All language subtitles for E15 Doctor Slump [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,909 --> 00:00:42,244 DOCTOR SLUMP 2 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 I wanted to get her a ring. 3 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 I've always wanted to. 4 00:01:08,360 --> 00:01:11,654 That was the moment when I realized… 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,284 I wanted to be with her 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 for a long time. 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 Could I see this one? 8 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 - Sure. - The one that's open like this. 9 00:01:26,002 --> 00:01:27,212 I'll get it out for you. 10 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 Thank you. 11 00:01:46,981 --> 00:01:49,776 But when and how do I give this to her? 12 00:02:01,329 --> 00:02:03,915 Should I give it to her like this? Or like this? 13 00:02:06,167 --> 00:02:07,961 Or maybe… 14 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 like… 15 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 Or like this? 16 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Or like this? Or maybe like this? 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Or... 18 00:02:16,594 --> 00:02:17,720 Oh, no! 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 Damn it. 20 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 Where is it? 21 00:02:27,981 --> 00:02:29,065 What are you doing? 22 00:02:29,691 --> 00:02:30,567 Nothing. 23 00:02:30,650 --> 00:02:31,985 Did you drop something? 24 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 No. It's okay. 25 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Go do your work. Pursue your dreams. 26 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 What is it? What fell under? 27 00:02:38,158 --> 00:02:41,786 A coin. It's 100 won, but don't worry. 28 00:02:42,412 --> 00:02:44,497 Goodness. 29 00:02:44,581 --> 00:02:45,415 Use this. 30 00:02:45,498 --> 00:02:46,498 What? 31 00:02:46,875 --> 00:02:48,918 No, don't! I can... 32 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 I can do it. Please. 33 00:02:50,253 --> 00:02:51,421 Please don't! 34 00:02:51,504 --> 00:02:54,507 I don't want to give it to you like this! 35 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 Give me what? 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,469 - The 100 won? - What? 37 00:03:00,388 --> 00:03:04,100 - To be honest, I got you a gift. - A gift? 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,395 - You see… - Is that it? 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 Fine, I'll just tell you. 40 00:03:14,903 --> 00:03:18,656 I wanted to give that to you. 41 00:03:24,829 --> 00:03:25,914 Cockroaches! 42 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Over here! 43 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 You pushed me and ran away. 44 00:03:45,099 --> 00:03:47,268 I never did that. I'm not afraid of them. 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 DOCTOR SLUMP 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 Why won't they leave? 47 00:03:51,856 --> 00:03:53,274 I was going to give her the ring. 48 00:03:53,358 --> 00:03:56,194 I was thinking about how to give it to her but I dropped it. 49 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 It rolled under the sofa. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,614 So I looked for it and guess what I found. 51 00:03:59,697 --> 00:04:02,283 Cockroaches, so we were on the sofa like this. Okay? 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 So I couldn't give it to her. 53 00:04:06,955 --> 00:04:10,124 I've heard of people hiding rings in cakes before. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,669 But I've never heard of people hiding them under sofas. 55 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 - You're the worst. - Whatever. 56 00:04:15,171 --> 00:04:17,006 Everything is the worst. 57 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 So what did you tell her? Did you come clean about the ring? 58 00:04:21,427 --> 00:04:23,721 Of course not. How could I? 59 00:04:24,430 --> 00:04:28,768 I didn't want her to remember cockroaches if I gave it later, so I played dumb. 60 00:04:28,851 --> 00:04:30,520 Good. Hold on. 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 That ring you tried to give… Were you trying to propose? 