All language subtitles for Ed s02e18 Trust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,260 Okay, Mr. Moonbrown, your knee looks good. I'm officially giving you a clean 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,880 bill of health. Can I do deep knee bends? 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,400 Well, you should stick with shallow knee bends for a while. 4 00:00:08,660 --> 00:00:09,760 I knew this day would come. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,740 Okay, Mr. Moonbrown, take care. 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,360 Goodbye. 7 00:00:13,580 --> 00:00:17,920 Well, Danielle, four patients in 45 minutes. We've got the wind in our 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,920 Yeah, we are sailing through them. 9 00:00:20,140 --> 00:00:24,000 You know, I've got to say it out loud. I love having my own practice. I love it. 10 00:00:24,410 --> 00:00:25,770 How long did you work for Dr. Jerome? 11 00:00:26,050 --> 00:00:30,290 Three years, but Dr. Jerome years, it's like 5 ,000. Ah, I've had plenty of bad 12 00:00:30,290 --> 00:00:31,290 jobs before. 13 00:00:31,430 --> 00:00:32,570 You're liking this one, right? 14 00:00:32,830 --> 00:00:34,430 Oh, yeah, so far it's great. 15 00:00:34,670 --> 00:00:38,510 Back when I worked at Dr. Jerome's office, we had this male nurse, Lewis, 16 00:00:38,510 --> 00:00:44,130 6 '4", clocked in at 320, 330, and for some inexplicable reason, I'm not joking 17 00:00:44,130 --> 00:00:47,630 about this, he often smelled like pot roast. 18 00:00:48,150 --> 00:00:49,150 Pot roast? 19 00:00:49,170 --> 00:00:53,790 Yep. I say, Danielle, your bright smile and comely presence is just one more of 20 00:00:53,790 --> 00:00:57,390 a long list of reasons why I am happy to be out of that Jerome -ian nightmare. 21 00:00:59,050 --> 00:01:00,350 Thank you, Dr. Burton. 22 00:01:01,210 --> 00:01:03,910 Just promise me you'll keep wearing whatever that perfume is and not switch 23 00:01:03,910 --> 00:01:05,990 to Lewis' ode to pot roast all of a sudden. 24 00:01:07,790 --> 00:01:09,310 Mr. Carmager should be ready. 25 00:01:10,630 --> 00:01:11,630 I'll get him right away. 26 00:01:11,990 --> 00:01:15,290 Bring it on in, Mr. Carmager, because this doctor is in. 27 00:01:17,450 --> 00:01:18,870 Dr. Burton, help me. 28 00:01:19,320 --> 00:01:20,219 Help me, Dr. 29 00:01:20,220 --> 00:01:23,760 Martin. Help me. I'm itchy, Dr. Martin. I'm so very, very, very itchy. 30 00:01:24,780 --> 00:01:25,800 Ed, what are you doing here? 31 00:01:26,060 --> 00:01:29,420 Just checking out a man with his own brand -new practice. 32 00:01:29,840 --> 00:01:36,080 And speaking of brand -new, nice selection of nurses, my friend. 33 00:01:36,080 --> 00:01:37,080 nice, very competent. 34 00:01:37,560 --> 00:01:41,040 Well, of all her many qualities, those wouldn't be the first two I'd put on the 35 00:01:41,040 --> 00:01:42,740 list. Oh, God, 36 00:01:43,960 --> 00:01:46,560 it is so embarrassing when you try to act like an actual guy. 37 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Yeah, I know. 38 00:01:54,960 --> 00:02:01,820 When it's my moment in the sun Oh, 39 00:02:01,900 --> 00:02:08,380 how beautiful I'll be But in a 40 00:02:08,380 --> 00:02:14,720 normal sort of way Like I am 41 00:02:32,810 --> 00:02:35,810 Miss Bessie, we received a copy of your short story from Robert Stanley. 42 00:02:37,190 --> 00:02:39,750 Vibrant. That's good. Good to be vibrant, right? Read on. 43 00:02:40,070 --> 00:02:43,270 Oh, unfortunately, at this time, it... Ew. 44 00:02:43,850 --> 00:02:49,310 Yeah, that's a little thing we like to call rejectione, a .k .a. death of a 45 00:02:49,310 --> 00:02:51,170 dream. Death of a dream. Very good. 46 00:02:51,390 --> 00:02:54,390 Very dramatic. Perhaps if you used phrases like that, you wouldn't have 47 00:02:54,390 --> 00:02:57,270 rejected. I'm so glad to see that you can make light of it. 48 00:02:57,790 --> 00:03:00,730 I'm not making light of it. I'm kicking you when you're down. 49 00:03:01,150 --> 00:03:03,990 And why are you doing that? That way you'll pick yourself up and fight back. 50 00:03:04,550 --> 00:03:06,390 Hey, I minored in psychology. 51 00:03:07,550 --> 00:03:11,630 Doesn't telling me your strategy somehow ruin it? Like I said, minored. 52 00:03:12,210 --> 00:03:16,330 I don't know, Molly. I don't know. I mean, it's a little late in life, thank 53 00:03:16,330 --> 00:03:19,250 you, to find out you're just not good at anything. 54 00:03:19,790 --> 00:03:22,710 You cannot let one little rejection shake your confidence. 55 00:03:23,050 --> 00:03:26,590 Do you know how many times Tolstoy got rejected when he wrote Anna Karenina? 56 00:03:26,590 --> 00:03:30,170 many? Actually, it was bought immediately. But my point is, it's very, 57 00:03:30,170 --> 00:03:31,190 rare. Thank you. 58 00:03:31,730 --> 00:03:32,529 Come on. 59 00:03:32,530 --> 00:03:34,850 I'm cheering you up with my delightful sense of humor. 60 00:03:35,510 --> 00:03:38,330 You know what you should do? What? You should go down to the Stuckyville 61 00:03:38,330 --> 00:03:41,570 Progress and write some stories for them. A newspaper? I'm not a journalist. 62 00:03:41,870 --> 00:03:45,330 You've got to start somewhere. It's perfect. You'll write. You'll get 63 00:03:45,390 --> 00:03:46,390 You'll hone your craft. 64 00:03:46,710 --> 00:03:47,710 Oh, no. 65 00:03:47,830 --> 00:03:48,870 Who am I kidding? 66 00:03:49,420 --> 00:03:50,219 You're right. 67 00:03:50,220 --> 00:03:51,220 Who are you kidding? 68 00:03:51,460 --> 00:03:52,620 You're kicking me again. Yep. 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,280 You're like a big old sleepy bear, you know that? 70 00:04:03,600 --> 00:04:04,980 Hello, sleepy bear. 71 00:04:05,300 --> 00:04:06,420 Oh, yeah, that's what you got today. 72 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 She's late, Mike. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,600 Oh, come on, you're not going to try that. Mike, is she late? The last of 74 00:04:11,600 --> 00:04:14,560 trip worked for you in nine. Mike, take a look at your sneaker. 75 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 You're tripping to hurt yourself. 76 00:04:16,540 --> 00:04:18,959 Well, it's nice to see you've outgrown your childish little tricks. 77 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 Why nothing? 78 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Hey. 79 00:04:27,000 --> 00:04:28,100 Dr. Michael Burton? 80 00:04:28,540 --> 00:04:30,260 That's me. Dr. Burton? 81 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 You've been served. 82 00:04:36,320 --> 00:04:37,400 I'm being served? 83 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 For what? 84 00:04:41,400 --> 00:04:43,040 For sexual harassment. 85 00:04:43,660 --> 00:04:47,750 What? Yeah, I mean, there's Daniel Boutros' claim that I sexually harassed 86 00:04:47,750 --> 00:04:48,369 Let me see you. 87 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 That's crazy. 88 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 Right? That's crazy. 89 00:04:53,070 --> 00:04:54,070 Mike, brother. 90 00:04:55,390 --> 00:04:57,590 This complaint is very vague. Let me get into this. 91 00:04:58,070 --> 00:04:59,070 You? 92 00:04:59,610 --> 00:05:01,570 Yeah, yeah, me. Remember me, your buddy, the lawyer? 93 00:05:02,470 --> 00:05:06,970 Oh, yeah, well... Like, look, in cases like this, they're a little 94 00:05:06,970 --> 00:05:08,210 uncomfortable, very winnable. 95 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 All right. 