Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,909 --> 00:00:42,244
DOCTOR SLUMP
2
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
I wanted to get her a ring.
3
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
I've always wanted to.
4
00:01:08,360 --> 00:01:11,654
That was the moment when I realized…
5
00:01:14,032 --> 00:01:16,284
I wanted to be with her
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
for a long time.
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
Could I see this one?
8
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
- Sure.
- The one that's open like this.
9
00:01:26,002 --> 00:01:27,212
I'll get it out for you.
10
00:01:27,295 --> 00:01:28,505
Thank you.
11
00:01:46,981 --> 00:01:49,776
But when and how do I give this to her?
12
00:02:01,329 --> 00:02:03,915
Should I give it to her like this?
Or like this?
13
00:02:06,167 --> 00:02:07,961
Or maybe…
14
00:02:08,837 --> 00:02:09,963
like…
15
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
Or like this?
16
00:02:13,007 --> 00:02:14,759
Or like this? Or maybe like this?
17
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Or...
18
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
Oh, no!
19
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
Damn it.
20
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Where is it?
21
00:02:27,981 --> 00:02:29,065
What are you doing?
22
00:02:29,691 --> 00:02:30,567
Nothing.
23
00:02:30,650 --> 00:02:31,985
Did you drop something?
24
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
No. It's okay.
25
00:02:34,154 --> 00:02:36,156
Go do your work. Pursue your dreams.
26
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
What is it? What fell under?
27
00:02:38,158 --> 00:02:41,786
A coin. It's 100 won, but don't worry.
28
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Goodness.
29
00:02:44,581 --> 00:02:45,415
Use this.
30
00:02:45,498 --> 00:02:46,498
What?
31
00:02:46,875 --> 00:02:48,918
No, don't! I can...
32
00:02:49,002 --> 00:02:50,170
I can do it. Please.
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
Please don't!
34
00:02:51,504 --> 00:02:54,507
I don't want to give it to you like this!
35
00:02:54,591 --> 00:02:55,633
Give me what?
36
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
- The 100 won?
- What?
37
00:03:00,388 --> 00:03:04,100
- To be honest, I got you a gift.
- A gift?
38
00:03:05,602 --> 00:03:07,395
- You see…
- Is that it?
39
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
Fine, I'll just tell you.
40
00:03:14,903 --> 00:03:18,656
I wanted to give that to you.
41
00:03:24,829 --> 00:03:25,914
Cockroaches!
42
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Over here!
43
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
You pushed me and ran away.
44
00:03:45,099 --> 00:03:47,268
I never did that. I'm not afraid of them.
45
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
DOCTOR SLUMP
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,813
Why won't they leave?
47
00:03:51,856 --> 00:03:53,274
I was going to give her the ring.
48
00:03:53,358 --> 00:03:56,194
I was thinking about how to give it
to her but I dropped it.
49
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
It rolled under the sofa.
50
00:03:57,362 --> 00:03:59,614
So I looked for it and guess what I found.
51
00:03:59,697 --> 00:04:02,283
Cockroaches, so we were
on the sofa like this. Okay?
52
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
So I couldn't give it to her.
53
00:04:06,955 --> 00:04:10,124
I've heard of people
hiding rings in cakes before.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,669
But I've never heard of people
hiding them under sofas.
55
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
- You're the worst.
- Whatever.
56
00:04:15,171 --> 00:04:17,006
Everything is the worst.
57
00:04:18,091 --> 00:04:21,344
So what did you tell her?
Did you come clean about the ring?
58
00:04:21,427 --> 00:04:23,721
Of course not. How could I?
59
00:04:24,430 --> 00:04:28,768
I didn't want her to remember cockroaches
if I gave it later, so I played dumb.
60
00:04:28,851 --> 00:04:30,520
Good. Hold on.
61
00:04:31,813 --> 00:04:34,691
That ring you tried to give…
Were you trying to propose?
62
00:04:36,442 --> 00:04:40,280
Well, no. That wasn't why I bought it.
63
00:04:40,947 --> 00:04:45,368
But I don't mind if she takes it that way
since I'd love to marry her.
64
00:04:45,451 --> 00:04:49,414
You little rascal.
You're getting in the way of her career.
65
00:04:49,497 --> 00:04:50,832
- How?
- Hey.
66
00:04:50,915 --> 00:04:53,501
She must be so busy
as a new assistant professor,
67
00:04:53,585 --> 00:04:55,628
so you should let her focus.
68
00:04:55,712 --> 00:04:57,839
Don't you think
she'd be very uncomfortable
69
00:04:57,922 --> 00:04:59,382
if you suddenly gave her a ring?
70
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
This is unlike you today.
Why are you saying what's right?
71
00:05:03,928 --> 00:05:06,306
I'm speaking from experience.
72
00:05:06,806 --> 00:05:09,767
And I think you're rushing it a bit.
73
00:05:10,351 --> 00:05:12,270
You haven't gone out for even a year.
74
00:05:12,353 --> 00:05:14,814
You need to date someone
for at least a full year.
75
00:05:14,897 --> 00:05:18,943
Different people show
their obnoxious side in different seasons.
76
00:05:20,069 --> 00:05:22,822
Hold on. Are you saying
Ha-neul's obnoxious?
77
00:05:22,905 --> 00:05:24,532
No, I'm talking about you.
78
00:05:25,283 --> 00:05:28,995
From Ha-neul's standpoint,
she might still have doubts about you.
79
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Anyway, whether it's due to
how long you've been dating
80
00:05:31,664 --> 00:05:34,626
or her recent hiring,
it's too early for a ring.
81
00:05:36,461 --> 00:05:38,963
You're right, but why am I offended?
82
00:05:39,047 --> 00:05:40,214
This.
83
00:05:40,715 --> 00:05:41,799
A bracelet will do.
84
00:05:42,383 --> 00:05:43,885
Forget it.
85
00:05:43,968 --> 00:05:45,053
I'll figure it out myself.
86
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
Don't be ridiculous.
87
00:05:53,186 --> 00:05:55,563
Hello, sir. Was there a problem?
88
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
No, there wasn't.
89
00:06:00,526 --> 00:06:03,446
Could I see some bracelets?
90
00:06:09,452 --> 00:06:11,412
Was it right to buy this?
91
00:06:12,121 --> 00:06:14,457
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
92
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
Did you get off work just now?
93
00:06:16,626 --> 00:06:18,920
Ba-da, you're working hard these days.
94
00:06:19,545 --> 00:06:21,714
I'm slowly starting to lose motivation.
95
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
- But I'm still hanging in there.
- Really?
96
00:06:24,175 --> 00:06:28,429
Do you think you could comfort me
by treating me to some tteokbokki?
97
00:06:28,513 --> 00:06:31,432
Of course, I can.
But are you okay with the spiciest kind?
98
00:06:31,516 --> 00:06:33,476
- I'd love that.
- Really?
99
00:06:33,559 --> 00:06:34,559
Nice.
100
00:06:36,145 --> 00:06:37,313
This is good.
101
00:06:37,397 --> 00:06:40,983
It only took 20 minutes for delivery.
What a great world we live in now.
102
00:06:41,442 --> 00:06:42,360
Exactly.
103
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
So why aren't you doing the same?
104
00:06:44,362 --> 00:06:46,906
Let's make deliveries too.
All restaurants do it.
105
00:06:46,989 --> 00:06:48,574
That's a hard no.
106
00:06:48,658 --> 00:06:51,994
The broth will get lukewarm,
and the noodles will get soggy on the way.
107
00:06:52,495 --> 00:06:54,914
You have to make
quality over quantity, you fool.
108
00:06:54,997 --> 00:06:58,584
You and your milmyeon pride.
Are you the creator or something?
109
00:06:58,668 --> 00:07:01,254
By the way, why isn't Ha-neul joining us?
110
00:07:01,337 --> 00:07:02,797
She's still at work.
111
00:07:02,880 --> 00:07:03,798
I see.
112
00:07:03,881 --> 00:07:06,717
Gosh, it's been hard to see her
now that she's a professor.
113
00:07:06,801 --> 00:07:09,053
Treat her well, okay?
114
00:07:09,137 --> 00:07:11,973
Don't prank her
by giving her cockroaches as a gift.
115
00:07:14,016 --> 00:07:16,394
- How did you know?
- It's okay.
116
00:07:16,477 --> 00:07:19,188
Couples can prank each other
like that on occasion.
117
00:07:19,272 --> 00:07:20,523
I wasn't pranking her!
118
00:07:23,109 --> 00:07:24,109
To be honest,
119
00:07:24,902 --> 00:07:27,321
I was going to give her a ring.
120
00:07:27,405 --> 00:07:31,033
But I dropped it,
and it rolled under the sofa.
121
00:07:31,117 --> 00:07:33,661
I tried to retrieve it
when that unfortunately happened.
122
00:07:33,745 --> 00:07:34,996
I see.
123
00:07:35,079 --> 00:07:38,499
We'll pretend not to know then,
so wipe it clean with a wet wipe.
124
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
Uncle Tae-seon, that's not right.
125
00:07:40,793 --> 00:07:42,837
She deserves better treatment than that.
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,005
Don't you know who she is?
127
00:07:44,756 --> 00:07:47,008
Right, she's a professor now.
That'd be wrong.
128
00:07:47,091 --> 00:07:49,844
No. Forget her job.
She's been single forever.
129
00:07:50,553 --> 00:07:53,181
She's never received jewelry
from a guy before.
130
00:07:53,264 --> 00:07:55,850
That ring he gives would be
her first and last ring.
131
00:07:55,933 --> 00:07:59,896
So giving her one that's rolled around
in dust and cockroaches would be wrong.
132
00:08:00,772 --> 00:08:02,982
- What do you think?
- I agree.
133
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
So I got her something new. A bracelet.
134
00:08:07,987 --> 00:08:11,282
- Bracelets aren't her thing though.
- What?
135
00:08:11,866 --> 00:08:16,162
Well, my mom gave her a bracelet
made of gold when she became a doctor.
136
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
She said it was a hassle
and never wore it.
137
00:08:18,080 --> 00:08:20,833
She said removing it
before surgery was bothersome.
138
00:08:20,917 --> 00:08:24,670
Then, you secretly sold it
and got in big trouble with your mom.
139
00:08:25,254 --> 00:08:29,383
She beat me to a pulp.
I still have the scars she gave me.
140
00:08:29,467 --> 00:08:31,135
I need to be somewhere right now.
141
00:08:31,219 --> 00:08:32,553
Thank you for the meal.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
What?
143
00:08:38,976 --> 00:08:40,394
Excuse me.
144
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
You're back again. Was there a problem?
145
00:08:45,525 --> 00:08:47,485
Necklaces. Can I see your necklaces?
146
00:09:09,423 --> 00:09:11,259
You've become tricky to give.
147
00:09:13,219 --> 00:09:14,219
As for you,
148
00:09:14,804 --> 00:09:16,180
she might not like you.
149
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
And you…
150
00:09:20,351 --> 00:09:22,019
I really hope she likes you.
151
00:09:22,645 --> 00:09:26,899
But exactly when and how
do I give this to her?
152
00:09:27,608 --> 00:09:30,862
Not where there's a sofa or cockroaches.
