. They 708 00:36:26,310 --> 00:36:29,230 wanted to take all the risk out of love and relationships. They wanted to 709 00:36:29,230 --> 00:36:32,750 guarantee with a 150 -page legal document that things would all work out. 710 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 it doesn't work that way. 711 00:36:33,830 --> 00:36:36,970 When it comes to affairs of the heart, rules don't work. 712 00:36:37,270 --> 00:36:38,670 What about a prenuptial agreement? 713 00:36:39,030 --> 00:36:41,070 Sure, to divide things on the way out, not on the way in. 714 00:36:46,220 --> 00:36:48,280 So did you guys ever see Reality Bites? 715 00:36:49,540 --> 00:36:50,540 Me neither. 716 00:36:50,960 --> 00:36:54,580 But I've worn out a few dozen copies of the soundtrack. 717 00:36:54,980 --> 00:36:58,200 And there's a song on there that reminds me of you two. 718 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 May I? 719 00:37:03,240 --> 00:37:08,040 You say he only hears what he wants to. 720 00:37:09,000 --> 00:37:13,220 You say he talks so all the time. 721 00:37:13,820 --> 00:37:14,820 So. 722 00:37:16,650 --> 00:37:19,310 Walter thought that Mike was simple. 723 00:37:19,710 --> 00:37:22,130 Mike thought that he didn't belong. 724 00:37:22,770 --> 00:37:27,990 And then when you faked your death, you know you had done something wrong 725 00:37:27,990 --> 00:37:29,130 because I missed you. 726 00:37:29,770 --> 00:37:32,310 Yeah, he missed you. 727 00:37:33,090 --> 00:37:38,390 So I turn the radio on, I turn the radio up, and Toby Gibbons was singing my 728 00:37:38,390 --> 00:37:41,710 song. Walter's in love and Mikey's run away. 729 00:37:42,050 --> 00:37:46,150 Walter was crying because Mikey won't stay. That's enough. I'm done. 730 00:37:46,540 --> 00:37:48,620 Oh, come on, Walter, sing a little bit. It's good for you. 731 00:37:48,940 --> 00:37:52,700 He's right, Walter. You really ought to, because it'll feel so good and air it 732 00:37:52,700 --> 00:37:57,140 out. No, I've had all I can take, you washed -out, dope -faced ignoramus. I 733 00:37:57,140 --> 00:38:00,600 don't care what happens to this practice as long as I don't ever have to speak 734 00:38:00,600 --> 00:38:05,300 to you again, you pasty, beady -eyed, marshmallow -brained... I'm an animal. 735 00:38:05,860 --> 00:38:06,960 You're a possum! 736 00:38:10,000 --> 00:38:11,980 I'm not an opossum. Get out! 737 00:38:24,010 --> 00:38:25,870 Well, this is my decision. 738 00:38:26,410 --> 00:38:30,870 Obviously, Miss Barnes can't be forced to marry someone. That's simply not done 739 00:38:30,870 --> 00:38:34,770 in this country. Which leaves us with a fairly cut -and -dried breach of 740 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 contract case. 741 00:38:36,350 --> 00:38:40,650 Because of the precision with which this agreement was crafted, I do believe 742 00:38:40,650 --> 00:38:43,270 that Mr. Campbell is due compensation. 743 00:38:43,910 --> 00:38:44,910 However, 744 00:38:45,330 --> 00:38:48,590 $100 ,000 seems excessive to me. 745 00:38:48,870 --> 00:38:52,610 Therefore, I'm ruling that Miss Barnes pay Mr. Campbell... 746 00:38:52,890 --> 00:38:54,210 The amount of $500. 747 00:38:55,230 --> 00:38:58,490 Just enough to cover a few dates with a prospective new bride. 748 00:39:00,610 --> 00:39:02,030 Thank you. You're welcome. 749 00:39:02,330 --> 00:39:03,550 Thanks. You're welcome. 750 00:39:04,390 --> 00:39:06,770 This will be the best money I've ever spent. 751 00:39:09,830 --> 00:39:13,430 Want to grab a cup of coffee? 752 00:39:13,670 --> 00:39:14,670 I really don't. 753 00:39:29,260 --> 00:39:30,260 What's out here now? 754 00:39:30,520 --> 00:39:33,020 Well, Mrs. Burton, how nice to... Down, both of you. 755 00:39:40,260 --> 00:39:44,020 Toby Givens might be afraid of you boys, but I am not. And I am here to give you 756 00:39:44,020 --> 00:39:47,800 my solemn promise that if you two don't start getting along right now, I will 757 00:39:47,800 --> 00:39:51,920 murder you both in cold blood. Michael, I will strangle you in your sleep. Dr. 758 00:39:52,020 --> 00:39:54,840 Jerome, I will break into your house in the cover of night and I will beat you 759 00:39:54,840 --> 00:39:56,180 senseless with my bare fist. 760 00:39:56,380 --> 00:39:57,880 Do you understand the words I'm saying? 761 00:39:59,020 --> 00:40:02,640 You two are equal partners. Get it? Equal. That means you compromise on 762 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 everything. 763 00:40:04,520 --> 00:40:09,800 Starting... with this sign. 764 00:40:10,560 --> 00:40:12,060 Do you like it? I hope so. 765 00:40:12,340 --> 00:40:13,700 Because the alternative is death. 766 00:40:14,980 --> 00:40:17,040 Now, go back to work. 767 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 Both of you. 768 00:40:19,900 --> 00:40:22,420 Go! Always a pleasure, Mrs. Burtman. 769 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Hi, honey. 770 00:40:27,700 --> 00:40:28,700 Mike? 771 00:40:30,090 --> 00:40:31,630 I made you let us make the finish bigger. 772 00:40:33,010 --> 00:40:34,010 Shh. 773 00:40:38,930 --> 00:40:39,930 Get back to work. 774 00:40:49,070 --> 00:40:50,070 Everyone gone? 775 00:40:50,150 --> 00:40:51,150 Yeah. 776 00:40:54,150 --> 00:40:55,190 Well, I'm going to take off, too. 777 00:40:55,890 --> 00:40:57,250 Okay. I'll see you tomorrow. 778 00:40:57,670 --> 00:40:58,670 Okay. Okay. 779 00:41:05,700 --> 00:41:07,040 Yeah. You were right today. 780 00:41:07,560 --> 00:41:08,379 About what? 781 00:41:08,380 --> 00:41:09,380 What you said about rules. 782 00:41:09,680 --> 00:41:14,320 They don't work when it comes to affairs of the heart, as they say. 783 00:41:16,740 --> 00:41:22,820 Look, Frankie, I'm sorry about the way I behaved. No, no, I'm the one who's 784 00:41:22,820 --> 00:41:27,480 sorry. I'm sorry. I was acting like a... I 785 00:41:27,480 --> 00:41:34,440 guess it's just too hard sharing an office. 786 00:41:34,830 --> 00:41:35,830 Huh. 787 00:41:36,330 --> 00:41:37,330 I guess so. 788 00:41:39,570 --> 00:41:42,750 So, you think we'll be back to normal tomorrow or still awkward? 789 00:41:44,450 --> 00:41:46,990 I say we start off awkward and shoot for normal by lunchtime. 790 00:41:48,110 --> 00:41:49,110 Sounds like a plan. 791 00:41:50,950 --> 00:41:51,950 Okay. 792 00:41:53,550 --> 00:41:54,550 Okay. 793 00:41:56,130 --> 00:42:00,110 You know, I just think that tomorrow's going to be actually really, really 794 00:42:00,110 --> 00:42:01,650 awkward. Why is that? 60257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.