96 00:05:12,510 --> 00:05:13,479 I'll tell you what. 97 00:05:13,480 --> 00:05:14,359 You go talk to Nancy. 98 00:05:14,360 --> 00:05:16,100 I'm going to take a shower. I'm going to go to the office, make some calls. 99 00:05:16,400 --> 00:05:19,140 Find out the details of the complaint, okay? See how best we can deal with 100 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 all right? 101 00:05:20,220 --> 00:05:21,220 Hey, Mike. 102 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Trust me, it's going to be fine. 103 00:05:27,240 --> 00:05:30,580 It's washable. It's durable. That's right. It's the baby hat. 104 00:05:31,040 --> 00:05:32,180 Don't you like my baby hat? 105 00:05:32,780 --> 00:05:34,940 Very much so. I very much like your baby hat. 106 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 Wherever did you find it? 107 00:05:36,700 --> 00:05:38,940 Why, Baby Hat World, of course. 108 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 You're running a special. 109 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Yes. 110 00:05:43,080 --> 00:05:43,799 Hey, Mike. 111 00:05:43,800 --> 00:05:45,860 Say hi to Daddy, sweetie. Oh, goodness. 112 00:05:46,160 --> 00:05:47,520 Oh, that's right. You don't know how to talk yet. 113 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 Stay monkey. 114 00:05:49,020 --> 00:05:50,240 Actually, I've got to tell you something. 115 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 What? 116 00:05:51,860 --> 00:05:52,860 I'm being sued. 117 00:05:53,440 --> 00:05:55,160 Oh, my God. You didn't kill anyone, did you? 118 00:05:55,520 --> 00:05:56,540 I didn't kill anybody. 119 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 Thank God. 120 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Well, are they in a coma? 121 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 No. 122 00:06:00,300 --> 00:06:02,720 No, it's not malpractice. It's not one of my patients. 123 00:06:03,680 --> 00:06:04,680 Well, who then? 124 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 I need a nurse. 125 00:06:06,120 --> 00:06:07,400 Your nurse is suing you? 126 00:06:07,660 --> 00:06:09,400 Why? Sexual harassment. 127 00:06:11,760 --> 00:06:14,900 It's crazy. What can I say? She's claiming I sexually harassed her. 128 00:06:15,140 --> 00:06:17,960 Why would she claim that? Honestly, I have no idea. 129 00:06:18,500 --> 00:06:22,000 Mike, did you, like, say something that could have been taken the wrong way? Did 130 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 you, I don't know, grab her ass, perhaps? 131 00:06:25,120 --> 00:06:29,860 What? I'm just trying to help you figure this out. I didn't do anything, period. 132 00:06:29,940 --> 00:06:32,080 I can't even concoct in my head what this could be. 133 00:06:32,580 --> 00:06:33,700 Sexual harassment, wow. 134 00:06:34,180 --> 00:06:36,000 I know. This is serious stuff. 135 00:06:36,660 --> 00:06:38,780 If it was this case, you know what that could do to the practice? 136 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 Oh, honey. 137 00:06:42,160 --> 00:06:43,360 Ed wants to be my lawyer. 138 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 That's good, right? 139 00:06:45,760 --> 00:06:47,880 I don't know. I was thinking maybe I should go with a stranger. 140 00:06:48,240 --> 00:06:51,420 Why? This might get a little weird with a friend involved, that's all. 141 00:06:51,680 --> 00:06:53,860 Hey, I think that Ed would take really good care of you. 142 00:06:54,520 --> 00:06:58,320 But if you're uncomfortable, then, you know, tell him you want to get someone 143 00:06:58,320 --> 00:06:59,320 else. 144 00:07:00,080 --> 00:07:03,300 Yeah. Yeah, all right. Yeah, I'll just tell him I think it's better all around. 145 00:07:03,360 --> 00:07:04,640 If I hire a lawyer, I don't know. 146 00:07:05,120 --> 00:07:08,800 So, this new nurse, pretty or... 147 00:07:11,580 --> 00:07:12,380 mere curiosity 148 00:07:12,380 --> 00:07:25,740 phil 149 00:07:25,740 --> 00:07:30,800 bosco did you ever help me load these boxes into my car what are you doing 150 00:07:30,800 --> 00:07:35,000 all this food i'm hosting a little jazz brunch for some friends on sunday you 151 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 are of course invited but keep it on the hush hush 152 00:07:38,640 --> 00:07:40,980 Motel 6 does not like it when I have guests in my room. 153 00:07:42,580 --> 00:07:46,680 Okay, I don't know what to react to. First, you're used to the term jazz 154 00:07:46,800 --> 00:07:48,520 The fact that you're living at Motel 6 temporarily. 155 00:07:48,720 --> 00:07:51,640 Or the fact that you're blatantly stealing food from my snack bar. Hey, 156 00:07:51,640 --> 00:07:55,780 you j 'accuse me of stealing, might I remind you of your employee all -you 157 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 -eat policy? 158 00:07:57,020 --> 00:08:01,320 Yeah, Phil, you can eat all you want while you're working, okay? You can't 159 00:08:01,320 --> 00:08:03,460 load it up and take it away. Well, what are you trying to do, rewrite the 160 00:08:03,460 --> 00:08:06,040 policy? I'm not rewriting anything, Phil. I'm telling you, you can't steal 161 00:08:06,040 --> 00:08:08,800 You cannot change the rules in the middle of the game. I'm not changing the 162 00:08:08,800 --> 00:08:11,740 rules. They tried to do that on Survivors last year, and you know what 163 00:08:11,840 --> 00:08:13,600 President Bush had to cancel the whole show. 164 00:08:14,600 --> 00:08:17,240 Bill, just put the food away, will you? 165 00:08:20,200 --> 00:08:22,180 And it's Survivor. 166 00:08:23,760 --> 00:08:27,180 When did you stop being my man and start being the man? 167 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 I'm looking for the editor, Mr. 168 00:08:41,940 --> 00:08:43,580 Dobbs. He's in his office. 169 00:08:44,140 --> 00:08:45,140 Thank you. 170 00:08:49,400 --> 00:08:51,460 Yeah, come in. Can I help you? 171 00:08:51,800 --> 00:08:55,740 Hi, I'm Carol Bessie. I teach English over at Stuckyville High School. 172 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 I'm trying to start a writing career. 173 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 Journalism? 174 00:09:00,600 --> 00:09:03,120 Creative, actually. Short stories, that kind of thing. 175 00:09:03,960 --> 00:09:07,340 I used to have the creative bug myself. About 30 years ago, I wrote up a Captain 176 00:09:07,340 --> 00:09:09,840 Marvel story, hoping they'd put it in a comic book. 177 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 Did they buy it? 178 00:09:11,260 --> 00:09:14,520 No, no. They said I overused the word Shazam. 179 00:09:14,720 --> 00:09:17,780 Um, Mr. Dobbs, I was wondering if you would consider letting me write some 180 00:09:17,780 --> 00:09:20,100 freelance features for the paper. You got any samples? 181 00:09:20,740 --> 00:09:22,200 Not of that kind of writing, no. 182 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 All right. 183 00:09:24,980 --> 00:09:27,740 All right, all right. Um, I'll tell you what we'll do. 184 00:09:30,350 --> 00:09:35,010 There's a bunch of ideas for human interest stories in here. You go through 185 00:09:35,010 --> 00:09:38,290 you find one that strikes your fancy, and if you can come up with a decent 186 00:09:38,290 --> 00:09:40,410 piece, I'll give you some freelance work. 187 00:09:40,830 --> 00:09:41,830 That sounds great. 188 00:09:42,750 --> 00:09:46,530 Wow. Thank you. Thank you, Mr. Dobbs. Good luck. 189 00:09:46,950 --> 00:09:47,950 Bye. 190 00:09:56,590 --> 00:09:57,650 Why are you wearing glasses? 191 00:09:59,760 --> 00:10:01,480 Ran out of contact lens solution. 