153
00:09:30,945 --> 00:09:33,447
Not at home
but the clinic would be weirder.
154
00:09:33,531 --> 00:09:35,199
I think I need to see a doctor.
155
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
I think I'm going insane.
156
00:09:37,285 --> 00:09:39,412
- Then I...
- Look! Jeong-woo hit the jackpot!
157
00:09:40,288 --> 00:09:43,207
It's too early for a ruckus.
What do you mean he hit the jackpot?
158
00:09:43,291 --> 00:09:44,792
Look.
159
00:09:44,876 --> 00:09:47,253
Jeong-woo is filthy rich now.
160
00:09:47,336 --> 00:09:49,881
- They said he got 2.5 billion won.
- What?
161
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
Look at this. They've written articles.
162
00:09:52,466 --> 00:09:55,261
"As the biggest victim
of the Macau casino heiress murder case,
163
00:09:55,344 --> 00:09:59,307
Yeo received back the penalties he paid
to his medical referral center owners."
164
00:10:01,559 --> 00:10:03,603
Ha-neul, did you know about this?
165
00:10:03,686 --> 00:10:06,439
I did. When did that article come out?
166
00:10:06,522 --> 00:10:08,274
A few hours ago.
167
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Wait. Hold on.
168
00:10:12,778 --> 00:10:15,740
He's this rich, but all he bought us
was tteokbokki last night?
169
00:10:15,823 --> 00:10:18,242
He didn't order
any fried sides or blood sausage.
170
00:10:18,326 --> 00:10:21,370
Did he buy food for you again yesterday?
171
00:10:22,204 --> 00:10:24,457
Goodness, stop pestering him.
172
00:10:24,540 --> 00:10:25,666
I didn't pester him.
173
00:10:25,750 --> 00:10:29,378
He enjoys spending time with us.
You know he doesn't have many friends.
174
00:10:29,462 --> 00:10:31,130
Of course, he does.
175
00:10:31,213 --> 00:10:32,840
That's what he said in the past.
176
00:10:32,924 --> 00:10:35,843
He said he lost all his friends
after the medical accident.
177
00:10:35,927 --> 00:10:38,888
And he recently lost
his good friend from childhood…
178
00:10:43,517 --> 00:10:44,352
I'm leaving now.
179
00:10:44,435 --> 00:10:46,812
Hold on. Have some of this first.
180
00:10:48,981 --> 00:10:50,358
Ha-neul!
181
00:10:54,862 --> 00:10:57,949
Come here so I can rip you to pieces!
182
00:10:58,032 --> 00:10:59,825
Why don't you dote on me too?
183
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
I may speak carelessly,
but I'm your precious child too!
184
00:11:02,745 --> 00:11:03,829
You little punk!
185
00:11:03,913 --> 00:11:07,333
You didn't even let her have
some tomatoes for breakfast!
186
00:11:12,672 --> 00:11:14,590
- Jeong-woo, are you up?
- Yeah.
187
00:11:15,091 --> 00:11:18,302
I was meaning to call you
because I missed you this morning.
188
00:11:18,386 --> 00:11:20,888
Really? Then, count to three.
189
00:11:20,972 --> 00:11:21,889
Why?
190
00:11:21,973 --> 00:11:24,183
Are you going to appear
in front of my eyes?
191
00:11:25,810 --> 00:11:29,188
Maybe, so earnestly count to three.
192
00:11:30,356 --> 00:11:32,942
Okay. I'm going to be super earnest.
193
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
One.
194
00:11:36,570 --> 00:11:37,780
Two.
195
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
- Three!
- Oh, my gosh!
196
00:11:41,659 --> 00:11:43,202
What? I thought you were home.
197
00:11:43,285 --> 00:11:47,790
I couldn't sleep, so I went for a run.
Then, I saw you and followed you upstairs.
198
00:11:47,873 --> 00:11:49,125
You did?
199
00:11:49,625 --> 00:11:52,086
I'm free for 15 minutes.
Want to have some coffee?
200
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
I'd love to.
201
00:11:54,588 --> 00:11:56,048
Please come in.
202
00:11:56,132 --> 00:11:57,133
Okay.
203
00:11:58,092 --> 00:12:00,052
Here's your iced coffee.
204
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Thanks.
205
00:12:05,766 --> 00:12:06,851
This is good.
206
00:12:08,269 --> 00:12:11,689
I'm sorry for breaking my promise
and being so busy.
207
00:12:11,772 --> 00:12:15,693
No, don't be sorry.
Do all the things you want to do.
208
00:12:16,736 --> 00:12:18,654
I won't get in the way of your career.
209
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Just a second.
210
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
Jeong-woo, I love you.
211
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
- What?
- What is it?
212
00:12:34,253 --> 00:12:37,339
Ba-da texted me. What's wrong with him?
213
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
That idiot.
214
00:12:42,887 --> 00:12:43,887
Listen carefully.
215
00:12:44,305 --> 00:12:48,476
Stay alert and don't give Ba-da
any pocket money no matter what.
216
00:12:49,894 --> 00:12:51,395
He knows you have money now.
217
00:12:52,521 --> 00:12:53,521
What do you mean?
218
00:12:54,857 --> 00:12:58,444
He found out about the returned penalties.
I didn't tell him though.
219
00:12:59,945 --> 00:13:00,988
I know.
220
00:13:01,697 --> 00:13:02,823
I saw the article too.
221
00:13:03,407 --> 00:13:04,992
Jeez.
222
00:13:05,075 --> 00:13:07,328
They just won't let you be.
223
00:13:07,411 --> 00:13:10,122
Why can't they
just mind their own business?
224
00:13:11,248 --> 00:13:13,501
You've gone through enough.
What's their deal?
225
00:13:14,543 --> 00:13:15,836
- But I'm...
- "Okay"?
226
00:13:15,920 --> 00:13:17,922
Is that what you were going to say?
227
00:13:18,005 --> 00:13:20,591
No, I'm not okay about the article.
228
00:13:22,718 --> 00:13:25,137
But I'm okay since you're by my side.
229
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
Of course, it's uncomfortable.
230
00:13:29,725 --> 00:13:31,477
When the medical accident first happened,
231
00:13:32,186 --> 00:13:37,650
I was hurt by comments left by people
saying it was a deliberate murder.
232
00:13:38,234 --> 00:13:42,321
And I was hurt even more when
the people I knew believed those comments.
233
00:13:44,573 --> 00:13:45,616
I hate it
234
00:13:46,283 --> 00:13:50,496
how my pain is exposed
to the world against my own will.
235
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
But I meant it's okay because I have you.
236
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
So don't worry about me,
237
00:13:58,003 --> 00:14:00,923
and let's just focus
on the surgery next week. Okay?
238
00:14:03,050 --> 00:14:04,093
Okay.
239
00:14:05,511 --> 00:14:08,264
Right, do you want to see
the cases I've compiled?
240
00:14:08,347 --> 00:14:09,723
There's a USB in my drawer.
241
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
Drawer? This one?
242
00:14:13,519 --> 00:14:14,895
No!
243
00:14:24,822 --> 00:14:27,491
What is it? Why won't you
let me open the drawer?
244
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
Did you hide a beetle in there this time?
245
00:14:30,744 --> 00:14:32,413
That's not important right now.
246
00:14:37,793 --> 00:14:38,836
Actually…
247
00:14:41,964 --> 00:14:43,716
I have something for you.
248
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Jeong-woo!
249
00:14:51,724 --> 00:14:52,724
Hey.
250
00:14:54,894 --> 00:14:56,312
I'm so out of shape these days.
251
00:14:57,605 --> 00:15:00,065
What are you doing here?
Shouldn't you be at work?
252
00:15:00,149 --> 00:15:01,567
I came by for some tea.
253
00:15:02,860 --> 00:15:04,028
Why am I explaining myself?
254
00:15:04,987 --> 00:15:06,989
- And why are you here?
- Right.
255
00:15:07,072 --> 00:15:10,284
I came to deliver your breakfast.
256
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
- What?
- Let's see.
257
00:15:14,246 --> 00:15:17,124
We have your favorite,
stir-fried peppers and anchovies.
258
00:15:17,208 --> 00:15:18,959
- Okay.
- And soy-braised black beans.
259
00:15:19,585 --> 00:15:21,545
- Green onion kimchi.
- That's too much.
260
00:15:21,629 --> 00:15:23,547
And marinated squid and pork belly.
261
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
Hey, did you get
Mom's permission to bring these?
262
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
You have no right
since you didn't buy them.
263
00:15:29,762 --> 00:15:32,348
Come on, we're family. That doesn't apply.
264
00:15:32,431 --> 00:15:34,642
My money is yours, and your money is mine.
265
00:15:34,725 --> 00:15:37,186
My money is his, and his money is mine.
266
00:15:39,480 --> 00:15:40,522
Right?
267
00:15:41,649 --> 00:15:43,525
So can I borrow 50,000 won...
268
00:15:43,609 --> 00:15:45,861
- My goodness!
- I knew it.
269
00:15:46,487 --> 00:15:47,863
- Let's go.
- Ha-neul.
270
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
When did you learn the guillotine choke?
271
00:15:49,823 --> 00:15:52,243
If you can spare it, send it to Duna Bank.
272
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
- Account number 352-20020408!
- Ha-neul.
273
00:15:54,620 --> 00:15:56,038
Send it to my account.
274
00:15:56,121 --> 00:15:57,456
Even 30,000 won will do.
275
00:15:57,539 --> 00:16:00,042
- Shut it or I'll hit you 30,000 times.
- Ha-neul.
276
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
Okay. I hope you make it out alive.
277
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
What? You still haven't given it to her?
278
00:16:10,052 --> 00:16:12,596
Hey, you have a ring,
a bracelet, and a necklace.
279
00:16:12,680 --> 00:16:15,599
You have your own jewelry shop,
so what's stopping you?
280
00:16:15,683 --> 00:16:17,184
I don't know.
281
00:16:17,268 --> 00:16:19,561
I want it to be meaningful
even if I'm not proposing,
282
00:16:19,645 --> 00:16:21,063
but I can't get the timing right.
283
00:16:22,648 --> 00:16:25,192
I'm going to focus
on the surgery next week for now
284
00:16:25,276 --> 00:16:26,860
and then think about it.
285
00:16:26,944 --> 00:16:30,155
Right. You're doing
that surgery next week.
286
00:16:30,239 --> 00:16:31,239
Yeah.
287
00:16:31,615 --> 00:16:35,119
I won't be able to work
for two days. I'm sorry.
288
00:16:35,202 --> 00:16:38,289
Don't be. It's for a good cause,
so of course, I'll cooperate.
289
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
But will you be coming back?
290
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
I don't want you two-timing me.
291
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
That's the worst.
292
00:16:50,801 --> 00:16:53,387
- I'm not sure.
- You little…
293
00:17:06,483 --> 00:17:07,901
- Hello.
- Hello.
294
00:17:11,864 --> 00:17:13,741
- Wait, aren't you going to work?
- No, I...
295
00:17:13,824 --> 00:17:15,576
You're so odd at times.
296
00:17:29,882 --> 00:17:32,509
- Is something up?
- Be quiet.
297
00:17:34,136 --> 00:17:35,387
What's going on?
298
00:17:36,096 --> 00:17:37,514
- Shut it.