62 00:04:36,442 --> 00:04:40,280 Well, no. That wasn't why I bought it. 63 00:04:40,947 --> 00:04:45,368 But I don't mind if she takes it that way since I'd love to marry her. 64 00:04:45,451 --> 00:04:49,414 You little rascal. You're getting in the way of her career. 65 00:04:49,497 --> 00:04:50,832 - How? - Hey. 66 00:04:50,915 --> 00:04:53,501 She must be so busy as a new assistant professor, 67 00:04:53,585 --> 00:04:55,628 so you should let her focus. 68 00:04:55,712 --> 00:04:57,839 Don't you think she'd be very uncomfortable 69 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 if you suddenly gave her a ring? 70 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 This is unlike you today. Why are you saying what's right? 71 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 I'm speaking from experience. 72 00:05:06,806 --> 00:05:09,767 And I think you're rushing it a bit. 73 00:05:10,351 --> 00:05:12,270 You haven't gone out for even a year. 74 00:05:12,353 --> 00:05:14,814 You need to date someone for at least a full year. 75 00:05:14,897 --> 00:05:18,943 Different people show their obnoxious side in different seasons. 76 00:05:20,069 --> 00:05:22,822 Hold on. Are you saying Ha-neul's obnoxious? 77 00:05:22,905 --> 00:05:24,532 No, I'm talking about you. 78 00:05:25,283 --> 00:05:28,995 From Ha-neul's standpoint, she might still have doubts about you. 79 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Anyway, whether it's due to how long you've been dating 80 00:05:31,664 --> 00:05:34,626 or her recent hiring, it's too early for a ring. 81 00:05:36,461 --> 00:05:38,963 You're right, but why am I offended? 82 00:05:39,047 --> 00:05:40,214 This. 83 00:05:40,715 --> 00:05:41,799 A bracelet will do. 84 00:05:42,383 --> 00:05:43,885 Forget it. 85 00:05:43,968 --> 00:05:45,053 I'll figure it out myself. 86 00:05:45,136 --> 00:05:46,596 Don't be ridiculous. 87 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 Hello, sir. Was there a problem? 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,399 No, there wasn't. 89 00:06:00,526 --> 00:06:03,446 Could I see some bracelets? 90 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 Was it right to buy this? 91 00:06:12,121 --> 00:06:14,457 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 92 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 Did you get off work just now? 93 00:06:16,626 --> 00:06:18,920 Ba-da, you're working hard these days. 94 00:06:19,545 --> 00:06:21,714 I'm slowly starting to lose motivation. 95 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 - But I'm still hanging in there. - Really? 96 00:06:24,175 --> 00:06:28,429 Do you think you could comfort me by treating me to some tteokbokki? 97 00:06:28,513 --> 00:06:31,432 Of course, I can. But are you okay with the spiciest kind? 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,476 - I'd love that. - Really? 99 00:06:33,559 --> 00:06:34,559 Nice. 100 00:06:36,145 --> 00:06:37,313 This is good. 101 00:06:37,397 --> 00:06:40,983 It only took 20 minutes for delivery. What a great world we live in now. 102 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Exactly. 103 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 So why aren't you doing the same? 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,906 Let's make deliveries too. All restaurants do it. 105 00:06:46,989 --> 00:06:48,574 That's a hard no. 106 00:06:48,658 --> 00:06:51,994 The broth will get lukewarm, and the noodles will get soggy on the way. 107 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 You have to make quality over quantity, you fool. 108 00:06:54,997 --> 00:06:58,584 You and your milmyeon pride. Are you the creator or something? 109 00:06:58,668 --> 00:07:01,254 By the way, why isn't Ha-neul joining us? 110 00:07:01,337 --> 00:07:02,797 She's still at work. 111 00:07:02,880 --> 00:07:03,798 I see. 112 00:07:03,881 --> 00:07:06,717 Gosh, it's been hard to see her now that she's a professor. 113 00:07:06,801 --> 00:07:09,053 Treat her well, okay? 114 00:07:09,137 --> 00:07:11,973 Don't prank her by giving her cockroaches as a gift. 115 00:07:14,016 --> 00:07:16,394 - How did you know? - It's okay. 116 00:07:16,477 --> 00:07:19,188 Couples can prank each other like that on occasion. 117 00:07:19,272 --> 00:07:20,523 I wasn't pranking her! 118 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 To be honest, 119 00:07:24,902 --> 00:07:27,321 I was going to give her a ring. 120 00:07:27,405 --> 00:07:31,033 But I dropped it, and it rolled under the sofa. 121 00:07:31,117 --> 00:07:33,661 I tried to retrieve it when that unfortunately happened. 