192 00:10:01,760 --> 00:10:03,160 You look like Elvis Costello. 193 00:10:03,820 --> 00:10:04,820 Thank you. 194 00:10:05,800 --> 00:10:09,760 Workers of the world, unite. The only thing you have to lose is your chain. So 195 00:10:09,760 --> 00:10:12,280 proclaimed the great philosopher, Karl Marxism. 196 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Karl Marx. 197 00:10:15,320 --> 00:10:18,160 The man's name was Karl Marx. 198 00:10:18,480 --> 00:10:23,180 The truly great go by many names. My friends, I have a plan that could change 199 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 our lives forever. 200 00:10:24,500 --> 00:10:26,620 He wants us to join the Columbia Hills Record Club again. 201 00:10:26,920 --> 00:10:28,200 Shirley? Kenneth? 202 00:10:28,650 --> 00:10:30,650 It's time for the three of us to unionize. 203 00:10:31,050 --> 00:10:31,829 Say what? 204 00:10:31,830 --> 00:10:32,830 Let's face it. 205 00:10:32,850 --> 00:10:36,930 Ed's power has gone to his head, but if you stand with me, we can turn this 206 00:10:36,930 --> 00:10:38,190 place into a worker's paradise. 207 00:10:38,470 --> 00:10:40,430 I like things fine just the way they are. 208 00:10:40,860 --> 00:10:42,040 I feel lucky just to be here. 209 00:10:42,260 --> 00:10:44,960 You've been brainwashed, people. Let me paint you a picture. 210 00:10:45,220 --> 00:10:49,100 Three -hour work days, four -day weekends, five months of vacation time a 211 00:10:49,200 --> 00:10:52,900 a ten -second coffee break every minute, an employee lounge with vibrating 212 00:10:52,900 --> 00:10:56,780 chairs, a Japanese -style soaking tub, and our very own omelet chef. Kenny, all 213 00:10:56,780 --> 00:10:59,640 the cigars you can smoke. Shirley, all the... What do you like? 214 00:10:59,940 --> 00:11:00,759 Swedish fish. 215 00:11:00,760 --> 00:11:03,700 All the Swedish fish you can catch. What do you say? Are you in? 216 00:11:07,500 --> 00:11:09,420 Sorry, Phil. This just ain't gonna work. 217 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 I don't want to get fired. 218 00:11:14,930 --> 00:11:15,930 Omelette, chef! 219 00:11:17,070 --> 00:11:18,070 Right. 220 00:11:20,090 --> 00:11:21,090 Okay. 221 00:11:21,550 --> 00:11:22,550 Yeah, okay. 222 00:11:23,110 --> 00:11:24,110 Yeah. 223 00:11:25,070 --> 00:11:26,470 Hey. Hey. 224 00:11:27,490 --> 00:11:30,370 Listen, I've been thinking a lot about this. So have I. I got the detailed 225 00:11:30,370 --> 00:11:31,910 complaint. What does that mean? 226 00:11:32,110 --> 00:11:33,810 Well, it tells us exactly why she's suing you. 227 00:11:34,330 --> 00:11:35,109 What is it? 228 00:11:35,110 --> 00:11:37,750 Well, she says that you said that she, quote, had a bright smile and a comely 229 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 presence. 230 00:11:38,800 --> 00:11:41,380 Yeah, well, I didn't mean anything by that. And that you like to perfume. 231 00:11:42,200 --> 00:11:45,980 No, I remember this. I was making a joke with that guy Lewis I used to work with 232 00:11:45,980 --> 00:11:46,980 who smelled like pot roast. 233 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 It's ridiculous. 234 00:11:49,220 --> 00:11:51,920 Yeah, and the day before by the cough machine, she alleges you said that 235 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 really brings out your eyes. 236 00:11:53,280 --> 00:11:56,360 Beautiful. Yeah, come on, this is office chit -chat. I wasn't even being 237 00:11:56,360 --> 00:12:00,520 flirtatious. Right, and she says on Monday when I told him I'd spent the 238 00:12:00,520 --> 00:12:03,780 holed up in a log cabin with my boyfriend, Dr. Burton's reply was, your 239 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 boyfriend's a lucky man. 240 00:12:04,830 --> 00:12:06,950 They sound a lot worse when you read them out of context like that. 241 00:12:07,230 --> 00:12:09,370 No, I know. I know. Mike, don't worry. I'm going to help you through this. 242 00:12:11,390 --> 00:12:12,390 Okay. 243 00:12:14,450 --> 00:12:17,490 Just let me know what I need to do, and I'll do it. 244 00:12:18,930 --> 00:12:21,230 There's about a half dozen more of these, so why don't we go through them 245 00:12:21,230 --> 00:12:22,230 see if you can remember them? 246 00:12:22,530 --> 00:12:23,610 Is this all going to be okay? 247 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 I believe so. 248 00:12:26,150 --> 00:12:27,150 What? 249 00:12:29,710 --> 00:12:31,750 Not quite the slam dunk weight I thought it was going to be. 250 00:12:32,290 --> 00:12:33,079 But, hey. 251 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 It's fine, right? I mean, we've been in tough spots before. 252 00:12:35,680 --> 00:12:37,560 Fighters, right? Yeah. 253 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Hey. 254 00:12:53,140 --> 00:12:55,940 Hi. How's it going there, cub reporter? 255 00:12:56,420 --> 00:12:57,560 Okay, I guess. 256 00:12:58,350 --> 00:13:01,470 Have you decided which story you're going to go with yet? Well, no, not yet, 257 00:13:01,470 --> 00:13:04,030 I have narrowed it down. You want to hear it? Yeah, hit me. 258 00:13:04,310 --> 00:13:08,290 Okay. This guy owns every issue of Field and Stream published since 1946. 259 00:13:08,810 --> 00:13:09,349 Too dull. 260 00:13:09,350 --> 00:13:10,209 All right. 261 00:13:10,210 --> 00:13:13,550 This gentleman here claims he got into a fist fight with Michael Dukakis. Too 262 00:13:13,550 --> 00:13:18,610 depressing. Right. A woman who eats nothing but hash browns. Too creepy. A 263 00:13:18,610 --> 00:13:19,990 who always dresses in orange. 264 00:13:20,600 --> 00:13:22,080 Also creepy, but getting warmer. 265 00:13:22,400 --> 00:13:27,300 Oh, okay. How about this guy, Barry Cuffell, the man who grew a 50 -pound 266 00:13:27,300 --> 00:13:28,580 pumpkin in his backyard? 267 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 Perfect. 268 00:13:30,640 --> 00:13:31,860 Yeah? Absolutely. 269 00:13:32,140 --> 00:13:35,260 When it comes to human interest stories, you can never go wrong with abnormally 270 00:13:35,260 --> 00:13:36,019 large produce. 271 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 That's the guy. 272 00:13:37,740 --> 00:13:40,340 Well, all right. I'll try to set something up with him. Good. 273 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 I brought you something. 274 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Oh, my God. 275 00:13:47,600 --> 00:13:49,280 Oh, adorable. Yeah. 276 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 Thanks. Hi. 277 00:13:56,060 --> 00:13:57,440 Oh, hi, Miss Bess. 278 00:13:58,800 --> 00:14:01,360 Why don't I get a new suit? I own a perfectly good suit. 279 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 What, the blue pinstripe? 280 00:14:02,800 --> 00:14:04,480 Yeah. Can't let you go to court in that suit. 281 00:14:04,760 --> 00:14:07,640 What's the matter with it? Double -breasted, padded shoulders, giant 282 00:14:08,020 --> 00:14:10,900 Lapels aren't that big. Giant lapels. They're just lapels. Giant lapels. That 283 00:14:10,900 --> 00:14:12,880 suit's got the wingspan of a condor. Who cares? 284 00:14:13,120 --> 00:14:14,700 That suit makes you look like a strip club bouncer. 285 00:14:15,040 --> 00:14:16,240 All right, that's ridiculous. 286 00:14:16,680 --> 00:14:18,400 Look, Mike, cases like this. 287 00:14:18,670 --> 00:14:20,670 First impressions are everything, all right? You're being sued for sexual 288 00:14:20,670 --> 00:14:24,030 harassment. I can't let the jury see you dressed up as a pimp. A pimp? It's a 289 00:14:24,030 --> 00:14:26,270 business suit. Whatever you say there, superfly. 