- Tell me.
299
00:17:37,598 --> 00:17:39,141
I'll hear you out.
300
00:17:39,224 --> 00:17:41,477
Maybe I can help you in some way.
301
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
I said get lost!
302
00:17:44,438 --> 00:17:46,690
Did you just tell me to get lost?
303
00:17:46,774 --> 00:17:47,983
No, I didn't.
304
00:17:48,817 --> 00:17:50,110
Then, was that for me?
305
00:17:50,194 --> 00:17:52,237
No, not you either.
306
00:17:54,573 --> 00:17:55,573
I…
307
00:17:56,825 --> 00:17:58,535
Wait, Hong-ran. I…
308
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Nurse Do! I…
309
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
Okay. We appreciate the article.
310
00:18:06,168 --> 00:18:07,795
- Thank you.
- What's going on?
311
00:18:07,878 --> 00:18:09,797
Why are you all being so awkward?
312
00:18:09,880 --> 00:18:10,880
Hello.
313
00:18:11,757 --> 00:18:14,009
We've been getting
tons of calls since this morning.
314
00:18:14,093 --> 00:18:15,219
It's been so hectic.
315
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
Calls? What kind?
316
00:18:17,054 --> 00:18:19,765
People have been asking
about Dr. Yeo being compensated
317
00:18:19,848 --> 00:18:23,894
and if he's really performing surgery
on a child patient with microtia.
318
00:18:23,977 --> 00:18:26,605
So I thanked them
for the article they'll write.
319
00:18:28,816 --> 00:18:30,401
I don't think this is right.
320
00:18:31,068 --> 00:18:34,113
Dr. Yeo only made
this big decision out of goodwill,
321
00:18:34,196 --> 00:18:35,781
so how could you use it for PR?
322
00:18:35,864 --> 00:18:37,241
I'm not using him.
323
00:18:38,075 --> 00:18:40,577
We've been getting
a lot of calls from reporters,
324
00:18:40,661 --> 00:18:44,039
and his good deed could serve
as a good example to others.
325
00:18:44,123 --> 00:18:46,375
So it'd be nice
if many people heard about it.
326
00:18:46,458 --> 00:18:48,919
That's only what the media
and the hospital think.
327
00:18:49,670 --> 00:18:53,424
Dr. Yeo and I won't do
this surgery if it's for PR.
328
00:18:53,507 --> 00:18:59,138
Our PR team is talking to him
as we speak, so let's see what he says.
329
00:18:59,221 --> 00:19:00,221
Sorry?
330
00:19:00,848 --> 00:19:03,392
Is Dr. Yeo here right now?
331
00:19:06,520 --> 00:19:08,397
- Have a nice day, Doctor.
- You too.
332
00:19:09,606 --> 00:19:10,691
Jeong-woo.
333
00:19:12,234 --> 00:19:13,569
What are you doing here?
334
00:19:13,652 --> 00:19:17,364
What do you think? To see you.
Did you speak to the PR team?
335
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
- So you heard.
- What did you tell them?
336
00:19:22,202 --> 00:19:24,329
I told them I'd think about it.
337
00:19:24,997 --> 00:19:26,206
For what?
338
00:19:26,957 --> 00:19:30,085
Are you worried that saying no
would hurt me since I work here?
339
00:19:31,587 --> 00:19:34,298
You see, this is absurd to begin with.
340
00:19:34,381 --> 00:19:36,008
Because above all else,
341
00:19:36,592 --> 00:19:39,344
I won't allow
for the patient's identity to be revealed.
342
00:19:41,889 --> 00:19:43,849
Don't worry. I'll take care of it.
343
00:19:44,766 --> 00:19:45,809
But…
344
00:19:45,893 --> 00:19:49,062
Why do they keep putting you
in these tough situations?
345
00:19:49,146 --> 00:19:51,773
Why can't they just leave you alone?
346
00:19:52,816 --> 00:19:55,611
In that case,
at least you should treat me well.
347
00:19:57,112 --> 00:19:59,406
- What can I do for you?
- Let's grab a bite.
348
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
How long until I can have dinner with you?
349
00:20:02,618 --> 00:20:04,620
I'm all done with surgeries for the day.
350
00:20:04,703 --> 00:20:06,163
Let me just get changed.
351
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
Why aren't you answering?
352
00:20:14,046 --> 00:20:15,839
It's just a reporter I know.
353
00:20:16,590 --> 00:20:18,383
What? They want an interview?
354
00:20:19,718 --> 00:20:22,888
Jeez. Ma'am, can we get a bottle of soju?
355
00:20:23,472 --> 00:20:25,390
- Sure.
- What? Are you allowed to drink?
356
00:20:25,474 --> 00:20:26,725
Of course, I am.
357
00:20:27,684 --> 00:20:29,978
I'm upset today,
so I'm in need of a drink.
358
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
But…
359
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
Here's your soju.
360
00:20:35,025 --> 00:20:37,027
- Ha-neul, what are you up to?
- Hey.
361
00:20:37,778 --> 00:20:39,530
I'm having a drink with Jeong-woo.
362
00:20:39,613 --> 00:20:41,198
- Let me join you.
- You too?
363
00:20:42,199 --> 00:20:44,535
No, I want it to be just us two tonight.
364
00:20:44,618 --> 00:20:46,411
You're so mean.
365
00:20:47,079 --> 00:20:49,331
I'm feeling down today.
366
00:20:49,414 --> 00:20:51,750
Why are you feeling down?
Did something happen?
367
00:20:52,751 --> 00:20:54,461
I'm okay. Tell her to come.
368
00:20:55,546 --> 00:20:56,546
Hey.
369
00:20:59,258 --> 00:21:00,717
Sorry for interrupting your date.
370
00:21:00,801 --> 00:21:01,885
Not at all.
371
00:21:02,844 --> 00:21:05,055
But I needed some alcohol today.
372
00:21:05,597 --> 00:21:06,807
Actually, a lot of it.
373
00:21:07,683 --> 00:21:10,686
I sensed something earlier today.
What's going on?
374
00:21:10,769 --> 00:21:14,898
That's not why I'm down,
but that incident wasn't nice either.
375
00:21:15,482 --> 00:21:17,192
- What is this about?
- Well…
376
00:21:19,278 --> 00:21:21,863
Can I be honest though?
He's close with Dr. Bin.
377
00:21:21,947 --> 00:21:22,947
It's about Dr. Bin?
378
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
Then, tell us.
379
00:21:24,908 --> 00:21:27,536
Who knows?
Maybe he can help you understand.
380
00:21:28,579 --> 00:21:30,455
She's right. You can say
what's on your mind.
381
00:21:31,707 --> 00:21:35,085
As you already know,
he and I had a thing going on.
382
00:21:36,169 --> 00:21:38,130
But as soon as he said
he had feelings for me,
383
00:21:38,672 --> 00:21:41,174
he and Nurse Do kissed
right in front of me.
384
00:21:41,258 --> 00:21:42,676
- What?
- What?
385
00:21:42,759 --> 00:21:44,678
Of course, it wasn't intentional.
386
00:21:44,761 --> 00:21:47,180
She tripped and fell toward him.
387
00:21:47,764 --> 00:21:50,517
But I didn't feel good when I saw that.
388
00:21:52,436 --> 00:21:55,397
And it seemed like
they liked each other during that dinner.
389
00:21:57,107 --> 00:21:59,943
I don't think there's anything
going on with Nurse Do.
390
00:22:01,695 --> 00:22:03,905
- Right.
- Let's drink.
391
00:22:05,032 --> 00:22:06,033
Cheers.
392
00:22:12,205 --> 00:22:17,169
I just realized my romantic feelings
for him made me upset over trivial things.
393
00:22:18,170 --> 00:22:19,338
"Is this okay?"
394
00:22:19,421 --> 00:22:21,548
"Can I be doing this when I have a child?"
395
00:22:21,632 --> 00:22:24,092
I just suddenly feel lost.
396
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
That's understandable. Totally.
397
00:22:29,056 --> 00:22:30,557
Gosh, have a drink.
398
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Goodness.
399
00:22:40,609 --> 00:22:41,609
Ha-neul.
400
00:22:42,152 --> 00:22:46,448
You're drinking every 15 seconds.
Why don't you slow down a bit?
401
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
Don't worry.
402
00:22:48,325 --> 00:22:50,994
It tastes bitter today,
so I'll only drink one bottle.
403
00:22:51,912 --> 00:22:52,912
Just one?
404
00:22:53,538 --> 00:22:55,082
A bottle each or between us?
405
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
Of course, a bottle each.
406
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
I was almost disappointed.
407
00:23:00,128 --> 00:23:01,380
And when that happens…
408
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
You need a drink.
409
00:23:05,425 --> 00:23:08,512
I'm truly worried about this pace.
410
00:23:08,595 --> 00:23:10,263
Cheers.
411
00:23:19,231 --> 00:23:20,774
I was worried.
412
00:23:22,984 --> 00:23:24,403
And I was right.
413
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Wake up, you two.
414
00:23:32,536 --> 00:23:34,246
Your ramyeon is getting soggy.
415
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
Ha-neul, you wanted ramyeon
to ease your stomach.
416
00:23:40,168 --> 00:23:41,795
Goodness. Is that so?
417
00:23:42,421 --> 00:23:45,006
Ha-neul, see how Hong-ran
is enjoying her food?
418
00:23:45,632 --> 00:23:49,719
You'll have a bad hangover later.
Ha-neul? Are you breathing?
419
00:23:51,638 --> 00:23:52,973
It's good, Ha-neul.
420
00:23:54,850 --> 00:23:55,934
I'm Jeong-woo.
421
00:23:57,436 --> 00:23:58,437
Since when?
422
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
Since the very beginning.
423
00:24:01,356 --> 00:24:02,356
Are you drunk?
424
00:24:04,151 --> 00:24:06,278
You're the one who's drunk.
425
00:24:08,029 --> 00:24:08,864
Are you up?
426
00:24:08,947 --> 00:24:10,323
- Let's eat.
- Who are you?
427
00:24:12,117 --> 00:24:13,117
Your boyfriend.
428
00:24:13,952 --> 00:24:16,455
- Since when?
- Since a few months back.
429
00:24:18,457 --> 00:24:20,167
What kind of conversation is this?
430
00:24:21,793 --> 00:24:22,793
Let's eat, Ha-neul.
431
00:24:26,465 --> 00:24:28,383
Ms. Girlfriend,
you need to take the cap off.
432
00:24:29,009 --> 00:24:29,885
Right.
433
00:24:29,968 --> 00:24:31,219
Let me open it for you.
434
00:24:32,179 --> 00:24:33,346
Thank you.
435
00:24:35,974 --> 00:24:37,559
- Drink slowly.
- Jeong-woo!
436
00:24:37,642 --> 00:24:38,810
Dae-yeong, hurry up.
437
00:24:38,894 --> 00:24:40,395
- Hurry!
- It's Dae-yeong.
438
00:24:40,479 --> 00:24:41,521
Did you call him?
439
00:24:41,605 --> 00:24:43,148
No, you did.
440
00:24:44,024 --> 00:24:45,150
What's going on?
441
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Goodness. Are you okay?
442
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
Why are you hiding the bottle?