122 00:07:33,745 --> 00:07:34,996 I see. 123 00:07:35,079 --> 00:07:38,499 We'll pretend not to know then, so wipe it clean with a wet wipe. 124 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 Uncle Tae-seon, that's not right. 125 00:07:40,793 --> 00:07:42,837 She deserves better treatment than that. 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,005 Don't you know who she is? 127 00:07:44,756 --> 00:07:47,008 Right, she's a professor now. That'd be wrong. 128 00:07:47,091 --> 00:07:49,844 No. Forget her job. She's been single forever. 129 00:07:50,553 --> 00:07:53,181 She's never received jewelry from a guy before. 130 00:07:53,264 --> 00:07:55,850 That ring he gives would be her first and last ring. 131 00:07:55,933 --> 00:07:59,896 So giving her one that's rolled around in dust and cockroaches would be wrong. 132 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 - What do you think? - I agree. 133 00:08:03,983 --> 00:08:06,194 So I got her something new. A bracelet. 134 00:08:07,987 --> 00:08:11,282 - Bracelets aren't her thing though. - What? 135 00:08:11,866 --> 00:08:16,162 Well, my mom gave her a bracelet made of gold when she became a doctor. 136 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 She said it was a hassle and never wore it. 137 00:08:18,080 --> 00:08:20,833 She said removing it before surgery was bothersome. 138 00:08:20,917 --> 00:08:24,670 Then, you secretly sold it and got in big trouble with your mom. 139 00:08:25,254 --> 00:08:29,383 She beat me to a pulp. I still have the scars she gave me. 140 00:08:29,467 --> 00:08:31,135 I need to be somewhere right now. 141 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Thank you for the meal. 142 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 What? 143 00:08:38,976 --> 00:08:40,394 Excuse me. 144 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 You're back again. Was there a problem? 145 00:08:45,525 --> 00:08:47,485 Necklaces. Can I see your necklaces? 146 00:09:09,423 --> 00:09:11,259 You've become tricky to give. 147 00:09:13,219 --> 00:09:14,219 As for you, 148 00:09:14,804 --> 00:09:16,180 she might not like you. 149 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 And you… 150 00:09:20,351 --> 00:09:22,019 I really hope she likes you. 151 00:09:22,645 --> 00:09:26,899 But exactly when and how do I give this to her? 152 00:09:27,608 --> 00:09:30,862 Not where there's a sofa or cockroaches. 153 00:09:30,945 --> 00:09:33,447 Not at home but the clinic would be weirder. 154 00:09:33,531 --> 00:09:35,199 I think I need to see a doctor. 155 00:09:35,283 --> 00:09:37,201 I think I'm going insane. 156 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 - Then I... - Look! Jeong-woo hit the jackpot! 157 00:09:40,288 --> 00:09:43,207 It's too early for a ruckus. What do you mean he hit the jackpot? 158 00:09:43,291 --> 00:09:44,792 Look. 159 00:09:44,876 --> 00:09:47,253 Jeong-woo is filthy rich now. 160 00:09:47,336 --> 00:09:49,881 - They said he got 2.5 billion won. - What? 161 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 Look at this. They've written articles. 162 00:09:52,466 --> 00:09:55,261 "As the biggest victim of the Macau casino heiress murder case, 163 00:09:55,344 --> 00:09:59,307 Yeo received back the penalties he paid to his medical referral center owners." 164 00:10:01,559 --> 00:10:03,603 Ha-neul, did you know about this? 165 00:10:03,686 --> 00:10:06,439 I did. When did that article come out? 166 00:10:06,522 --> 00:10:08,274 A few hours ago. 167 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Wait. Hold on. 168 00:10:12,778 --> 00:10:15,740 He's this rich, but all he bought us was tteokbokki last night? 169 00:10:15,823 --> 00:10:18,242 He didn't order any fried sides or blood sausage. 170 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Did he buy food for you again yesterday? 171 00:10:22,204 --> 00:10:24,457 Goodness, stop pestering him. 172 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 I didn't pester him. 173 00:10:25,750 --> 00:10:29,378 He enjoys spending time with us. You know he doesn't have many friends. 174 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 Of course, he does. 175 00:10:31,213 --> 00:10:32,840 That's what he said in the past. 176 00:10:32,924 --> 00:10:35,843 He said he lost all his friends after the medical accident. 177 00:10:35,927 --> 00:10:38,888 And he recently lost his good friend from childhood… 178 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 I'm leaving now. 179 00:10:44,435 --> 00:10:46,812 Hold on. Have some of this first. 