290 00:14:26,550 --> 00:14:27,890 All right, you're enjoying this, aren't you? 291 00:14:28,110 --> 00:14:29,890 Listen, if by this you mean the fact that you're in trouble, no. 292 00:14:30,230 --> 00:14:33,430 But if by this you mean the fact that I hold your very fate in the palm of my 293 00:14:33,430 --> 00:14:34,530 hands, then absolutely. 294 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 You're a bastard. 295 00:14:37,370 --> 00:14:38,770 Come on, let's get you to a pocket square. 296 00:14:45,170 --> 00:14:47,450 Hard work, isn't it, scraping that grill? 297 00:14:48,280 --> 00:14:49,340 Phil, what do you want? 298 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Join the union. 299 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Not interested. 300 00:14:52,140 --> 00:14:54,520 Come on, Kenny, if you join the union, when you die, they'll write one of those 301 00:14:54,520 --> 00:14:55,900 great union folk songs about you. 302 00:14:56,340 --> 00:14:59,260 Phil, I don't want to join, all right? Okay, okay, no problem. 303 00:15:04,920 --> 00:15:07,580 He was strong as a moose and twice as tall. 304 00:15:07,880 --> 00:15:11,760 His heart was bigger than a bowling ball. He tried to out -bowl a steam 305 00:15:11,760 --> 00:15:15,520 bowling machine. Now he's buried under lane 15. He's Kenny. 306 00:15:30,319 --> 00:15:31,319 Mr. Cattell? 307 00:15:31,580 --> 00:15:35,200 Yes? Hi. I'm... Hi. 308 00:15:35,600 --> 00:15:39,020 Carol Vesey. We spoke on the phone earlier. Yes, hi. 309 00:15:39,260 --> 00:15:43,900 Hi. Thank you, um, so much for letting me come here and interview you. Not a 310 00:15:43,900 --> 00:15:47,700 problem. Uh, so should we talk here, or... Sure. 311 00:15:48,100 --> 00:15:49,940 Great. Okay, let me just... Uh, 312 00:15:51,340 --> 00:15:57,100 so, what made you want to grow 50 -pound pumpkin? 313 00:15:57,540 --> 00:15:59,760 Oh, I'm sorry. I don't talk about the pumpkin. 314 00:16:00,510 --> 00:16:01,650 Why don't you talk about the pumpkin? 315 00:16:02,810 --> 00:16:05,510 Because when I grew a 50 -pound pumpkin, I made a decision. 316 00:16:05,730 --> 00:16:07,050 No pumpkin -related press. 317 00:16:07,450 --> 00:16:08,450 Why? 318 00:16:08,770 --> 00:16:12,430 Well, the paper prints a picture of you standing next to a giant pumpkin, and 319 00:16:12,430 --> 00:16:14,250 suddenly for the rest of your life, you're the pumpkin man. 320 00:16:14,530 --> 00:16:15,730 It's like Henry Winkler. 321 00:16:16,030 --> 00:16:17,930 People can't see him as anything but the Fonz. 322 00:16:18,130 --> 00:16:19,910 I don't want to get pigeonholed like that. 323 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 I understand. 324 00:16:23,490 --> 00:16:26,070 But seriously, anything else you want to ask, fire away. 325 00:16:27,850 --> 00:16:29,170 So what would you like to know? 326 00:16:29,500 --> 00:16:33,020 Um, why do you wear nothing but orange? 327 00:16:34,160 --> 00:16:38,340 Because orange is the most beautiful color in the world. 328 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 Orange is sunshine. 329 00:16:41,460 --> 00:16:42,880 Orange is warmth. 330 00:16:44,180 --> 00:16:45,540 Orange is life. 331 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 Orange is life. 332 00:16:48,520 --> 00:16:50,320 Yeah, I like that. Oh, okay. 333 00:16:51,080 --> 00:16:57,560 Um, I like blue, yet it's not the only color I wear. Well, I used to be like 334 00:16:57,560 --> 00:17:00,990 you. And then one day I went out dressed totally in orange. 335 00:17:01,570 --> 00:17:04,310 And I got so many wonderful reactions. 336 00:17:04,950 --> 00:17:09,550 And then I thought, why not take this thing as far as it will go? 337 00:17:10,849 --> 00:17:11,849 Great. 338 00:17:12,050 --> 00:17:16,270 Why don't you and I go for a walk and I can see people's reaction to your look? 339 00:17:16,550 --> 00:17:17,750 Oh, I'd love to. 340 00:17:18,710 --> 00:17:20,050 Aren't you a good reporter? 341 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Thank you. 342 00:17:24,069 --> 00:17:25,530 It'll just take me a second. 343 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Shall we? 344 00:17:35,320 --> 00:17:38,620 Um... What's wrong? 345 00:17:40,420 --> 00:17:41,600 You're wearing a green scarf. 346 00:17:42,040 --> 00:17:43,700 Yes. Why? 347 00:17:44,460 --> 00:17:45,900 I thought it was really pretty. 348 00:17:46,400 --> 00:17:51,600 Yes, but you're the orange lady. That's my story. You wear nothing but orange. 349 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 Oh, I do. 350 00:17:53,760 --> 00:17:59,400 Mostly. I mean, it's not something I'm, like, totally anal about. 351 00:18:01,740 --> 00:18:05,420 Dr. Burton, do you wish to deny any of the comments that my client has 352 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 attributed to you? 353 00:18:06,440 --> 00:18:11,160 No. I mean, I don't specifically remember saying all the things in the 354 00:18:11,160 --> 00:18:14,400 I can't deny that I might have said some of them. Do you believe that comments 355 00:18:14,400 --> 00:18:16,940 like these are appropriate in the workplace? 356 00:18:17,640 --> 00:18:18,700 Honestly, I think it depends. 357 00:18:19,180 --> 00:18:20,340 On what, Dr. Burton? 358 00:18:20,920 --> 00:18:23,040 On the spirit in which the comments are made and received. 359 00:18:24,040 --> 00:18:28,220 So it's appropriate to make advances on an employee as long as you believe 360 00:18:28,220 --> 00:18:30,040 they're being taken in the right spirit. 361 00:18:30,780 --> 00:18:32,460 I never made advances on Danielle. 362 00:18:32,700 --> 00:18:35,680 Have you ever made advances on other nurses who've worked for you in the 363 00:18:35,980 --> 00:18:37,460 Objection is past behavior isn't relevant. 364 00:18:37,840 --> 00:18:39,380 Your objection will be known to Mr. Stevens. 365 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 Dr. Burton. 366 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 Go ahead. 367 00:18:42,620 --> 00:18:44,460 No, I've never made advances on a nurse. 368 00:18:44,720 --> 00:18:48,220 Have you ever made advances on a patient under your care? 369 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 No. 370 00:18:50,720 --> 00:18:54,960 I have an email here that you sent to a former patient by the name of Linda 371 00:18:54,960 --> 00:18:57,100 Coleman. Would you mind reading it into the record? 372 00:18:57,659 --> 00:19:00,300 Objection. If a patient has a complaint against Dr. Burton, she can go ahead and 373 00:19:00,300 --> 00:19:01,620 sue him. This has nothing to do with the case. 374 00:19:02,080 --> 00:19:03,460 Again, your objection is noted. 375 00:19:03,840 --> 00:19:07,260 Dr. Burton. This email was a response to an email she'd sent me. 376 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 Read it. 377 00:19:09,580 --> 00:19:10,580 Please. 378 00:19:13,980 --> 00:19:17,180 Dear Linda, as always, I await your next appointment with beta breath. 379 00:19:17,580 --> 00:19:21,020 I pray every night that you might contract a mild, easily treatable case 380 00:19:21,020 --> 00:19:23,840 pneumonia so that I'll be able to see you that much the sooner. 381 00:19:24,880 --> 00:19:25,880 Yours, Mike Burton. 382 00:19:27,700 --> 00:19:30,660 Do you admit to sending that e -mail, Dr. Burton? 383 00:19:32,440 --> 00:19:34,240 Yes, but you've got to let me put it in context. 384 00:19:34,920 --> 00:19:36,880 You'll have ample opportunity to do so. 385 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Moving on. 386 00:19:45,260 --> 00:19:46,420 All right. Thank you, gentlemen. 