443
00:24:51,239 --> 00:24:52,324
The water…
444
00:24:53,909 --> 00:24:54,909
- I...
- Hey, Ha-neul.
445
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Come on.
446
00:24:56,203 --> 00:24:57,996
Damn it. I dropped it.
447
00:24:58,079 --> 00:24:59,998
- Get up already.
- Please don't fight.
448
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Nice. Let's go.
449
00:25:12,302 --> 00:25:14,763
Gosh, how much did they drink?
450
00:25:14,846 --> 00:25:19,559
Not much, but they drank
at the speed of light.
451
00:25:20,185 --> 00:25:21,561
Unbelievable.
452
00:25:21,645 --> 00:25:23,563
Why didn't you stop them?
453
00:25:23,647 --> 00:25:26,024
This is all because of you.
454
00:25:26,816 --> 00:25:29,611
You said I was the worst,
but it was actually you.
455
00:25:29,694 --> 00:25:33,114
- What do you mean?
- She told me what you did in front of her.
456
00:25:33,198 --> 00:25:36,243
Hey, then you should know
that it was an accident.
457
00:25:36,326 --> 00:25:37,911
I'm already upset as is, you punk.
458
00:25:37,994 --> 00:25:39,079
"Punk"?
459
00:25:39,162 --> 00:25:41,081
Don't call him that.
460
00:25:41,164 --> 00:25:44,501
- Stop harassing him.
- That's right!
461
00:25:44,584 --> 00:25:47,128
Hey, don't be like that to Dae-yeong.
462
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
He's such a pitiful guy.
463
00:25:49,297 --> 00:25:50,215
That's right!
464
00:25:50,298 --> 00:25:52,342
Hey, Jeong-woo is more pitiful.
465
00:25:52,425 --> 00:25:55,762
He's the most pathetic person
in this street.
466
00:25:55,845 --> 00:25:58,974
Hey, Dae-yeong is
the most pathetic person in Seoul.
467
00:25:59,808 --> 00:26:00,642
That's not true.
468
00:26:00,725 --> 00:26:04,145
Jeong-woo is
the most pathetic person in Asia!
469
00:26:04,229 --> 00:26:06,022
What are we, their horses? Jeez.
470
00:26:06,815 --> 00:26:09,067
We'll take a taxi
before I become even more pathetic.
471
00:26:09,150 --> 00:26:10,235
Okay, go on ahead.
472
00:26:10,318 --> 00:26:11,152
Good luck.
473
00:26:11,236 --> 00:26:14,114
I feel so bad for Jeong-woo.
474
00:26:14,197 --> 00:26:18,827
He's the most pathetic person
in the world.
475
00:26:21,204 --> 00:26:22,539
Jeong-woo…
476
00:26:23,081 --> 00:26:24,916
I'm the most pathetic one right now.
477
00:26:25,667 --> 00:26:26,918
Jeong-woo…
478
00:26:27,002 --> 00:26:28,670
We'll be home soon.
479
00:26:29,963 --> 00:26:30,963
Taxi!
480
00:26:40,974 --> 00:26:42,559
We're home.
481
00:26:43,143 --> 00:26:45,770
Goodness. Why is she so drunk?
482
00:26:47,022 --> 00:26:50,442
She hasn't had alcohol in a while,
so she must've gotten drunk quick.
483
00:26:50,525 --> 00:26:52,444
She's going to be the death of me.
484
00:26:54,195 --> 00:26:55,739
Who is she calling?
485
00:26:58,867 --> 00:27:03,330
MY DAUGHTER, PROFESSOR NAM
486
00:27:05,957 --> 00:27:06,958
Mom.
487
00:27:07,417 --> 00:27:09,502
I'm on night shift tonight,
so I can't come home.
488
00:27:10,045 --> 00:27:11,045
Bye.
489
00:27:16,509 --> 00:27:18,845
Jeong-woo, I lied to my mom.
490
00:27:18,928 --> 00:27:20,764
I'm going to sleep at your place tonight.
491
00:27:41,618 --> 00:27:43,119
Please don't look at me like that.
492
00:27:44,704 --> 00:27:45,705
Where are you going?
493
00:27:47,582 --> 00:27:48,667
Good night.
494
00:27:53,922 --> 00:27:56,091
- Can we sit here for a minute?
- Sure.
495
00:27:59,302 --> 00:28:00,303
Hey.
496
00:28:01,721 --> 00:28:02,722
Are you okay?
497
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
Should I go get a hangover drink?
498
00:28:05,975 --> 00:28:09,521
No, it'd be a waste of alcohol then.
499
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
By the way,
500
00:28:13,274 --> 00:28:18,071
I really wasn't talking to you
when I said to get lost in the elevator.
501
00:28:18,905 --> 00:28:21,741
And what happened with Nurse Do
wasn't on purpose either.
502
00:28:23,535 --> 00:28:25,286
I know that too.
503
00:28:26,329 --> 00:28:28,665
Then, why have you been ignoring my texts?
504
00:28:31,710 --> 00:28:32,836
You see…
505
00:28:34,295 --> 00:28:35,463
I think
506
00:28:37,132 --> 00:28:39,843
dating is like being drunk.
507
00:28:42,804 --> 00:28:46,266
Everything's great
when you're chugging it down.
508
00:28:47,350 --> 00:28:50,603
That tipsy feeling is nice.
509
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
You laugh at the smallest things.
510
00:28:55,358 --> 00:28:57,360
It feels like you're walking on clouds.
511
00:29:00,530 --> 00:29:05,368
But if you get swept up
in that feeling and keep drinking,
512
00:29:06,953 --> 00:29:11,374
you'll only end up a mess.
513
00:29:17,338 --> 00:29:19,215
After my divorce,
514
00:29:21,718 --> 00:29:23,970
I promised myself
515
00:29:25,764 --> 00:29:30,727
I would never fall in love again.
516
00:29:32,479 --> 00:29:34,814
After all, I have a son to take care of.
517
00:29:37,859 --> 00:29:39,486
Because in the end,
518
00:29:40,361 --> 00:29:42,363
all that's left is painful memories.
519
00:29:48,620 --> 00:29:50,080
You made me happy.
520
00:29:52,165 --> 00:29:54,417
You cared for me and helped me,
521
00:29:55,960 --> 00:29:58,088
so I swooned
for the first time in a while.
522
00:30:02,300 --> 00:30:08,056
But after I get swept up
in this feeling and keep drinking,
523
00:30:10,350 --> 00:30:14,521
I might wake up in pain, like a hangover.
524
00:30:16,564 --> 00:30:17,941
So I'm a bit scared.
525
00:30:52,642 --> 00:30:55,145
You better not harass Jeong-woo.
526
00:30:56,062 --> 00:30:57,062
Damn it.
527
00:30:57,564 --> 00:30:59,023
I won't sit still!
528
00:31:05,405 --> 00:31:06,990
What? Why was I sleeping here?
529
00:31:07,073 --> 00:31:11,119
You said it was stuffy, so you came out
of your room in the middle of the night.
530
00:31:11,202 --> 00:31:12,120
I did?
531
00:31:12,203 --> 00:31:13,371
- Jeong-woo.
- Yes, ma'am?
532
00:31:13,454 --> 00:31:15,165
I can't let you have Ha-neul.
533
00:31:15,748 --> 00:31:18,501
How could I give
this terrible drunk to you? Never.
534
00:31:19,878 --> 00:31:23,047
What did I even do?
535
00:31:23,631 --> 00:31:27,135
For the first time in my life,
I was embarrassed by you last night.
536
00:31:27,218 --> 00:31:30,054
I never thought I'd ever see you
be embarrassed by Ha-neul.
537
00:31:30,138 --> 00:31:31,681
You were always embarrassed by me.
538
00:31:31,764 --> 00:31:33,349
That's enough.
539
00:31:33,433 --> 00:31:36,644
Everyone becomes drunk
and obnoxious at least once in their life.
540
00:31:37,312 --> 00:31:38,312
"Obnoxious"?
541
00:31:39,939 --> 00:31:41,649
I'm sure I wasn't that horrible.
542
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Eat up.
543
00:31:59,959 --> 00:32:02,545
Ms. Girlfriend,
you need to take the cap off.
544
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
Jeong-woo, I lied to my mom.
545
00:32:06,507 --> 00:32:08,259
I'm going to sleep at your place tonight.
546
00:32:15,642 --> 00:32:17,894
Everything she does is so cute.
547
00:32:18,895 --> 00:32:19,895
Unbelievable.
548
00:32:22,148 --> 00:32:24,400
Nice. Looking good.
549
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
She's so cute.
550
00:32:33,952 --> 00:32:35,161
What are you doing here?
551
00:32:36,329 --> 00:32:38,081
Well… Ha-neul called me.
552
00:32:39,457 --> 00:32:40,291
Ha-neul?
553
00:32:40,375 --> 00:32:42,710
She was totally drunk
when she called me last night.
554
00:32:42,794 --> 00:32:45,588
She called Min-ho's restaurant
and asked for my number.
555
00:32:46,381 --> 00:32:49,092
She said I'd better
properly apologize to you.
556
00:32:49,801 --> 00:32:52,178
- Or else she'd kill me.
- What?
557
00:32:52,762 --> 00:32:54,389
I thought this was for the best.
558
00:32:55,139 --> 00:32:56,849
I wanted to call you.
559
00:32:56,933 --> 00:32:59,602
But I thought you wouldn't like it,
and I was too ashamed.
560
00:32:59,686 --> 00:33:00,979
I didn't know what to do.
561
00:33:01,980 --> 00:33:04,440
But I'm glad I have
a chance to apologize to you.
562
00:33:07,360 --> 00:33:08,361
I'm sorry, Jeong-woo.
563
00:33:09,279 --> 00:33:11,823
I didn't know
our friendship would be that shallow.
564
00:33:12,448 --> 00:33:15,326
But I was about to lose everything,
so I didn't know what to do.
565
00:33:16,286 --> 00:33:18,288
I'll forever regret hurting you.
566
00:33:19,414 --> 00:33:20,665
I'll live in shame from now on.
567
00:33:22,667 --> 00:33:23,668
This isn't like you.
568
00:33:23,751 --> 00:33:25,253
I can kneel if you want.
569
00:33:25,336 --> 00:33:28,881
Actually, I'll do that.
I don't have any use for my knees anyway.
570
00:33:28,965 --> 00:33:30,216
Don't be so dramatic.
571
00:33:32,010 --> 00:33:33,052
Fine.
572
00:33:34,679 --> 00:33:35,805
I accept your apology.
573
00:33:37,140 --> 00:33:38,308
I…
574
00:33:38,391 --> 00:33:43,563
COLD MILMYEON
SPICY MILMYEON
575
00:33:43,646 --> 00:33:44,522
You should go.
576
00:33:44,605 --> 00:33:46,149
Okay. See you next time.
577
00:33:58,494 --> 00:34:00,955
- Yeo Jeong-woo speaking.
- Hello, Dr. Yeo.
578
00:34:01,039 --> 00:34:03,166
This is the PR team lead
from Daehan Hospital.
579
00:34:03,249 --> 00:34:06,127
It's about the conversation
we had yesterday.
580
00:34:06,210 --> 00:34:08,463
Remember we agreed
to do an interview before surgery
581
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
and to take a photo
of the patient afterward?