180 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 Ha-neul! 181 00:10:54,862 --> 00:10:57,949 Come here so I can rip you to pieces! 182 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 Why don't you dote on me too? 183 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 I may speak carelessly, but I'm your precious child too! 184 00:11:02,745 --> 00:11:03,829 You little punk! 185 00:11:03,913 --> 00:11:07,333 You didn't even let her have some tomatoes for breakfast! 186 00:11:12,672 --> 00:11:14,590 - Jeong-woo, are you up? - Yeah. 187 00:11:15,091 --> 00:11:18,302 I was meaning to call you because I missed you this morning. 188 00:11:18,386 --> 00:11:20,888 Really? Then, count to three. 189 00:11:20,972 --> 00:11:21,889 Why? 190 00:11:21,973 --> 00:11:24,183 Are you going to appear in front of my eyes? 191 00:11:25,810 --> 00:11:29,188 Maybe, so earnestly count to three. 192 00:11:30,356 --> 00:11:32,942 Okay. I'm going to be super earnest. 193 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 One. 194 00:11:36,570 --> 00:11:37,780 Two. 195 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 - Three! - Oh, my gosh! 196 00:11:41,659 --> 00:11:43,202 What? I thought you were home. 197 00:11:43,285 --> 00:11:47,790 I couldn't sleep, so I went for a run. Then, I saw you and followed you upstairs. 198 00:11:47,873 --> 00:11:49,125 You did? 199 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 I'm free for 15 minutes. Want to have some coffee? 200 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 I'd love to. 201 00:11:54,588 --> 00:11:56,048 Please come in. 202 00:11:56,132 --> 00:11:57,133 Okay. 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,052 Here's your iced coffee. 204 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Thanks. 205 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 This is good. 206 00:12:08,269 --> 00:12:11,689 I'm sorry for breaking my promise and being so busy. 207 00:12:11,772 --> 00:12:15,693 No, don't be sorry. Do all the things you want to do. 208 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 I won't get in the way of your career. 209 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Just a second. 210 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Jeong-woo, I love you. 211 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 - What? - What is it? 212 00:12:34,253 --> 00:12:37,339 Ba-da texted me. What's wrong with him? 213 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 That idiot. 214 00:12:42,887 --> 00:12:43,887 Listen carefully. 215 00:12:44,305 --> 00:12:48,476 Stay alert and don't give Ba-da any pocket money no matter what. 216 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 He knows you have money now. 217 00:12:52,521 --> 00:12:53,521 What do you mean? 218 00:12:54,857 --> 00:12:58,444 He found out about the returned penalties. I didn't tell him though. 219 00:12:59,945 --> 00:13:00,988 I know. 220 00:13:01,697 --> 00:13:02,823 I saw the article too. 221 00:13:03,407 --> 00:13:04,992 Jeez. 222 00:13:05,075 --> 00:13:07,328 They just won't let you be. 223 00:13:07,411 --> 00:13:10,122 Why can't they just mind their own business? 224 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 You've gone through enough. What's their deal? 225 00:13:14,543 --> 00:13:15,836 - But I'm... - "Okay"? 226 00:13:15,920 --> 00:13:17,922 Is that what you were going to say? 227 00:13:18,005 --> 00:13:20,591 No, I'm not okay about the article. 228 00:13:22,718 --> 00:13:25,137 But I'm okay since you're by my side. 229 00:13:27,890 --> 00:13:29,642 Of course, it's uncomfortable. 230 00:13:29,725 --> 00:13:31,477 When the medical accident first happened, 231 00:13:32,186 --> 00:13:37,650 I was hurt by comments left by people saying it was a deliberate murder. 232 00:13:38,234 --> 00:13:42,321 And I was hurt even more when the people I knew believed those comments. 233 00:13:44,573 --> 00:13:45,616 I hate it 234 00:13:46,283 --> 00:13:50,496 how my pain is exposed to the world against my own will. 235 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 But I meant it's okay because I have you. 236 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 So don't worry about me, 237 00:13:58,003 --> 00:14:00,923 and let's just focus on the surgery next week. Okay? 238 00:14:03,050 --> 00:14:04,093 Okay. 239 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Right, do you want to see the cases I've compiled? 240 00:14:08,347 --> 00:14:09,723 There's a USB in my drawer. 