387 00:19:47,620 --> 00:19:48,640 I'll be seeing you soon. 388 00:19:48,880 --> 00:19:50,460 Okay, Ms. Eldridge. Until next time. 389 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Thanks, fellas. 390 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 Mike, what the hell was that? 391 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 E -mail? It's nothing. 392 00:19:57,690 --> 00:20:00,150 It was nothing? Oh, you're the lawyer now. You're going to decide what's 393 00:20:00,150 --> 00:20:00,909 or what's nothing? 394 00:20:00,910 --> 00:20:01,910 Ed, calm down. 395 00:20:02,110 --> 00:20:03,570 Mike, when were you going to tell me about that e -mail? 396 00:20:03,870 --> 00:20:06,850 I wasn't hiding it from you. Well, why'd I have to hear about it from Mrs. 397 00:20:06,990 --> 00:20:09,570 Eldridge? Because I never thought to mention it. You never thought. 398 00:20:09,890 --> 00:20:12,930 Mike, you know, now might be a pretty good time to put your thinking cap on. 399 00:20:12,930 --> 00:20:15,250 there anything, is there anyone else I should know about? Whoa, whoa, whoa, 400 00:20:15,250 --> 00:20:16,770 a second, Ed. It's me, Mike, remember? 401 00:20:17,010 --> 00:20:20,370 You're talking to me like some guy off the street. That e -mail was totally 402 00:20:20,370 --> 00:20:23,150 harmless. She wrote me, I wrote her back. We were just, we were kidding each 403 00:20:23,150 --> 00:20:25,450 other. Which I have no trouble believing if you would have told me about it in 404 00:20:25,450 --> 00:20:26,450 the first place. 405 00:20:26,700 --> 00:20:28,760 You can't possibly think I was hitting on that patient. 406 00:20:28,960 --> 00:20:31,380 What am I supposed to think, Mike? You're a smart guy, smart enough to know 407 00:20:31,380 --> 00:20:33,700 an email like that's going to look like in court, smart enough to tell me about 408 00:20:33,700 --> 00:20:36,240 it so I can offer you the best possible legal defense, but you didn't. 409 00:20:36,700 --> 00:20:37,940 You really don't trust me, do you? 410 00:20:38,280 --> 00:20:39,860 No, Mike, it's you that doesn't trust me. 411 00:20:40,080 --> 00:20:42,380 What? You didn't trust me enough to tell me about Linda Coleman. 412 00:20:42,600 --> 00:20:45,440 Okay, you know what? You're right. I didn't want to tell you about Linda 413 00:20:45,440 --> 00:20:48,540 because I was afraid you'd start wondering about your old buddy Mike. I 414 00:20:48,540 --> 00:20:50,680 trust you to trust me, and I was right. 415 00:20:51,120 --> 00:20:52,380 I don't even know what you're saying anymore. 416 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Neither do I. 417 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 I'll see you later. 418 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 How'd the deposition go? 419 00:21:07,780 --> 00:21:10,040 Well, all right. What you got over here? 420 00:21:10,480 --> 00:21:12,620 Brownies. So, what happened? Tell me the whole story. 421 00:21:13,100 --> 00:21:14,100 I have a brownie. 422 00:21:14,120 --> 00:21:16,660 Mike. Come on, let me have a brownie. You take a brownie. 423 00:21:16,880 --> 00:21:19,940 We'll both sit down and enjoy some brownies. I'll tell you all about it. 424 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 Okay. 425 00:21:25,200 --> 00:21:27,120 Mike, come on. You're making me nervous. Tell me what's going on. 426 00:21:36,940 --> 00:21:39,000 Connie, you remember Linda Coleman, right? 427 00:21:39,240 --> 00:21:42,540 She was a patient of mine. I think you met her at the Robson's party that time. 428 00:21:42,700 --> 00:21:43,880 Linda Coleman, yeah, I think so. 429 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 What does she have to do with this? 430 00:21:45,900 --> 00:21:51,880 Well, Linda and I used to sort of, uh... I guess you'd say flirt a little. Wait. 431 00:21:52,240 --> 00:21:53,420 Whoa, hold on a second. 432 00:21:54,660 --> 00:21:55,720 Now there's two of them? 433 00:21:56,420 --> 00:21:59,220 What's going on, Mike? I'm trying to tell you. Will you let me explain this? 434 00:22:00,380 --> 00:22:01,720 Yeah. Okay. 435 00:22:02,500 --> 00:22:05,380 So Linda and I would flirt from time to time. 436 00:22:06,030 --> 00:22:09,970 Just in that jokey, meaningless kind of way that people do. You know what I 437 00:22:09,970 --> 00:22:11,130 mean? What do you mean? 438 00:22:11,530 --> 00:22:13,750 With some people, you just have that flirty kind of rapport. 439 00:22:14,090 --> 00:22:15,090 Like you and Richie. 440 00:22:15,370 --> 00:22:16,370 The mailman? 441 00:22:16,470 --> 00:22:21,570 Yeah. You know, like when the weather starts to get warm and he wears his 442 00:22:21,570 --> 00:22:26,590 mailman shorts for the first time of the season. You give him that wolf whistle 443 00:22:26,590 --> 00:22:27,590 you do. 444 00:22:27,690 --> 00:22:29,230 Right. Right, like that. 445 00:22:29,730 --> 00:22:31,310 Just silly and meaningless. 446 00:22:35,950 --> 00:22:39,890 One day, Linda wrote me an email. 447 00:22:40,670 --> 00:22:42,590 Well, the same flirty kind of nothing. 448 00:22:43,510 --> 00:22:46,930 And just for the hell of it, I wrote her back. 449 00:22:54,990 --> 00:22:56,490 Oh, James, Mike. 450 00:22:56,810 --> 00:22:57,950 It was a joke. 451 00:22:58,410 --> 00:23:01,690 There's nothing going on, nothing at all. I swear to you. 452 00:23:01,950 --> 00:23:03,370 It's just like you and Richie. 453 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 How did they get this? 454 00:23:07,480 --> 00:23:09,460 I've been questioning a bunch of my old patients. 455 00:23:10,820 --> 00:23:16,180 You see, honey, the thing is, Linda ended up taking flirting more seriously 456 00:23:16,180 --> 00:23:18,040 I did. She wanted to take things further. 457 00:23:18,900 --> 00:23:22,480 Oh. She invited me over, and I said no. 458 00:23:23,560 --> 00:23:29,200 She got embarrassed and angry, and I guess this is her way of getting back at 459 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 me. 460 00:23:31,460 --> 00:23:32,660 This is pretty stupid. 461 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 Yeah, it was. 462 00:23:35,720 --> 00:23:36,800 I feel like an idiot. 463 00:23:37,840 --> 00:23:41,560 But, honey, the one thing you've got to believe is that I did not... And the 464 00:23:41,560 --> 00:23:44,700 only reason I didn't tell you about this is because I didn't want to... Yeah. 465 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 It's all right. 466 00:23:51,800 --> 00:23:54,640 I just didn't want you to think that I had... Mike, it's all right. 467 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 I believe you. 468 00:24:17,930 --> 00:24:21,470 Phil, some gentlemen from the AFL -CIO are here to see you. Excellent. 469 00:24:21,990 --> 00:24:22,990 Have a seat, boys. 470 00:24:23,550 --> 00:24:25,930 Would either of you care for a Dagwood sandwich? 471 00:24:26,690 --> 00:24:27,690 No, thanks. 472 00:24:29,310 --> 00:24:32,630 Mr. Stubbs, I believe you spoke to our supervisor. 473 00:24:32,910 --> 00:24:36,050 Something about wanting to fold your union into the AFL -CIO. 474 00:24:36,290 --> 00:24:40,910 That's right. Once we merge our two powers, we'll be, dare I say, 475 00:24:41,770 --> 00:24:43,690 And what is your union exactly? 476 00:24:44,550 --> 00:24:48,850 Pinsetter's local number, 803080308. 477 00:24:54,710 --> 00:24:57,110 060206193. I'm not familiar with your organization. 