582
00:34:13,301 --> 00:34:14,677
Please ignore all of that.
583
00:34:16,637 --> 00:34:17,722
Okay.
584
00:34:18,514 --> 00:34:19,974
But why all of a sudden?
585
00:34:20,058 --> 00:34:23,144
Professor Nam told us adamantly last night
586
00:34:23,227 --> 00:34:27,231
that you two would back out of the surgery
if we asked you to do those things.
587
00:34:27,315 --> 00:34:29,692
I'd like to offer my sincere apologies.
588
00:34:30,860 --> 00:34:31,861
That's okay.
589
00:34:33,154 --> 00:34:34,906
Okay. Goodbye.
590
00:34:40,703 --> 00:34:42,330
Was this what she meant?
591
00:34:46,793 --> 00:34:47,794
Are you okay?
592
00:34:48,503 --> 00:34:50,630
Why did you drink so much?
593
00:34:51,881 --> 00:34:54,717
Because I was so upset for you.
594
00:34:56,886 --> 00:35:00,640
While we've been together,
I've seen you in pain
595
00:35:01,140 --> 00:35:02,975
more than I've seen you be happy.
596
00:35:06,813 --> 00:35:07,939
You know what?
597
00:35:08,981 --> 00:35:13,319
I sometimes picture you sitting
in that defendant's seat all by yourself.
598
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
And I always cry when I see that.
599
00:35:20,118 --> 00:35:22,286
You've lost so much.
600
00:35:22,912 --> 00:35:25,248
You've received unwarranted hate.
601
00:35:25,331 --> 00:35:27,708
You've lost all your friends.
602
00:35:28,584 --> 00:35:30,294
Your life was ruined.
603
00:35:31,087 --> 00:35:35,508
So why are they making such a fuss
about the compensation you received?
604
00:35:39,220 --> 00:35:40,555
But then,
605
00:35:40,638 --> 00:35:44,892
you used that money you received
to help other in need.
606
00:35:48,187 --> 00:35:51,983
I was so impressed by you,
but I also felt so sorry for you.
607
00:35:53,651 --> 00:35:55,945
You didn't put yourself first,
608
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
and that broke my heart.
609
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
It did?
610
00:36:06,456 --> 00:36:10,626
If anyone else harasses you again,
I'll make sure they pay.
611
00:36:13,045 --> 00:36:16,591
I'll make sure you receive
apologies from everyone who hurt you.
612
00:36:18,009 --> 00:36:19,594
I've already called them.
613
00:36:23,764 --> 00:36:24,932
So that was it?
614
00:36:36,736 --> 00:36:39,155
- You haven't left for work yet?
- No.
615
00:36:39,780 --> 00:36:40,780
I see.
616
00:36:42,033 --> 00:36:43,784
Then, I'll get going first.
617
00:36:45,286 --> 00:36:47,079
Wait. Let's go together.
618
00:36:48,789 --> 00:36:53,377
See? You gave me an earful
for drinking too much last time.
619
00:36:53,461 --> 00:36:56,255
But sometimes, you just can't help it.
Don't you agree?
620
00:36:57,131 --> 00:36:58,131
I do.
621
00:36:58,508 --> 00:37:00,885
By the way, was I that obnoxious?
622
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
You weren't that bad.
623
00:37:03,971 --> 00:37:06,474
Then, how bad was I?
Did I do something wrong?
624
00:37:07,683 --> 00:37:09,268
No, you didn't.
625
00:37:10,228 --> 00:37:11,228
Right.
626
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
You didn't do anything wrong.
627
00:37:15,525 --> 00:37:17,151
But you were incorrect about one thing.
628
00:37:17,235 --> 00:37:18,694
I did something wrong, right?
629
00:37:18,778 --> 00:37:22,698
You said you saw me in pain more
while we'd been together.
630
00:37:22,782 --> 00:37:23,991
Just tell me already.
631
00:37:24,075 --> 00:37:27,662
But I was happy many more times.
632
00:37:29,539 --> 00:37:34,210
You taught me how to reduce the pain.
633
00:37:36,212 --> 00:37:40,925
I learned how to forget my sadness.
634
00:37:44,053 --> 00:37:45,054
When I saw you…
635
00:37:47,431 --> 00:37:49,392
cry for my pain,
636
00:37:52,979 --> 00:37:53,980
it made me…
637
00:37:59,277 --> 00:38:01,487
believe in the power of warmth.
638
00:38:07,326 --> 00:38:10,496
So I wanted to give back
that warmth I'd received
639
00:38:11,622 --> 00:38:14,584
to someone who was also in pain…
640
00:38:20,548 --> 00:38:22,216
in my own way.
641
00:38:25,886 --> 00:38:27,680
Did you sleep well, sir?
642
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
Yes, I'm in good condition. And you?
643
00:38:31,100 --> 00:38:32,685
I'm good thanks to you.
644
00:38:32,768 --> 00:38:36,063
- Right. I heard you refused the interview.
- I did.
645
00:38:36,689 --> 00:38:38,649
I didn't want to tarnish our purpose.
646
00:38:39,525 --> 00:38:40,525
Well done.
647
00:38:40,985 --> 00:38:42,612
Let's just focus on the surgery.
648
00:38:43,571 --> 00:38:46,866
Thank you for understanding
and accepting my proposal.
649
00:38:46,949 --> 00:38:49,910
I'm more than happy
to be a part of this meaningful work.
650
00:38:56,167 --> 00:38:58,377
Did you sleep well? How are you feeling?
651
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
She said she slept well
because the bed was soft.
652
00:39:20,399 --> 00:39:23,527
She hopes the surgery will go well
and would like to thank you.
653
00:39:24,195 --> 00:39:28,532
We'll do our utmost best, so don't worry.
654
00:39:33,954 --> 00:39:37,667
Thank you so much.
655
00:39:44,965 --> 00:39:47,551
How do you feel about leading the surgery?
656
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
Sorry?
657
00:39:49,595 --> 00:39:51,347
No, I can't do that.
658
00:39:51,430 --> 00:39:53,391
- You'll here too.
- Why not?
659
00:39:53,474 --> 00:39:56,352
You've done a ton of surgeries
like this while volunteering.
660
00:39:56,435 --> 00:39:57,645
And who knows?
661
00:39:57,728 --> 00:40:00,398
Maybe I'll learn a few things from you.
662
00:40:04,568 --> 00:40:08,239
I'm sure you feel closer
to the patient than I do.
663
00:40:09,115 --> 00:40:11,826
Okay, I'm sure you've done your homework.
664
00:40:12,952 --> 00:40:14,537
So why don't you oversee it yourself?
665
00:40:19,625 --> 00:40:22,044
Then, I'll give it my best.
666
00:40:31,178 --> 00:40:32,179
All right.
667
00:40:54,785 --> 00:40:56,120
Good. Let's turn.
668
00:41:08,924 --> 00:41:09,924
And let's turn.
669
00:41:21,896 --> 00:41:23,439
I'll begin the anesthesia.
670
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
You can breathe comfortably.
671
00:41:32,573 --> 00:41:34,283
Please administer 35 mg of propofol.
672
00:41:34,366 --> 00:41:36,619
Administering 35 mg of propofol.
673
00:41:51,550 --> 00:41:53,135
Turn on the anesthetic gas.
674
00:42:00,184 --> 00:42:01,184
Hello, Doctor.
675
00:42:01,685 --> 00:42:02,685
Hello.
676
00:42:24,083 --> 00:42:25,501
May I begin the surgery?
677
00:42:26,085 --> 00:42:27,586
Yes, you may.
678
00:42:28,546 --> 00:42:31,048
As we agreed,
if you take care of the donor site,
679
00:42:31,131 --> 00:42:32,967
I'll be ready with the ear flap.
680
00:42:34,134 --> 00:42:35,469
Scalpel.
681
00:42:40,099 --> 00:42:42,017
- Let's begin.
- Yes, sir.
682
00:43:11,755 --> 00:43:12,882
Open it up a bit more.
683
00:43:16,719 --> 00:43:18,596
Why is this so hard to detach?
684
00:43:19,346 --> 00:43:21,682
Dr. Song. Was there
anything else of note about her?
685
00:43:21,765 --> 00:43:23,684
No, she only had microtia.
686
00:43:23,767 --> 00:43:25,811
She had no other syndromes
or complications.
687
00:43:29,732 --> 00:43:30,858
Darn it!
688
00:43:31,942 --> 00:43:32,776
Jeez.
689
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
I believe it's a pleural tear.
690
00:43:38,157 --> 00:43:39,491
Her tidal volume is low.
691
00:43:40,117 --> 00:43:41,744
- Let me.
- Okay.
692
00:43:45,497 --> 00:43:46,957
The pleurae is torn.
693
00:43:47,541 --> 00:43:49,668
I suspect lung injury too.
We must treat it now.
694
00:43:49,752 --> 00:43:52,046
Dr. Nam, we suspect there's a lung injury.
695
00:43:52,129 --> 00:43:54,548
Let me know right away
if her oxygen saturation drops.
696
00:43:54,632 --> 00:43:56,842
Please hang in there.
I'll do my best to be quick.
697
00:43:56,926 --> 00:43:57,968
Yes, Doctor.
698
00:43:58,052 --> 00:44:01,472
If there's a problem with ventilation,
I'll resort to one-lung.
699
00:44:02,014 --> 00:44:04,224
Prepare a bronchial blocker
for bronchoscopy.
700
00:44:05,517 --> 00:44:07,061
- Please hurry.
- Okay.
701
00:44:07,144 --> 00:44:09,313
- Contact CS as well.
- Yes, Doctor.
702
00:44:09,897 --> 00:44:11,732
Can you hold this? I'll take a look.
703
00:44:35,339 --> 00:44:38,342
There's an adhesion
in the lungs and pleurae.
704
00:44:38,425 --> 00:44:40,803
That's why the tissue tore
instead of detaching.
705
00:44:40,886 --> 00:44:41,804
Right?
706
00:44:41,887 --> 00:44:44,264
Something kept getting in the way.
707
00:44:44,848 --> 00:44:47,601
Dr. Song, why is there a scar
when you said she had no issues?
708
00:44:48,477 --> 00:44:52,064
I did a thorough check,
but I couldn't find anything.
709
00:44:52,147 --> 00:44:54,733
Nothing came up on the X-ray either.
710
00:44:57,444 --> 00:45:01,490
Her saturation level is dropping.
It's at 94% now, but it'll soon drop more.
711
00:45:01,573 --> 00:45:04,785
She's losing air due to the lung injury.
We need CS right away.
712
00:45:05,911 --> 00:45:07,371
Forceps and Metz.
713
00:45:15,587 --> 00:45:16,797
Let me take a look.
714
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
There seems to be an adhesion
in the pleurae and lungs.
715
00:45:24,346 --> 00:45:25,681
Did she suffer from TB before?
716
00:45:25,764 --> 00:45:27,975
She had no underlying conditions.
717
00:45:37,568 --> 00:45:39,194
SHE COUGHED A LOT FOR THE PAST 3 YEARS
718
00:45:39,278 --> 00:45:41,280
MEDICAL HISTORY AND MEDICATION
719
00:45:43,282 --> 00:45:46,535
COUGHED A LOT THE PAST 3 YEARS
720
00:45:47,870 --> 00:45:51,790
I remember her mother wrote on her history
that she had a severe cough.