241 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 Drawer? This one? 242 00:14:13,519 --> 00:14:14,895 No! 243 00:14:24,822 --> 00:14:27,491 What is it? Why won't you let me open the drawer? 244 00:14:28,033 --> 00:14:30,160 Did you hide a beetle in there this time? 245 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 That's not important right now. 246 00:14:37,793 --> 00:14:38,836 Actually… 247 00:14:41,964 --> 00:14:43,716 I have something for you. 248 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Jeong-woo! 249 00:14:51,724 --> 00:14:52,724 Hey. 250 00:14:54,894 --> 00:14:56,312 I'm so out of shape these days. 251 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 What are you doing here? Shouldn't you be at work? 252 00:15:00,149 --> 00:15:01,567 I came by for some tea. 253 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Why am I explaining myself? 254 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - And why are you here? - Right. 255 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 I came to deliver your breakfast. 256 00:15:10,367 --> 00:15:12,161 - What? - Let's see. 257 00:15:14,246 --> 00:15:17,124 We have your favorite, stir-fried peppers and anchovies. 258 00:15:17,208 --> 00:15:18,959 - Okay. - And soy-braised black beans. 259 00:15:19,585 --> 00:15:21,545 - Green onion kimchi. - That's too much. 260 00:15:21,629 --> 00:15:23,547 And marinated squid and pork belly. 261 00:15:24,506 --> 00:15:27,509 Hey, did you get Mom's permission to bring these? 262 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 You have no right since you didn't buy them. 263 00:15:29,762 --> 00:15:32,348 Come on, we're family. That doesn't apply. 264 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 My money is yours, and your money is mine. 265 00:15:34,725 --> 00:15:37,186 My money is his, and his money is mine. 266 00:15:39,480 --> 00:15:40,522 Right? 267 00:15:41,649 --> 00:15:43,525 So can I borrow 50,000 won... 268 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 - My goodness! - I knew it. 269 00:15:46,487 --> 00:15:47,863 - Let's go. - Ha-neul. 270 00:15:47,947 --> 00:15:49,740 When did you learn the guillotine choke? 271 00:15:49,823 --> 00:15:52,243 If you can spare it, send it to Duna Bank. 272 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 - Account number 352-20020408! - Ha-neul. 273 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Send it to my account. 274 00:15:56,121 --> 00:15:57,456 Even 30,000 won will do. 275 00:15:57,539 --> 00:16:00,042 - Shut it or I'll hit you 30,000 times. - Ha-neul. 276 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 Okay. I hope you make it out alive. 277 00:16:07,633 --> 00:16:09,635 What? You still haven't given it to her? 278 00:16:10,052 --> 00:16:12,596 Hey, you have a ring, a bracelet, and a necklace. 279 00:16:12,680 --> 00:16:15,599 You have your own jewelry shop, so what's stopping you? 280 00:16:15,683 --> 00:16:17,184 I don't know. 281 00:16:17,268 --> 00:16:19,561 I want it to be meaningful even if I'm not proposing, 282 00:16:19,645 --> 00:16:21,063 but I can't get the timing right. 283 00:16:22,648 --> 00:16:25,192 I'm going to focus on the surgery next week for now 284 00:16:25,276 --> 00:16:26,860 and then think about it. 285 00:16:26,944 --> 00:16:30,155 Right. You're doing that surgery next week. 286 00:16:30,239 --> 00:16:31,239 Yeah. 287 00:16:31,615 --> 00:16:35,119 I won't be able to work for two days. I'm sorry. 288 00:16:35,202 --> 00:16:38,289 Don't be. It's for a good cause, so of course, I'll cooperate. 289 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 But will you be coming back? 290 00:16:44,336 --> 00:16:46,505 I don't want you two-timing me. 291 00:16:47,172 --> 00:16:48,424 That's the worst. 292 00:16:50,801 --> 00:16:53,387 - I'm not sure. - You little… 293 00:17:06,483 --> 00:17:07,901 - Hello. - Hello. 294 00:17:11,864 --> 00:17:13,741 - Wait, aren't you going to work? - No, I... 295 00:17:13,824 --> 00:17:15,576 You're so odd at times. 296 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 - Is something up? - Be quiet. 297 00:17:34,136 --> 00:17:35,387 What's going on? 298 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 - Shut it. - Tell me. 299 00:17:37,598 --> 00:17:39,141 I'll hear you out. 300 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Maybe I can help you in some way. 301 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 I said get lost! 302 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Did you just tell me to get lost? 303 00:17:46,774 --> 00:17:47,983 No, I didn't. 304 00:17:48,817 --> 00:17:50,110 Then, was that for me? 305 00:17:50,194 --> 00:17:52,237 No, not you either. 