478 00:24:57,630 --> 00:25:01,570 Are you the president? Yes, I'm the president as well as the shop steward 479 00:25:01,570 --> 00:25:02,570 at Stucky Bowl. 480 00:25:02,590 --> 00:25:05,830 You know, if you guys want to just sign off on that merger right now, that would 481 00:25:05,830 --> 00:25:08,530 be great because I actually have to head out of here. Where are you going? 482 00:25:09,390 --> 00:25:12,870 Oh, I've got a meeting in Detroit with that Teamster guy. What's his name? I 483 00:25:12,870 --> 00:25:16,410 want to say Dustin Hoffman, but I don't think that's right. Hoffa? Yes, that's 484 00:25:16,410 --> 00:25:17,690 the man, Dustin Hoffa. 485 00:25:17,970 --> 00:25:19,650 Are you trying to jerk us around here or what? 486 00:25:20,110 --> 00:25:23,530 Absolutely not. The Pinsetters Union has nothing but the deepest respect for 487 00:25:23,530 --> 00:25:25,730 your organization. The deepest respect. 488 00:25:26,070 --> 00:25:28,810 How many members you got in this Pinsetters Union of yours? 489 00:25:29,150 --> 00:25:32,950 Well, we're actually just starting small. 490 00:25:34,770 --> 00:25:35,770 Right now it's just me. 491 00:25:36,890 --> 00:25:37,890 Let's go, Rudy. 492 00:25:39,060 --> 00:25:40,060 Jackass. 493 00:25:40,420 --> 00:25:41,840 Oh, come on, you guys. 494 00:25:42,220 --> 00:25:44,840 Don't let me rot to death in this sweatshop. 495 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 Come on! 496 00:25:51,660 --> 00:25:54,000 Dr. Dobbs? Hey, the English teacher. 497 00:25:54,760 --> 00:25:56,620 You know what really stinks about computers? 498 00:25:57,120 --> 00:25:58,500 No, sir. What's that? 499 00:25:58,820 --> 00:26:01,560 Used to be you'd finish a story and you'd yell, Copy! 500 00:26:03,460 --> 00:26:05,300 Nowadays, all you do is you... 501 00:26:05,740 --> 00:26:08,460 You hit the send button. It's crap, is what it is. Yeah. 502 00:26:08,700 --> 00:26:09,740 Yeah, tell me about it. 503 00:26:10,480 --> 00:26:13,280 So, what do you got for me, English teacher? 504 00:26:13,860 --> 00:26:15,580 Not much, sir. Nothing, actually. 505 00:26:15,900 --> 00:26:18,300 Nothing? What's the matter? I thought you wanted to be a writer. I do. 506 00:26:18,500 --> 00:26:23,020 I do. It's just... You know, Mr. Dobbs, none of these stories are turning out to 507 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 be stories. 508 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 Come on. 509 00:26:25,780 --> 00:26:27,840 There's got to be something in here worth writing about. 510 00:26:28,180 --> 00:26:29,180 Look at that. 511 00:26:30,100 --> 00:26:32,720 The tallest man in Stuckyville. He's six foot four. 512 00:26:33,380 --> 00:26:34,960 It's just not that impressive. 513 00:26:35,680 --> 00:26:38,460 Look, I was thinking maybe it would be more productive if you sent me out to 514 00:26:38,460 --> 00:26:40,360 cover an actual event. 515 00:26:40,840 --> 00:26:46,360 Well, unfortunately, I'm in the habit of sending actual reporters to cover 516 00:26:46,360 --> 00:26:47,360 actual events. 517 00:26:47,900 --> 00:26:50,440 Please, just one more chance. 518 00:26:56,280 --> 00:27:00,980 So, he wants me to cover the Stuckyville Bake Off. Bake Off! Well, that sounds 519 00:27:00,980 --> 00:27:02,440 really... Boring? 520 00:27:02,780 --> 00:27:03,780 Like... 521 00:27:03,960 --> 00:27:07,300 Well, it better not be, because this is my last shot. Well, hopefully Betty 522 00:27:07,300 --> 00:27:11,400 Crocker will show up drunk off rest and make a good story. That would be a good 523 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 story. 524 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 Hey, Betty. 525 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Hey. Hi. 526 00:27:17,020 --> 00:27:18,020 Mike. 527 00:27:20,800 --> 00:27:22,740 Well, I'm going to hit the bar. Does anybody need anything? 528 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 Yeah, a beer. 529 00:27:24,960 --> 00:27:25,879 Me too. 530 00:27:25,880 --> 00:27:26,880 Yeah, sure. 531 00:27:29,780 --> 00:27:32,780 So, uh, gals, why don't you go give Mike a hand at the bar? 532 00:27:33,490 --> 00:27:36,950 No, four beers, two beers a hand sounds like a solo mission to me. 533 00:27:38,230 --> 00:27:39,230 Can we talk to Ed? 534 00:27:41,150 --> 00:27:42,150 All right, okay. 535 00:27:48,870 --> 00:27:50,070 Eddie. Yeah. 536 00:27:50,350 --> 00:27:52,610 Whatever's going on with you and Mike, you've got to get over it. He needs you. 537 00:27:54,130 --> 00:27:57,230 Look, man, it's a lot. I can't discuss this case with you. 538 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Lawyer -client privilege. 539 00:27:59,270 --> 00:28:00,650 Ed, Mike told me everything. 540 00:28:01,190 --> 00:28:02,190 Show me the email. 541 00:28:02,650 --> 00:28:03,650 I know all about it. 542 00:28:04,250 --> 00:28:05,250 And you believe him? 543 00:28:05,790 --> 00:28:06,810 Yes, of course I do. 544 00:28:07,470 --> 00:28:12,070 I mean, the email looked kind of bad, but he told me it didn't mean anything, 545 00:28:12,130 --> 00:28:14,270 and if he tells me that, I gotta believe him. 546 00:28:15,070 --> 00:28:16,070 Why? 547 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 Because he's Mike. 548 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 I trust him. 549 00:28:23,690 --> 00:28:25,070 Honestly, I'm surprised you don't. 550 00:28:25,670 --> 00:28:29,370 It's not that I don't trust him, I just... Why didn't you tell me about 551 00:28:29,370 --> 00:28:30,370 email? He's embarrassed. 552 00:28:30,630 --> 00:28:32,990 He didn't want you to know about it. He wanted me to know about it. 553 00:28:35,290 --> 00:28:38,570 We all do stupid little things that we're not proud of. 554 00:28:43,530 --> 00:28:44,650 Get him out of trouble, would you? 555 00:28:45,690 --> 00:28:46,690 I'll do my best. 556 00:29:02,350 --> 00:29:04,410 Your Honor, I'm asking that you not let her use this e -mail in court. It's 557 00:29:04,410 --> 00:29:06,130 irrelevant to the case. It's extremely relevant. 558 00:29:06,390 --> 00:29:07,390 Go on, Mrs. Stevens. 559 00:29:07,630 --> 00:29:09,650 First of all, if you look at the e -mail in context, you can see it's completely 560 00:29:09,650 --> 00:29:12,110 harmless. Dr. Burton never would have written Ms. Coleman if she hadn't 561 00:29:12,110 --> 00:29:13,310 him first. He was just being friendly. 562 00:29:13,670 --> 00:29:14,489 Friendly is right. 563 00:29:14,490 --> 00:29:17,330 More importantly, regardless of the significance of the e -mail, it has 564 00:29:17,330 --> 00:29:18,330 to do with the Boutros case. 565 00:29:18,470 --> 00:29:19,470 Of course it does. 566 00:29:19,570 --> 00:29:20,750 I'm establishing an M .O. 567 00:29:20,970 --> 00:29:24,390 This e -mail proves that Dr. Burton does in fact make inappropriate comments to 568 00:29:24,390 --> 00:29:26,050 people whom he sees in a professional capacity. 569 00:29:26,590 --> 00:29:29,290 But you don't have to prove that Dr. Burton said what he said to Ms. Boutros. 570 00:29:29,350 --> 00:29:31,750 He's not denying it. He's not denying a word of it. He's right, Ms. Edwards. 571 00:29:32,280 --> 00:29:35,380 We're not debating what Dr. Burton said to your client, only whether it was 572 00:29:35,380 --> 00:29:38,640 inappropriate and constitutes sexual harassment. This email is irrelevant. 573 00:29:39,040 --> 00:29:40,200 Your Honor. Thank you, Your Honor. 574 00:29:41,600 --> 00:29:43,240 Have a good day, kids. See you in court. 575 00:29:59,139 --> 00:30:03,120 Excuse me, I'm sorry. I'm Carol Bessie. I'm covering the bake -off for the 576 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Stuckyville Progress. 