721
00:45:53,625 --> 00:45:55,294
If the scar was caused by TB,
722
00:45:55,377 --> 00:45:57,921
neither the X-ray
nor the CT scan would've detected it.
723
00:45:58,505 --> 00:46:00,632
Thankfully, the alveoli
aren't too damaged.
724
00:46:00,716 --> 00:46:04,636
We'll suture the torn area,
insert a chest tube, and see how it goes.
725
00:46:05,429 --> 00:46:07,681
- All right. Let's begin.
- Okay.
726
00:46:08,849 --> 00:46:10,309
- I'll hold it.
- Okay.
727
00:46:30,204 --> 00:46:31,205
It's finished.
728
00:46:35,709 --> 00:46:39,379
Dr. Nam, I'll check for any air leaks.
Perform the Valsalva maneuver slowly.
729
00:46:39,463 --> 00:46:40,756
Okay, I'll begin.
730
00:46:44,510 --> 00:46:46,011
Fortunately, there's no leak.
731
00:46:48,055 --> 00:46:50,182
I'll check for any ventilation leaks.
732
00:46:52,810 --> 00:46:54,853
The tidal volume is stable.
733
00:46:56,480 --> 00:46:58,565
Thank you. I'll wrap up now.
734
00:46:58,649 --> 00:47:00,150
Okay. Good luck.
735
00:47:02,319 --> 00:47:03,529
- Please hold this.
- Okay.
736
00:47:07,157 --> 00:47:08,534
Forceps and Freer.
737
00:47:49,366 --> 00:47:53,203
The surgery was neither
a life-or-death situation
738
00:47:53,287 --> 00:47:56,164
nor was it a particularly tricky
or hard one.
739
00:47:57,165 --> 00:48:00,335
But looking back on it,
that was the turning point in our lives.
740
00:48:02,129 --> 00:48:03,255
JP, please.
741
00:48:06,049 --> 00:48:07,134
Forceps too.
742
00:48:10,971 --> 00:48:13,724
Jeong-woo seemed
to have overcome everything.
743
00:48:17,060 --> 00:48:20,939
And she seemed
to have found her place once again.
744
00:48:23,734 --> 00:48:24,776
Looking back,
745
00:48:25,944 --> 00:48:27,696
the moment when we fell down
746
00:48:28,947 --> 00:48:30,699
was the turning point in our lives.
747
00:48:32,576 --> 00:48:34,995
The moment when we believed
our lives were over
748
00:48:36,371 --> 00:48:37,831
was a new beginning.
749
00:48:41,418 --> 00:48:44,338
Let them know she'll receive
her second surgery in six months.
750
00:48:44,421 --> 00:48:47,299
If anything comes up,
they can contact me right away.
751
00:48:48,717 --> 00:48:49,760
You did well.
752
00:49:19,289 --> 00:49:20,332
Ta-da!
753
00:49:23,961 --> 00:49:25,545
- Gosh, it's so cute.
- So pretty!
754
00:49:30,676 --> 00:49:33,887
All right. We have to catch our flight.
Thank you for everything.
755
00:49:34,471 --> 00:49:35,472
Thank you.
756
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Thank you so much.
757
00:49:39,476 --> 00:49:40,477
Right. Here.
758
00:49:41,103 --> 00:49:42,104
Thank you.
759
00:49:43,897 --> 00:49:44,982
Bye.
760
00:49:52,614 --> 00:49:53,448
Good job.
761
00:49:53,532 --> 00:49:56,451
You too. Should we eat
something nice for dinner?
762
00:49:57,661 --> 00:50:00,497
I actually have to go somewhere.
763
00:50:01,289 --> 00:50:02,916
CHICKEN SKEWERS THAT DUDES REMEMBER
764
00:50:08,422 --> 00:50:10,590
It's a nice day for chicken skewers.
765
00:50:10,674 --> 00:50:12,634
Should we… Let's just go.
766
00:50:18,432 --> 00:50:19,599
- Hello.
- Hello.
767
00:50:19,683 --> 00:50:20,767
Hey, Jeong-woo!
768
00:50:25,105 --> 00:50:26,273
What brings you here?
769
00:50:26,773 --> 00:50:28,608
Did you come to see us?
770
00:50:30,444 --> 00:50:34,406
Yeah, I did. Okay?
I'm here to find out how bad your food is.
771
00:50:34,990 --> 00:50:36,241
Thanks, Jeong-woo.
772
00:50:36,324 --> 00:50:38,035
I didn't think you'd accept my apology.
773
00:50:38,118 --> 00:50:41,663
I thought I'd never see you again
and I'd just miss you forever!
774
00:50:42,456 --> 00:50:43,665
What's wrong with you?
775
00:50:45,625 --> 00:50:48,378
You're not even going to
say hello or apologize?
776
00:50:48,920 --> 00:50:51,631
How could you eat those skewers
after hurting me like that?
777
00:50:53,759 --> 00:50:56,595
What do you mean "eat"?
I'm just grilling them.
778
00:50:59,973 --> 00:51:00,974
Jeong-woo.
779
00:51:01,975 --> 00:51:04,186
I'm sorry.
780
00:51:05,604 --> 00:51:06,604
I am…
781
00:51:07,481 --> 00:51:08,607
so sorry.
782
00:51:21,161 --> 00:51:24,956
Honestly, I thought
you'd never want to see us again.
783
00:51:25,040 --> 00:51:26,416
That was my original plan.
784
00:51:27,334 --> 00:51:28,334
But hey,
785
00:51:29,002 --> 00:51:30,295
if I cut ties with you,
786
00:51:31,004 --> 00:51:32,798
I'd have nothing in life.
787
00:51:35,175 --> 00:51:37,052
Jeong-woo, I'm truly sorry.
788
00:51:37,552 --> 00:51:40,764
We'll pay back all the ad revenue
we secretly took from you
789
00:51:40,847 --> 00:51:42,140
by selling lots of skewers.
790
00:51:44,434 --> 00:51:45,644
Actually back then,
791
00:51:46,686 --> 00:51:48,438
my girlfriend had become pregnant,
792
00:51:49,648 --> 00:51:52,359
and my mom's thyroid cancer
suddenly returned.
793
00:51:53,777 --> 00:51:55,904
I was at my wit's end.
794
00:51:56,988 --> 00:51:58,865
I think that's why I lost my mind.
795
00:51:59,449 --> 00:52:01,910
Hey, is your mother okay now?
796
00:52:02,828 --> 00:52:04,955
Yeah, her second surgery went well.
797
00:52:05,455 --> 00:52:06,832
And I'm having a son soon.
798
00:52:06,915 --> 00:52:08,125
What a relief.
799
00:52:08,917 --> 00:52:12,546
By the way, what happened to you?
What's up with you and Ha-neul?
800
00:52:13,421 --> 00:52:15,215
- What do you mean?
- Remember the reunion?
801
00:52:15,298 --> 00:52:17,968
You two came
to Min-ho's restaurant together.
802
00:52:18,051 --> 00:52:22,430
Then, she yelled at me over the phone,
demanding that I apologize to you.
803
00:52:23,014 --> 00:52:24,266
Are you two dating?
804
00:52:25,100 --> 00:52:26,226
To be honest...
805
00:52:26,309 --> 00:52:27,144
Jeez.
806
00:52:27,227 --> 00:52:30,313
Hey, you want him to cut ties again
after just being forgiven?
807
00:52:30,397 --> 00:52:31,773
You should watch what you say.
808
00:52:31,857 --> 00:52:34,609
Jeong-woo would be insane
to date that horrible Ha-neul.
809
00:52:34,693 --> 00:52:35,735
Hey.
810
00:52:35,819 --> 00:52:37,404
Can I get a glass here, please?
811
00:52:38,530 --> 00:52:39,530
Hi, Chan-yeong.
812
00:52:40,240 --> 00:52:41,241
Hey, Ha-neul.
813
00:52:42,284 --> 00:52:44,536
By the way, what are you doing here?
814
00:52:45,203 --> 00:52:46,496
I invited her.
815
00:52:46,580 --> 00:52:48,582
We are dating.
816
00:52:48,665 --> 00:52:49,791
- What?
- Seriously?
817
00:52:49,875 --> 00:52:51,668
Did you do something wrong?
818
00:52:51,751 --> 00:52:55,005
We mean, what in the world happened?
819
00:52:55,088 --> 00:52:57,465
You were sworn enemies back in school.
820
00:52:57,549 --> 00:52:58,925
- So how?
- It just happened.
821
00:52:59,009 --> 00:53:00,009
"Just happened"?
822
00:53:00,594 --> 00:53:01,803
You're so pretty.
823
00:53:02,345 --> 00:53:03,345
You two.
824
00:53:03,805 --> 00:53:06,183
I didn't come here because I missed you.
825
00:53:06,266 --> 00:53:09,144
I saw how you treated
Jeong-woo in the past.
826
00:53:09,227 --> 00:53:11,438
I only called so you'd apologize to him,
827
00:53:11,521 --> 00:53:13,982
so I'm not happy
that he's here drinking with you.
828
00:53:14,065 --> 00:53:17,736
However, I only came here to say
that you should be sorry to Jeong-woo
829
00:53:17,819 --> 00:53:19,237
for the rest of your lives. Got it?
830
00:53:19,321 --> 00:53:20,321
- Okay.
- Okay.
831
00:53:21,489 --> 00:53:23,116
And what were you saying, Chan-yeong?
832
00:53:23,200 --> 00:53:26,077
"Jeong-woo would be insane
to date that horrible Ha-neul"?
833
00:53:26,745 --> 00:53:28,121
Want to see how horrible I can be?
834
00:53:28,205 --> 00:53:30,498
Right. It's rich coming from a guy
who almost wrote
835
00:53:30,582 --> 00:53:32,417
an apology letter
for following her around.
836
00:53:32,500 --> 00:53:34,377
- Gosh.
- What are you talking about?
837
00:53:34,461 --> 00:53:36,379
- Who followed who around?
- Chan-yeong.
838
00:53:36,463 --> 00:53:37,464
Look.
839
00:53:37,547 --> 00:53:39,841
I didn't have any serious feelings.
840
00:53:39,925 --> 00:53:42,761
It's just a memory from our youth.
841
00:53:42,844 --> 00:53:44,137
Something like that.
842
00:53:45,513 --> 00:53:47,807
"Just a memory"?
843
00:53:47,891 --> 00:53:50,018
Why? Why won't it work?
844
00:53:51,019 --> 00:53:54,314
I've been at this for three days,
but why am I still stuck?
845
00:53:54,397 --> 00:53:56,107
How do I solve this?
846
00:53:56,191 --> 00:53:58,860
This is driving me crazy.
None of these methods work.
847
00:53:58,944 --> 00:54:01,446
Forget it. I'm done!
I'm not going to college!
848
00:54:21,841 --> 00:54:23,093
Okay, look.
849
00:54:23,760 --> 00:54:26,096
This is the function.
850
00:54:26,179 --> 00:54:28,890
Just find the differential
and substitute this with that.
851
00:54:29,474 --> 00:54:31,559
Jeez, you're so darn noisy.