306 00:17:54,573 --> 00:17:55,573 I… 307 00:17:56,825 --> 00:17:58,535 Wait, Hong-ran. I… 308 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Nurse Do! I… 309 00:18:02,456 --> 00:18:05,125 Okay. We appreciate the article. 310 00:18:06,168 --> 00:18:07,795 - Thank you. - What's going on? 311 00:18:07,878 --> 00:18:09,797 Why are you all being so awkward? 312 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Hello. 313 00:18:11,757 --> 00:18:14,009 We've been getting tons of calls since this morning. 314 00:18:14,093 --> 00:18:15,219 It's been so hectic. 315 00:18:15,302 --> 00:18:16,970 Calls? What kind? 316 00:18:17,054 --> 00:18:19,765 People have been asking about Dr. Yeo being compensated 317 00:18:19,848 --> 00:18:23,894 and if he's really performing surgery on a child patient with microtia. 318 00:18:23,977 --> 00:18:26,605 So I thanked them for the article they'll write. 319 00:18:28,816 --> 00:18:30,401 I don't think this is right. 320 00:18:31,068 --> 00:18:34,113 Dr. Yeo only made this big decision out of goodwill, 321 00:18:34,196 --> 00:18:35,781 so how could you use it for PR? 322 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 I'm not using him. 323 00:18:38,075 --> 00:18:40,577 We've been getting a lot of calls from reporters, 324 00:18:40,661 --> 00:18:44,039 and his good deed could serve as a good example to others. 325 00:18:44,123 --> 00:18:46,375 So it'd be nice if many people heard about it. 326 00:18:46,458 --> 00:18:48,919 That's only what the media and the hospital think. 327 00:18:49,670 --> 00:18:53,424 Dr. Yeo and I won't do this surgery if it's for PR. 328 00:18:53,507 --> 00:18:59,138 Our PR team is talking to him as we speak, so let's see what he says. 329 00:18:59,221 --> 00:19:00,221 Sorry? 330 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 Is Dr. Yeo here right now? 331 00:19:06,520 --> 00:19:08,397 - Have a nice day, Doctor. - You too. 332 00:19:09,606 --> 00:19:10,691 Jeong-woo. 333 00:19:12,234 --> 00:19:13,569 What are you doing here? 334 00:19:13,652 --> 00:19:17,364 What do you think? To see you. Did you speak to the PR team? 335 00:19:19,032 --> 00:19:21,368 - So you heard. - What did you tell them? 336 00:19:22,202 --> 00:19:24,329 I told them I'd think about it. 337 00:19:24,997 --> 00:19:26,206 For what? 338 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Are you worried that saying no would hurt me since I work here? 339 00:19:31,587 --> 00:19:34,298 You see, this is absurd to begin with. 340 00:19:34,381 --> 00:19:36,008 Because above all else, 341 00:19:36,592 --> 00:19:39,344 I won't allow for the patient's identity to be revealed. 342 00:19:41,889 --> 00:19:43,849 Don't worry. I'll take care of it. 343 00:19:44,766 --> 00:19:45,809 But… 344 00:19:45,893 --> 00:19:49,062 Why do they keep putting you in these tough situations? 345 00:19:49,146 --> 00:19:51,773 Why can't they just leave you alone? 346 00:19:52,816 --> 00:19:55,611 In that case, at least you should treat me well. 347 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 - What can I do for you? - Let's grab a bite. 348 00:20:00,449 --> 00:20:02,534 How long until I can have dinner with you? 349 00:20:02,618 --> 00:20:04,620 I'm all done with surgeries for the day. 350 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Let me just get changed. 351 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 Why aren't you answering? 352 00:20:14,046 --> 00:20:15,839 It's just a reporter I know. 353 00:20:16,590 --> 00:20:18,383 What? They want an interview? 354 00:20:19,718 --> 00:20:22,888 Jeez. Ma'am, can we get a bottle of soju? 355 00:20:23,472 --> 00:20:25,390 - Sure. - What? Are you allowed to drink? 356 00:20:25,474 --> 00:20:26,725 Of course, I am. 357 00:20:27,684 --> 00:20:29,978 I'm upset today, so I'm in need of a drink. 358 00:20:32,648 --> 00:20:33,648 But… 359 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Here's your soju. 360 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 - Ha-neul, what are you up to? - Hey. 361 00:20:37,778 --> 00:20:39,530 I'm having a drink with Jeong-woo. 362 00:20:39,613 --> 00:20:41,198 - Let me join you. - You too? 363 00:20:42,199 --> 00:20:44,535 No, I want it to be just us two tonight. 364 00:20:44,618 --> 00:20:46,411 You're so mean. 365 00:20:47,079 --> 00:20:49,331 I'm feeling down today. 366 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 Why are you feeling down? Did something happen? 