577 00:30:04,240 --> 00:30:06,820 Would you ladies mind if I interviewed you? Not at all. 578 00:30:07,660 --> 00:30:10,120 I'm Rita, Wanda, Judy. 579 00:30:10,420 --> 00:30:12,940 Hello. Hi. Okay, so, ladies, here's the thing. 580 00:30:13,420 --> 00:30:17,600 I'm looking for the story behind the story. The juice, the dirt, you know 581 00:30:17,600 --> 00:30:18,139 I'm saying? 582 00:30:18,140 --> 00:30:20,820 For instance, have you ever heard of something stealing a recipe? 583 00:30:21,500 --> 00:30:22,900 Not really. No. 584 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 No. 585 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Sabotage, everybody. 586 00:30:26,750 --> 00:30:30,270 Or sprinkles a little bit of the talcum powder in the meringue. Ring any bells? 587 00:30:30,650 --> 00:30:31,650 No. No. 588 00:30:32,450 --> 00:30:35,490 Any amusing anecdotes that you could share with me? 589 00:30:37,930 --> 00:30:44,630 Um... We could tell 590 00:30:44,630 --> 00:30:47,990 the rancid butter in the apple pie story. 591 00:30:48,410 --> 00:30:49,410 Oh, good one. 592 00:30:49,450 --> 00:30:55,170 Yes! Yes! That's great. Here, let's pull up some chairs over here for a second. 593 00:30:55,210 --> 00:30:56,210 Get my, um... 594 00:30:56,300 --> 00:31:00,160 My pad here is just going to be good. I like it. 595 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Okay. 596 00:31:02,060 --> 00:31:04,380 All right. Rita, hit me. 597 00:31:04,720 --> 00:31:10,320 Well, three years ago, I made an apple pie using rancid butter. 598 00:31:12,320 --> 00:31:15,100 Rancid butter. Okay. And then? 599 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 That's it. 600 00:31:21,840 --> 00:31:23,740 Yeah. Oh, come on. 601 00:31:25,450 --> 00:31:26,550 I'm dying here. 602 00:31:26,930 --> 00:31:31,550 I went to interview a man about a 50 -pound pumpkin, and he was perfectly 603 00:31:31,550 --> 00:31:36,250 to talk to me about anything except, of course, the 50 -pound pumpkin from the 604 00:31:36,250 --> 00:31:37,029 Orange Lady. 605 00:31:37,030 --> 00:31:40,210 Oh, please, the Orange Lady. Guess what color the Orange Lady's scarf was. 606 00:31:41,030 --> 00:31:43,010 Orange, you would think, right? 607 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 Eh, green. 608 00:31:44,370 --> 00:31:48,950 Orange Lady's scarf was green. Yeah, and she's not such an orange lady. 609 00:31:54,800 --> 00:31:56,180 Would you like some Bundt cake? 610 00:32:05,860 --> 00:32:06,860 Ms. 611 00:32:08,700 --> 00:32:12,660 Boutros, did Dr. Burt never make or attempt to make physical contact with 612 00:32:12,660 --> 00:32:13,299 any kind? 613 00:32:13,300 --> 00:32:14,480 No. Never tried to touch you? 614 00:32:14,720 --> 00:32:15,960 No. Never tried to kiss you? 615 00:32:16,180 --> 00:32:17,380 No, nothing physical. 616 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 Did he ever threaten to fire you unless you had sex with him? 617 00:32:20,060 --> 00:32:21,980 No. Did he ask you for sex at all? 618 00:32:22,499 --> 00:32:24,400 No, but... Did he even ever ask you out on a date? 619 00:32:24,640 --> 00:32:29,180 Not directly. It was all insinuation. Dr. Burton has testified in the 620 00:32:29,180 --> 00:32:32,900 that he meant to insinuate nothing. Is it not possible, Ms. Boutros, that you 621 00:32:32,900 --> 00:32:34,520 simply misinterpreted his intentions completely? 622 00:32:35,220 --> 00:32:38,580 All I know is how uncomfortable I felt in that office. 623 00:32:39,140 --> 00:32:40,039 I see. 624 00:32:40,040 --> 00:32:43,280 Well, then, Ms. Boutros, did you ever talk to Dr. Burton and tell him that 625 00:32:43,280 --> 00:32:45,260 anything he was saying or doing was making you feel uncomfortable? 626 00:32:47,420 --> 00:32:48,600 No. I think rather. 627 00:32:51,180 --> 00:32:52,180 Mrs. Eldridge. 628 00:32:54,940 --> 00:32:56,280 Why not, Ms. Boutros? 629 00:32:57,180 --> 00:32:59,140 Why didn't you say anything to Dr. Burton? 630 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 Lots of reasons. 631 00:33:01,740 --> 00:33:05,800 First of all, I feared for my job, but just as important, I couldn't get up the 632 00:33:05,800 --> 00:33:10,820 nerve. The whole idea of confronting him was just so awkward and horrible. 633 00:33:11,460 --> 00:33:16,900 And besides that, I resented the notion that it was my duty to confront him. 634 00:33:17,400 --> 00:33:20,720 Why should I be put in the position of confronting the man for doing something 635 00:33:20,720 --> 00:33:22,440 he should just know not to do? 636 00:33:23,320 --> 00:33:26,080 Why should I be held responsible for his behavior? 637 00:33:27,040 --> 00:33:28,040 Why, indeed. 638 00:33:29,420 --> 00:33:30,660 Nothing further, Your Honor. 639 00:33:38,260 --> 00:33:39,260 Hmm. 640 00:33:41,300 --> 00:33:42,560 I may not have a story. 641 00:33:43,100 --> 00:33:44,580 This is a damn good, fun cake. 642 00:33:45,000 --> 00:33:46,540 My husband, Chet, loves this. 643 00:33:46,760 --> 00:33:50,300 I invented it for him when he threw his back out cleaning out the gutters. To 644 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 cheer him up. 645 00:33:51,780 --> 00:33:55,480 Really? So, is that why you guys bake? To cheer your husbands up? 646 00:33:55,780 --> 00:33:58,000 Oh, not just my husband. My whole family. 647 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 Yeah, and it killed time. 648 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 Interesting. 649 00:34:01,020 --> 00:34:05,580 So you, um, you, would you say you bake to fill a void? 650 00:34:05,960 --> 00:34:09,760 A void perhaps created by suburbia itself. 651 00:34:12,190 --> 00:34:14,670 Oh, this is, um, this is really good. This is good. 652 00:34:15,370 --> 00:34:17,929 Keep telling me, really, just why do you bake? 653 00:34:18,449 --> 00:34:19,530 Eat. Talk. 654 00:34:22,270 --> 00:34:27,449 Dr. Burton, in your opinion, do you find Miss Boutros attractive? 655 00:34:28,250 --> 00:34:33,150 Yes, but to be clear, I'm not attracted to her. I'm a happily married man. 656 00:34:34,130 --> 00:34:38,590 Yet you talked about her eyes, what she wore. You called her comely. 657 00:34:40,239 --> 00:34:43,020 Obviously, you're paying very close attention to her physically, but you're 658 00:34:43,020 --> 00:34:45,420 attracted to her. I was complimenting her. 659 00:34:45,739 --> 00:34:47,040 I thought I was being nice. 660 00:34:47,540 --> 00:34:52,239 You were being nice by subjecting her to your sexual comments, making her 661 00:34:52,239 --> 00:34:57,160 uncomfortable. There's nothing sexual about it. She wore a nice sweater, so I 662 00:34:57,160 --> 00:34:58,138 complimented it. 663 00:34:58,140 --> 00:35:02,940 She wears perfume to smell nice. I noticed, so I complimented that. 664 00:35:03,380 --> 00:35:06,820 Do you understand that by focusing on her physical appearance... 665 00:35:07,400 --> 00:35:10,440 You've created a sexually charged work environment. 666 00:35:10,900 --> 00:35:12,380 I didn't mean to do any of that. 667 00:35:13,000 --> 00:35:16,740 It's too bad you didn't think of complimenting her on her work instead of 668 00:35:16,740 --> 00:35:19,000 looks. That would have been much less demeaning. 669 00:35:19,340 --> 00:35:20,420 Objection. Where's the question? 670 00:35:20,860 --> 00:35:21,860 I'm done, Your Honor. 671 00:35:23,620 --> 00:35:26,480 Weren't those comments you made to Ms. Burtos simply made in the spirit of fun? 672 00:35:26,700 --> 00:35:27,700 Yes. 673 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Just banter. 674 00:35:30,030 --> 00:35:31,270 I wanted to establish a rapport. 675 00:35:31,570 --> 00:35:33,810 So basically, you just wanted to have a light, fun workplace. 