852
00:54:37,357 --> 00:54:38,400
Hey, Ha-neul.
853
00:54:38,483 --> 00:54:40,944
Do you like Pikachu pork cutlets?
I can buy you some.
854
00:54:41,861 --> 00:54:44,572
How about pork cutlets
with mustard and ketchup
855
00:54:44,656 --> 00:54:45,782
and soda on the side? Okay?
856
00:54:48,660 --> 00:54:50,537
I'll be honest, Ha-neul.
857
00:54:50,620 --> 00:54:52,747
I think you are
the prettiest girl in our school.
858
00:54:53,206 --> 00:54:56,835
When you first transferred here,
I thought you were some sort of goddess.
859
00:54:57,460 --> 00:55:00,630
You're the prettiest
top-ranked student I've ever met.
860
00:55:00,714 --> 00:55:02,632
No, you're just the prettiest.
861
00:55:02,716 --> 00:55:03,925
You're just pretty.
862
00:55:04,009 --> 00:55:08,138
And you're the dumbest student
I've ever taught.
863
00:55:08,221 --> 00:55:10,015
Pikachu pork cutlet, my foot.
864
00:55:10,098 --> 00:55:12,392
Hey, did you get shocked
by Pikachu or something?
865
00:55:12,475 --> 00:55:13,768
Mr. Han, let me explain.
866
00:55:13,852 --> 00:55:16,896
Ha-neul, I'll take care
of this Pikachu. Go study.
867
00:55:16,980 --> 00:55:18,440
- Bye.
- Thank you.
868
00:55:18,523 --> 00:55:19,357
Sir!
869
00:55:19,441 --> 00:55:22,360
- Come here.
- I'll see you at the snack bar later!
870
00:55:25,947 --> 00:55:26,947
You got it wrong.
871
00:55:27,407 --> 00:55:28,992
No, it wasn't like that.
872
00:55:29,075 --> 00:55:31,870
There was a question
I'd been wrestling with for days.
873
00:55:31,953 --> 00:55:36,041
So I was touched
when she solved it for me.
874
00:55:36,124 --> 00:55:38,501
Hey. I did it for my sake, not yours.
875
00:55:38,585 --> 00:55:43,214
You kept mumbling and distracting me
from studying, so I solved it for my sake.
876
00:55:45,133 --> 00:55:48,178
That's right.
She'd never solve questions for others.
877
00:55:49,095 --> 00:55:53,266
How could you be so deluded
when you bad-mouthed her all the time?
878
00:55:55,435 --> 00:55:59,022
Come on. I know I did you wrong,
but let's get our facts straight.
879
00:55:59,105 --> 00:56:02,108
You actually did all the bad-mouthing.
We'd just agree with you.
880
00:56:06,946 --> 00:56:09,157
You've gone completely insane!
881
00:56:09,908 --> 00:56:11,284
When did I ever do that?
882
00:56:11,368 --> 00:56:12,369
Probably every day.
883
00:56:12,452 --> 00:56:15,288
You hated seeing
how crazy she was about her studies.
884
00:56:15,372 --> 00:56:17,374
- Right.
- You didn't want to be near her.
885
00:56:17,457 --> 00:56:20,001
- You wished she'd stub her toe.
- Right.
886
00:56:20,085 --> 00:56:21,002
What else did he say?
887
00:56:21,086 --> 00:56:23,046
Remember when she solved that equation?
888
00:56:23,129 --> 00:56:24,381
I'm embarrassed to mention it.
889
00:56:24,964 --> 00:56:26,758
Hey, isn't Ha-neul so obnoxious?
890
00:56:26,841 --> 00:56:28,301
- Of course.
- Totally.
891
00:56:28,385 --> 00:56:30,929
Honestly, I'm better
at calculus than her, right?
892
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
- Yeah.
- Not just calculus.
893
00:56:32,680 --> 00:56:33,598
Definitely true.
894
00:56:33,681 --> 00:56:35,600
Your middle name is "Calculus."
895
00:56:42,607 --> 00:56:43,607
It's not true.
896
00:56:44,025 --> 00:56:45,318
Not at all.
897
00:56:45,402 --> 00:56:46,402
Hey.
898
00:56:48,405 --> 00:56:50,156
Jeez!
899
00:56:50,240 --> 00:56:52,867
We were so childish back then, weren't we?
900
00:56:52,951 --> 00:56:54,369
Yeah, we were all immature.
901
00:56:54,452 --> 00:56:56,830
So please forget
that I momentarily liked you.
902
00:56:56,913 --> 00:56:58,039
- Please.
- Please.
903
00:56:58,123 --> 00:57:01,626
Honestly, all the boys back then
liked her at one point.
904
00:57:01,709 --> 00:57:05,880
Uk-ryeol from the news club liked her.
Seok-pil from the baseball team did too.
905
00:57:06,589 --> 00:57:10,135
- Was Ha-neul that popular?
- You bet.
906
00:57:18,435 --> 00:57:20,186
I didn't do something wrong, right?
907
00:57:21,229 --> 00:57:22,063
What do you mean?
908
00:57:22,147 --> 00:57:23,523
I mean,
909
00:57:23,606 --> 00:57:27,152
I only called Mu-geun
so he'd give you a proper apology.
910
00:57:27,235 --> 00:57:28,611
Maybe I was being too nosy.
911
00:57:31,698 --> 00:57:32,866
You did well.
912
00:57:32,949 --> 00:57:37,287
Every time they wrote
new articles about me,
913
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
I knew I shouldn't read the comments,
914
00:57:40,248 --> 00:57:41,833
but I couldn't help it.
915
00:57:43,293 --> 00:57:46,838
But there was one commenter
who would always defend me.
916
00:57:47,922 --> 00:57:49,090
It was Mu-geun.
917
00:57:49,632 --> 00:57:50,467
Really?
918
00:57:50,550 --> 00:57:51,926
When I saw that, I thought,
919
00:57:52,594 --> 00:57:55,805
"Yeah, I should start forgiving people
920
00:57:56,806 --> 00:57:58,892
and live life with optimism."
921
00:57:58,975 --> 00:58:00,351
That's when you called him.
922
00:58:01,853 --> 00:58:02,853
I see.
923
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
But…
924
00:58:04,814 --> 00:58:08,485
I'm afraid I heard way too much today
to just be optimistic.
925
00:58:09,611 --> 00:58:12,781
I had no idea my girlfriend
was that popular.
926
00:58:12,864 --> 00:58:17,827
Well… Yes, I was.
Boys would occasionally ask me out.
927
00:58:17,911 --> 00:58:19,162
I'd say
928
00:58:19,788 --> 00:58:21,122
it was once every term.
929
00:58:23,124 --> 00:58:25,752
Gosh, you were so popular.
930
00:58:25,835 --> 00:58:29,380
So you never went on a date
because of your studies and work?
931
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
"Never went on a date"?
932
00:58:31,549 --> 00:58:33,510
Ba-da said you've always been single.
933
00:58:33,593 --> 00:58:36,012
That's not true.
I told you I'd dated before.
934
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
That was true?
935
00:58:37,847 --> 00:58:39,641
- Yes, of course.
- With who?
936
00:58:39,724 --> 00:58:42,727
A guy from my neighborhood
who followed me around for three years.
937
00:58:42,811 --> 00:58:44,687
- When?
- I was a freshman in college.
938
00:58:45,271 --> 00:58:48,107
I felt like a grown-up
once I got to college,
939
00:58:48,191 --> 00:58:50,610
so I thought I'd give dating a try, but…
940
00:58:50,693 --> 00:58:52,695
- But?
- We broke up after five hours.
941
00:58:53,363 --> 00:58:54,823
Studying seemed more fun.
942
00:58:55,824 --> 00:58:56,741
Jeez.
943
00:58:56,825 --> 00:58:59,327
You said guys asked you out every term,
944
00:58:59,410 --> 00:59:02,455
so why did you say yes
to him in particular?
945
00:59:05,708 --> 00:59:08,002
It was chilly one night.
946
00:59:10,171 --> 00:59:12,090
And he gave me his jacket.
947
00:59:14,300 --> 00:59:15,510
- That's it?
- Yes.
948
00:59:15,593 --> 00:59:17,136
- Nothing more?
- No.
949
00:59:19,514 --> 00:59:20,974
- Ha-neul.
- Yes?
950
00:59:21,057 --> 00:59:22,642
I can do much better than him.
951
00:59:23,560 --> 00:59:26,062
- I take off my clothes better.
- What are you saying?
952
00:59:26,145 --> 00:59:27,647
I'm serious.
953
00:59:27,730 --> 00:59:29,774
- What? Should I take this off?
- No!
954
00:59:29,858 --> 00:59:31,693
- Should I? Ha-neul.
- Jeez, put it back on.
955
00:59:31,776 --> 00:59:33,194
Isn't dating so fascinating?
956
00:59:34,070 --> 00:59:35,488
Sometimes, you act childish.
957
00:59:37,532 --> 00:59:39,993
Sometimes,
the smallest of things affect you.
958
00:59:40,076 --> 00:59:43,663
But you don't want to be affected.
Right, Hong-ran?
959
00:59:44,747 --> 00:59:46,583
You don't want to get hurt again.
960
00:59:47,375 --> 00:59:49,961
But I won't hurt you. I'll...
961
00:59:50,044 --> 00:59:51,504
YOU HAVE A NEW MESSAGE
962
00:59:51,588 --> 00:59:52,589
DAUGHTER
963
00:59:52,672 --> 00:59:55,633
Dad, I'll be home soon.Order some malatang for me.
964
00:59:58,344 --> 01:00:00,972
MS. HONG-RAN
965
01:00:01,055 --> 01:00:03,433
I'll only make you happy.
966
01:00:04,851 --> 01:00:06,269
Is that too cheesy?
967
01:00:16,279 --> 01:00:19,032
Dad, order some tteokbokki
instead of malatang.
968
01:00:20,658 --> 01:00:23,578
"Hong-ran,
969
01:00:24,579 --> 01:00:26,706
I'm different
970
01:00:27,832 --> 01:00:29,000
from your ex-husband."
971
01:00:30,543 --> 01:00:32,295
The spiciest one with extra cheese.
972
01:00:34,797 --> 01:00:36,799
I can't let you go like this, Hong-ran.
973
01:00:38,551 --> 01:00:40,845
- Come on.
- And some glass noodles too.
974
01:00:41,971 --> 01:00:43,514
I really like you, Hong-ran.
975
01:00:44,098 --> 01:00:45,224
Please accept my love.
976
01:00:45,725 --> 01:00:47,185
DAUGHTER
977
01:00:57,528 --> 01:00:58,696
Wait!
978
01:00:58,780 --> 01:00:59,948
Delete.
979
01:01:00,990 --> 01:01:03,284
Damn it!
980
01:01:04,619 --> 01:01:06,454
What do I… How…
981
01:01:09,958 --> 01:01:11,834
Eun-jeong, you see…
982
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
Let me explain.
983
01:01:13,836 --> 01:01:15,254
Let's order some tteokbokki first.
984
01:01:15,338 --> 01:01:18,383
You wanted the spiciest one
with cheese and carrots, right?
985
01:01:18,466 --> 01:01:19,968
- Or eggplants and mushrooms...
- Dad.