367 00:20:52,751 --> 00:20:54,461 I'm okay. Tell her to come. 368 00:20:55,546 --> 00:20:56,546 Hey. 369 00:20:59,258 --> 00:21:00,717 Sorry for interrupting your date. 370 00:21:00,801 --> 00:21:01,885 Not at all. 371 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 But I needed some alcohol today. 372 00:21:05,597 --> 00:21:06,807 Actually, a lot of it. 373 00:21:07,683 --> 00:21:10,686 I sensed something earlier today. What's going on? 374 00:21:10,769 --> 00:21:14,898 That's not why I'm down, but that incident wasn't nice either. 375 00:21:15,482 --> 00:21:17,192 - What is this about? - Well… 376 00:21:19,278 --> 00:21:21,863 Can I be honest though? He's close with Dr. Bin. 377 00:21:21,947 --> 00:21:22,947 It's about Dr. Bin? 378 00:21:23,824 --> 00:21:24,825 Then, tell us. 379 00:21:24,908 --> 00:21:27,536 Who knows? Maybe he can help you understand. 380 00:21:28,579 --> 00:21:30,455 She's right. You can say what's on your mind. 381 00:21:31,707 --> 00:21:35,085 As you already know, he and I had a thing going on. 382 00:21:36,169 --> 00:21:38,130 But as soon as he said he had feelings for me, 383 00:21:38,672 --> 00:21:41,174 he and Nurse Do kissed right in front of me. 384 00:21:41,258 --> 00:21:42,676 - What? - What? 385 00:21:42,759 --> 00:21:44,678 Of course, it wasn't intentional. 386 00:21:44,761 --> 00:21:47,180 She tripped and fell toward him. 387 00:21:47,764 --> 00:21:50,517 But I didn't feel good when I saw that. 388 00:21:52,436 --> 00:21:55,397 And it seemed like they liked each other during that dinner. 389 00:21:57,107 --> 00:21:59,943 I don't think there's anything going on with Nurse Do. 390 00:22:01,695 --> 00:22:03,905 - Right. - Let's drink. 391 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 Cheers. 392 00:22:12,205 --> 00:22:17,169 I just realized my romantic feelings for him made me upset over trivial things. 393 00:22:18,170 --> 00:22:19,338 "Is this okay?" 394 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 "Can I be doing this when I have a child?" 395 00:22:21,632 --> 00:22:24,092 I just suddenly feel lost. 396 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 That's understandable. Totally. 397 00:22:29,056 --> 00:22:30,557 Gosh, have a drink. 398 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 Goodness. 399 00:22:40,609 --> 00:22:41,609 Ha-neul. 400 00:22:42,152 --> 00:22:46,448 You're drinking every 15 seconds. Why don't you slow down a bit? 401 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Don't worry. 402 00:22:48,325 --> 00:22:50,994 It tastes bitter today, so I'll only drink one bottle. 403 00:22:51,912 --> 00:22:52,912 Just one? 404 00:22:53,538 --> 00:22:55,082 A bottle each or between us? 405 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 Of course, a bottle each. 406 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 I was almost disappointed. 407 00:23:00,128 --> 00:23:01,380 And when that happens… 408 00:23:01,463 --> 00:23:03,799 You need a drink. 409 00:23:05,425 --> 00:23:08,512 I'm truly worried about this pace. 410 00:23:08,595 --> 00:23:10,263 Cheers. 411 00:23:19,231 --> 00:23:20,774 I was worried. 412 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 And I was right. 413 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 Wake up, you two. 414 00:23:32,536 --> 00:23:34,246 Your ramyeon is getting soggy. 415 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Ha-neul, you wanted ramyeon to ease your stomach. 416 00:23:40,168 --> 00:23:41,795 Goodness. Is that so? 417 00:23:42,421 --> 00:23:45,006 Ha-neul, see how Hong-ran is enjoying her food? 418 00:23:45,632 --> 00:23:49,719 You'll have a bad hangover later. Ha-neul? Are you breathing? 419 00:23:51,638 --> 00:23:52,973 It's good, Ha-neul. 420 00:23:54,850 --> 00:23:55,934 I'm Jeong-woo. 421 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 Since when? 422 00:23:59,271 --> 00:24:00,689 Since the very beginning. 423 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 Are you drunk? 424 00:24:04,151 --> 00:24:06,278 You're the one who's drunk. 425 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Are you up? 426 00:24:08,947 --> 00:24:10,323 - Let's eat. - Who are you? 427 00:24:12,117 --> 00:24:13,117 Your boyfriend. 428 00:24:13,952 --> 00:24:16,455 - Since when? - Since a few months back. 429 00:24:18,457 --> 00:24:20,167 What kind of conversation is this? 430 00:24:21,793 --> 00:24:22,793 Let's eat, Ha-neul. 431 00:24:26,465 --> 00:24:28,383 Ms. Girlfriend, you need to take the cap off. 432 00:24:29,009 --> 00:24:29,885 Right. 