676 00:35:34,110 --> 00:35:37,090 We work side by side. You don't want to spend ten hours a day talking about 677 00:35:37,090 --> 00:35:39,350 tongue depressors and staph infections. 678 00:35:39,610 --> 00:35:40,610 Right. 679 00:35:41,210 --> 00:35:44,650 Dr. Burton, did it ever occur to you as a superior talking to an employee your 680 00:35:44,650 --> 00:35:46,090 compliments could make Ms. Boutros uncomfortable? 681 00:35:46,710 --> 00:35:48,630 I guess I never thought of myself as her superior. 682 00:35:49,610 --> 00:35:53,870 I treated her the way I would treat a friend. Ms. Boutros stated that she 683 00:35:53,870 --> 00:35:57,430 that if she asked you to stop flirting, you would have fired her. 684 00:35:58,150 --> 00:35:59,150 Is that true? 685 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 Absolutely not. 686 00:36:00,440 --> 00:36:01,440 What would you have done? 687 00:36:02,260 --> 00:36:03,280 Would have apologized. 688 00:36:06,100 --> 00:36:07,820 I feel terrible about all this. 689 00:36:10,580 --> 00:36:13,020 I never realized I was making her feel uncomfortable. 690 00:36:20,260 --> 00:36:21,440 What do we want? 691 00:36:21,820 --> 00:36:24,580 Justice. When do we want it? Now. 692 00:36:25,360 --> 00:36:26,520 What do we want? 693 00:36:26,780 --> 00:36:28,720 Justice. When do we want... 694 00:36:31,390 --> 00:36:36,910 it's the boss hey big mr boss man some booze please 695 00:36:36,910 --> 00:36:45,950 i'll 696 00:36:45,950 --> 00:36:49,910 talk to you for a second you want to talk bosco i will see you at the 697 00:36:49,910 --> 00:36:50,910 table 698 00:36:53,899 --> 00:36:55,360 Where'd you get these picketers? The Home Depot. 699 00:36:55,600 --> 00:36:58,500 They were just milling about the parking lot. Good people, reasonably priced. 700 00:36:58,800 --> 00:37:01,260 Phil, once in a while, I just can't afford to let you take food from the 701 00:37:01,260 --> 00:37:02,320 bar. I just can't afford it. I'm sorry. 702 00:37:04,460 --> 00:37:06,940 What about the leftover hot dogs at the end of the night? Yeah, sure. If it 703 00:37:06,940 --> 00:37:07,940 makes you happy, they're all yours. 704 00:37:09,400 --> 00:37:10,400 You hear that? 705 00:37:23,020 --> 00:37:27,600 The defense wants you to think that Mike Burton's words are being twisted, taken 706 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 out of context. 707 00:37:28,680 --> 00:37:30,140 Well, let's put them in context. 708 00:37:30,940 --> 00:37:33,900 Mike Burton was Danielle Boudreaux's boss. 709 00:37:34,140 --> 00:37:38,100 And as her boss, his so -called jokes and compliments created a hostile work 710 00:37:38,100 --> 00:37:40,660 environment. Now, perhaps Dr. 711 00:37:40,880 --> 00:37:44,020 Burton's conduct would have been just fine in 1952. 712 00:37:44,680 --> 00:37:48,340 But today, it simply cannot be tolerated. 713 00:37:52,140 --> 00:37:53,140 Mr. Stevens? 714 00:37:58,000 --> 00:38:01,620 Ladies and gentlemen, I'm sure you're all familiar with the concept of 715 00:38:01,620 --> 00:38:02,620 until proven guilty. 716 00:38:03,040 --> 00:38:04,720 Our law says, basically, trust. 717 00:38:05,140 --> 00:38:06,140 Trust each other. 718 00:38:06,780 --> 00:38:09,780 Even when things look suspect, give each other the benefit of the doubt until 719 00:38:09,780 --> 00:38:14,860 you know for sure that there's a problem. That's an encouraging thing, 720 00:38:15,400 --> 00:38:17,020 To assume the best about a person. 721 00:38:18,780 --> 00:38:21,600 Unfortunately, in this case, Daniel Boutros assumed the worst. 722 00:38:22,110 --> 00:38:26,150 about mike burton she misread the intent of his comments and then she never 723 00:38:26,150 --> 00:38:29,830 allowed him a chance to explain or apologize for the confusion what'd she 724 00:38:29,830 --> 00:38:34,770 instead she sued him don't we owe each other a little more trust than that 725 00:38:34,770 --> 00:38:37,230 thank you 726 00:38:50,640 --> 00:38:52,140 Madam, poor woman, have you reached a verdict? 727 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 We have, Your Honor. 728 00:38:54,860 --> 00:38:55,860 What say you? 729 00:38:56,680 --> 00:38:59,340 We find in favor of the defendant, Mike Burton. 730 00:39:14,700 --> 00:39:16,220 Congratulations. Thanks. 731 00:39:17,500 --> 00:39:18,600 Nice job up there. 732 00:39:18,980 --> 00:39:19,980 Thanks. 733 00:39:22,350 --> 00:39:23,490 You guys want to go grab some dinner? 734 00:39:26,450 --> 00:39:28,610 I'm pretty worn out from all this. 735 00:39:29,730 --> 00:39:30,649 See you tomorrow? 736 00:39:30,650 --> 00:39:31,650 Okay. 737 00:40:10,130 --> 00:40:11,130 Mr. 738 00:40:13,010 --> 00:40:14,550 Dobbs? Have a seat. 739 00:40:16,390 --> 00:40:18,990 I read your story on the Bake Off. 740 00:40:20,970 --> 00:40:22,330 Suburban dreams. 741 00:40:22,850 --> 00:40:23,709 Yes, sir. 742 00:40:23,710 --> 00:40:25,130 It's very, very good. 743 00:40:25,350 --> 00:40:29,890 Really? That's so good to hear. Thank you. Thank you so much. But I can't use 744 00:40:29,890 --> 00:40:30,890 it. 745 00:40:31,550 --> 00:40:32,590 Why not? Why? 746 00:40:33,210 --> 00:40:36,170 Why can't you use it? Well, for one thing, it's seven pages long. 747 00:40:37,230 --> 00:40:41,490 I know, it's a little long, but to be perfectly fair, I did use a large font, 748 00:40:41,630 --> 00:40:43,810 and I felt that the depth was... Depth? 749 00:40:44,270 --> 00:40:45,270 Depth, Miss Vesey? 750 00:40:45,510 --> 00:40:48,930 I sent you to cover a bake -off. A bake -off. 751 00:40:49,270 --> 00:40:53,550 Right, but I think I got the story behind the story. 752 00:40:53,830 --> 00:40:57,070 I didn't want the story behind the story. I wanted the story. 753 00:40:57,520 --> 00:40:58,439 But that's in there, too. 754 00:40:58,440 --> 00:41:02,060 There's the story, and then there's the story behind the story. So it's like you 755 00:41:02,060 --> 00:41:05,240 got three stories, and you only have to pay me for one. 756 00:41:05,600 --> 00:41:09,860 I'm sorry, Miss Vesey. It's like I say, it's very well written, but it's nothing 757 00:41:09,860 --> 00:41:10,860 we can use. 758 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 Right. 759 00:41:14,700 --> 00:41:16,520 Thank you, sir. 760 00:41:17,300 --> 00:41:18,360 Thank you for the opportunity. 761 00:41:20,940 --> 00:41:26,740 Miss Vesey, there's a man by the name of Byron Smeltz. 762 00:41:27,180 --> 00:41:30,740 He's very open about the fact that he hasn't filed a tax return in ten years. 763 00:41:31,300 --> 00:41:33,660 Why don't you talk to him? 764 00:41:34,400 --> 00:41:35,400 Seriously? 765 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 Oh, my God. 766 00:41:37,240 --> 00:41:38,218 Thank you. 767 00:41:38,220 --> 00:41:39,220 Thank you, sir. 768 00:41:44,160 --> 00:41:47,400 You want me to write a story about him, right? 769 00:41:47,620 --> 00:41:48,620 Yes. 770 00:41:49,400 --> 00:41:50,760 Okay, I was just checking. 771 00:41:51,380 --> 00:41:52,380 Thank you. 772 00:42:18,580 --> 00:42:20,600 I'm sorry I didn't trust you. 773 00:42:45,190 --> 00:42:46,470 That's my version of trash talk. 774 00:42:46,670 --> 00:42:47,269 Oh, yeah? 775 00:42:47,270 --> 00:42:48,270 Oh, yeah? 776 00:42:48,530 --> 00:42:49,830 Where are you going with the ball? Huh? 777 00:42:50,090 --> 00:42:51,710 By the way, what the hell was that? 778 00:42:52,070 --> 00:42:56,150 Ladies and gentlemen, the jury, I met Stevenson. We should trust each other. 779 00:42:56,270 --> 00:42:57,209 that's it. 780 00:42:57,210 --> 00:42:59,810 Trust is all we have. Trust, ladies and gentlemen. 59669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.