986
01:01:20,051 --> 01:01:21,135
Yes?
987
01:01:21,719 --> 01:01:23,012
Is there someone you like?
988
01:01:25,390 --> 01:01:26,390
Yes.
989
01:01:26,808 --> 01:01:29,811
Did this "Hong-ran"
give me those macarons?
990
01:01:31,229 --> 01:01:33,064
How did you know?
991
01:01:34,649 --> 01:01:37,694
I know you don't follow trends enough
to buy such things yourself.
992
01:01:38,736 --> 01:01:41,572
Was buying me underwear
and raising my allowance
993
01:01:42,573 --> 01:01:44,325
because of her help too?
994
01:01:45,368 --> 01:01:46,368
Yes.
995
01:01:47,328 --> 01:01:48,328
Dad.
996
01:01:49,038 --> 01:01:51,582
The coolest thing to do is
to ask someone out in person.
997
01:01:52,250 --> 01:01:53,084
What?
998
01:01:53,167 --> 01:01:57,046
Wear your best clothes and put on
lotion that smells nice before seeing her.
999
01:01:57,714 --> 01:01:59,382
And don't go empty-handed.
1000
01:02:00,174 --> 01:02:02,760
Then, what should I bring?
1001
01:02:04,721 --> 01:02:06,764
Buy her a bouquet of flowers.
1002
01:02:06,848 --> 01:02:09,517
Don't get a big one. Get something small.
1003
01:02:09,600 --> 01:02:10,435
Be nonchalant.
1004
01:02:10,518 --> 01:02:12,854
Okay. Nonchalant?
1005
01:02:13,938 --> 01:02:15,857
Hurry. You should act when you've decided.
1006
01:02:15,940 --> 01:02:17,191
All right, then.
1007
01:02:17,817 --> 01:02:19,444
Let me get dressed up. Okay?
1008
01:02:25,033 --> 01:02:27,493
Hong-ran, can I see you for a minute?
1009
01:02:31,247 --> 01:02:32,707
This late at night? Why?
1010
01:02:35,501 --> 01:02:38,629
I have something to tell you right now.
1011
01:02:42,258 --> 01:02:43,426
What is it about?
1012
01:02:47,805 --> 01:02:49,557
I'll tell you in person.
1013
01:03:03,988 --> 01:03:05,073
Hong-ran.
1014
01:03:21,339 --> 01:03:22,799
Goodness, I'm sorry.
1015
01:03:23,466 --> 01:03:25,802
You said you'd tell me
in person, but you just…
1016
01:03:27,053 --> 01:03:28,721
What did you want to tell me?
1017
01:03:29,305 --> 01:03:30,306
Well…
1018
01:03:32,475 --> 01:03:35,311
Let's just drink
and not worry about the hangover.
1019
01:03:35,394 --> 01:03:37,980
- Let's live like there's no tomorrow.
- Sorry?
1020
01:03:38,064 --> 01:03:40,358
You can hold your liquor,
so why are you worried?
1021
01:03:40,441 --> 01:03:42,110
I can become your hangover drink.
1022
01:03:44,362 --> 01:03:45,530
I like you.
1023
01:03:46,030 --> 01:03:49,158
I like your cute face,
how you take good care of your son,
1024
01:03:49,242 --> 01:03:51,202
and your nonchalant way of speaking.
1025
01:03:52,411 --> 01:03:54,664
My feelings for you grew every day.
1026
01:03:56,082 --> 01:03:59,377
And they'll continue to grow.
1027
01:04:00,461 --> 01:04:01,838
Give that to me already.
1028
01:04:20,022 --> 01:04:21,023
Thank you.
1029
01:04:23,442 --> 01:04:25,653
- Here.
- Thanks.
1030
01:04:27,488 --> 01:04:28,698
I'll be honest.
1031
01:04:28,781 --> 01:04:32,493
I've become a bit uneasy
now that I know how popular you were.
1032
01:04:32,577 --> 01:04:33,953
Why?
1033
01:04:34,036 --> 01:04:38,166
You used to have a million subscribers
on NeoTube and received tons of messages.
1034
01:04:38,791 --> 01:04:42,211
That was only because I was
a plastic surgeon who gave good tips
1035
01:04:42,295 --> 01:04:44,714
and did it in a friendly way
for the viewers.
1036
01:04:44,797 --> 01:04:48,301
But you had guys falling
head over heels with just your looks.
1037
01:04:49,302 --> 01:04:50,219
That's…
1038
01:04:50,303 --> 01:04:52,763
This won't do.
Have your face covered from now on.
1039
01:04:52,847 --> 01:04:54,182
Oh, please.
1040
01:04:55,349 --> 01:04:57,393
Right. You're not going to move?
1041
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
- Move?
- Yeah.
1042
01:05:00,730 --> 01:05:04,317
It's cramped and uncomfortable here.
You have money now to find a new place.
1043
01:05:05,109 --> 01:05:07,403
Gosh. But I don't want to.
1044
01:05:10,698 --> 01:05:13,242
You've become so busy nowadays,
1045
01:05:13,326 --> 01:05:15,828
so I have to stay here
to see you as much as I can.
1046
01:05:17,288 --> 01:05:18,288
You think so?
1047
01:05:18,706 --> 01:05:21,918
Also, your mother, uncle, and Ba-da
1048
01:05:22,543 --> 01:05:23,878
have grown on me.
1049
01:05:24,795 --> 01:05:26,547
I feel closer to them than my own family.
1050
01:05:28,382 --> 01:05:31,260
I want stay here
and continue living with them.
1051
01:05:36,974 --> 01:05:37,974
In that case,
1052
01:05:38,893 --> 01:05:40,436
do you want to join my family?
1053
01:05:43,940 --> 01:05:44,940
What?
1054
01:05:47,109 --> 01:05:48,694
I want you to be part of my family.
1055
01:05:52,782 --> 01:05:53,782
Oh, no!
1056
01:05:53,824 --> 01:05:55,451
Oh, my gosh!
1057
01:05:55,534 --> 01:05:57,954
- Where are the bandages?
- In the drawer.
1058
01:06:00,998 --> 01:06:02,250
Propose...
1059
01:06:02,333 --> 01:06:03,501
No!
1060
01:06:08,547 --> 01:06:09,799
What's all this?
1061
01:06:15,096 --> 01:06:16,597
I bought them for you.
1062
01:06:18,516 --> 01:06:19,767
All of them?
1063
01:06:20,393 --> 01:06:21,727
Why did you buy so many?
1064
01:06:21,811 --> 01:06:25,690
I didn't know what you liked,
so I ended up buying one of each.
1065
01:06:28,401 --> 01:06:31,988
But I didn't know what to say
or how to give them to you.
1066
01:06:32,488 --> 01:06:35,491
That's why I haven't been able
to give them to you.
1067
01:06:37,868 --> 01:06:39,245
You're unbelievable.
1068
01:06:40,621 --> 01:06:42,290
Let's put some ointment on first.
1069
01:07:02,852 --> 01:07:03,852
It looks like a ring.
1070
01:07:05,271 --> 01:07:06,314
You're right.
1071
01:07:07,440 --> 01:07:09,233
You prepared so much for me,
1072
01:07:09,817 --> 01:07:11,736
but all I have is this bandage.
1073
01:07:12,528 --> 01:07:14,155
I like this much better.
1074
01:07:16,240 --> 01:07:18,868
Whenever I was struggling or in pain,
1075
01:07:19,493 --> 01:07:21,245
you embraced me like this bandage.
1076
01:07:23,748 --> 01:07:26,709
This was the most touching proposal ever.
1077
01:07:28,961 --> 01:07:30,046
Proposal?
1078
01:07:32,673 --> 01:07:34,258
You wanted me to join your family.
1079
01:07:36,010 --> 01:07:39,680
What I meant was we should be lovers
who are as close as family.
1080
01:07:39,764 --> 01:07:40,890
Hey!
1081
01:07:40,973 --> 01:07:41,973
Hold on.
1082
01:07:42,516 --> 01:07:44,685
You can't make me swoon and then say that!
1083
01:07:45,436 --> 01:07:48,481
I can't believe
you would do this to me! Gosh.
1084
01:07:49,273 --> 01:07:51,025
- I...
- So you're going to be like this?
1085
01:07:51,108 --> 01:07:53,110
I get it. Okay. Got it.
1086
01:07:53,194 --> 01:07:54,028
Wait.
1087
01:07:54,111 --> 01:07:55,946
Look, I just meant…
1088
01:07:56,030 --> 01:07:57,406
What are you doing?
1089
01:08:05,831 --> 01:08:06,831
You're so pretty.
1090
01:08:07,666 --> 01:08:10,419
What is this? It's too much. Jeez.
1091
01:08:10,503 --> 01:08:15,257
But I couldn't help it. How much it shines
shows just how much I like you.
1092
01:08:15,925 --> 01:08:16,967
Unbelievable.
1093
01:08:39,323 --> 01:08:41,325
Be my family.
1094
01:08:44,161 --> 01:08:47,123
Be my lover, my friend,
1095
01:08:48,582 --> 01:08:49,792
and my wife too.
1096
01:08:51,669 --> 01:08:53,129
I want you to be
1097
01:08:54,630 --> 01:08:56,173
all of them.
1098
01:09:08,269 --> 01:09:09,395
MS. KONG WOL-SEON
1099
01:09:14,567 --> 01:09:16,652
Tell her you have the night shift today.
1100
01:09:17,945 --> 01:09:18,945
What?
1101
01:10:40,152 --> 01:10:42,279
DOCTOR SLUMP
1102
01:10:42,363 --> 01:10:43,781
I wasn't rejected, was I?
1103
01:10:43,864 --> 01:10:45,585
- Let's fight.
- You can't even get married.
1104
01:10:46,075 --> 01:10:48,619
My chief wants me
to spend six months abroad.
1105
01:10:48,702 --> 01:10:50,871
I feel bad for leaving you here.
1106
01:10:50,955 --> 01:10:54,041
I told you. I won't get in the way
of your career.
1107
01:10:54,124 --> 01:10:55,334
Jeong-woo.
1108
01:10:55,960 --> 01:10:58,128
Are you kidding me?
How can I wait for six months?
1109
01:10:59,046 --> 01:11:00,464
Please don't go!
1110
01:11:00,548 --> 01:11:03,175
I'm so proud that you're a modern woman.
1111
01:11:03,259 --> 01:11:05,302
Don't leave me!
1112
01:11:05,386 --> 01:11:06,470
CONGRATS ON YOUR US VENTURE
1113
01:11:06,554 --> 01:11:07,555
I could be happy today…
1114
01:11:07,638 --> 01:11:10,099
- I hope we continue to get along.
- Okay.
1115
01:11:10,182 --> 01:11:12,142
…and suddenly sad tomorrow.
1116
01:11:12,226 --> 01:11:13,226
Let's go.
1117
01:11:13,269 --> 01:11:14,103
But it's okay.
1118
01:11:14,186 --> 01:11:15,437
I'll give it a shot.
1119
01:11:16,855 --> 01:11:20,067
If there's sadness,
there will always be happiness as well.
1120
01:11:21,652 --> 01:11:24,071
And that's enough.
1121
01:11:26,448 --> 01:11:31,453
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
81363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.