433 00:24:29,968 --> 00:24:31,219 Let me open it for you. 434 00:24:32,179 --> 00:24:33,346 Thank you. 435 00:24:35,974 --> 00:24:37,559 - Drink slowly. - Jeong-woo! 436 00:24:37,642 --> 00:24:38,810 Dae-yeong, hurry up. 437 00:24:38,894 --> 00:24:40,395 - Hurry! - It's Dae-yeong. 438 00:24:40,479 --> 00:24:41,521 Did you call him? 439 00:24:41,605 --> 00:24:43,148 No, you did. 440 00:24:44,024 --> 00:24:45,150 What's going on? 441 00:24:46,776 --> 00:24:48,069 Goodness. Are you okay? 442 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 Why are you hiding the bottle? 443 00:24:51,239 --> 00:24:52,324 The water… 444 00:24:53,909 --> 00:24:54,909 - I... - Hey, Ha-neul. 445 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Come on. 446 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 Damn it. I dropped it. 447 00:24:58,079 --> 00:24:59,998 - Get up already. - Please don't fight. 448 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Nice. Let's go. 449 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Gosh, how much did they drink? 450 00:25:14,846 --> 00:25:19,559 Not much, but they drank at the speed of light. 451 00:25:20,185 --> 00:25:21,561 Unbelievable. 452 00:25:21,645 --> 00:25:23,563 Why didn't you stop them? 453 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 This is all because of you. 454 00:25:26,816 --> 00:25:29,611 You said I was the worst, but it was actually you. 455 00:25:29,694 --> 00:25:33,114 - What do you mean? - She told me what you did in front of her. 456 00:25:33,198 --> 00:25:36,243 Hey, then you should know that it was an accident. 457 00:25:36,326 --> 00:25:37,911 I'm already upset as is, you punk. 458 00:25:37,994 --> 00:25:39,079 "Punk"? 459 00:25:39,162 --> 00:25:41,081 Don't call him that. 460 00:25:41,164 --> 00:25:44,501 - Stop harassing him. - That's right! 461 00:25:44,584 --> 00:25:47,128 Hey, don't be like that to Dae-yeong. 462 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 He's such a pitiful guy. 463 00:25:49,297 --> 00:25:50,215 That's right! 464 00:25:50,298 --> 00:25:52,342 Hey, Jeong-woo is more pitiful. 465 00:25:52,425 --> 00:25:55,762 He's the most pathetic person in this street. 466 00:25:55,845 --> 00:25:58,974 Hey, Dae-yeong is the most pathetic person in Seoul. 467 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 That's not true. 468 00:26:00,725 --> 00:26:04,145 Jeong-woo is the most pathetic person in Asia! 469 00:26:04,229 --> 00:26:06,022 What are we, their horses? Jeez. 470 00:26:06,815 --> 00:26:09,067 We'll take a taxi before I become even more pathetic. 471 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Okay, go on ahead. 472 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Good luck. 473 00:26:11,236 --> 00:26:14,114 I feel so bad for Jeong-woo. 474 00:26:14,197 --> 00:26:18,827 He's the most pathetic person in the world. 475 00:26:21,204 --> 00:26:22,539 Jeong-woo… 476 00:26:23,081 --> 00:26:24,916 I'm the most pathetic one right now. 477 00:26:25,667 --> 00:26:26,918 Jeong-woo… 478 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 We'll be home soon. 479 00:26:29,963 --> 00:26:30,963 Taxi! 480 00:26:40,974 --> 00:26:42,559 We're home. 481 00:26:43,143 --> 00:26:45,770 Goodness. Why is she so drunk? 482 00:26:47,022 --> 00:26:50,442 She hasn't had alcohol in a while, so she must've gotten drunk quick. 483 00:26:50,525 --> 00:26:52,444 She's going to be the death of me. 484 00:26:54,195 --> 00:26:55,739 Who is she calling? 485 00:26:58,867 --> 00:27:03,330 MY DAUGHTER, PROFESSOR NAM 486 00:27:05,957 --> 00:27:06,958 Mom. 487 00:27:07,417 --> 00:27:09,502 I'm on night shift tonight, so I can't come home. 488 00:27:10,045 --> 00:27:11,045 Bye. 489 00:27:16,509 --> 00:27:18,845 Jeong-woo, I lied to my mom. 490 00:27:18,928 --> 00:27:20,764 I'm going to sleep at your place tonight. 491 00:27:41,618 --> 00:27:43,119 Please don't look at me like that. 492 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Where are you going? 493 00:27:47,582 --> 00:27:48,667 Good night. 494 00:27:53,922 --> 00:27:56,091 - Can we sit here for a minute? - Sure. 495 00:27:59,302 --> 00:28:00,303 Hey. 496 00:28:01,721 --> 00:28:02,722 Are you okay? 497 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 Should I go get a hangover drink? 498 00:28:05,975 --> 00:28:09,521 No, it'd be a waste of alcohol then. 499 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 By the way, 500 00:28:13,274 --> 00:28:18,071 I really wasn't talking to you when I said to get lost in the elevator. 501 00:28:18,905 --> 00:28:21,741 And what happened with Nurse Do wasn't on purpose either. 502 00:28:23,535 --> 00:28:25,286 I know that too. 503 00:28:26,329 --> 00:28:28,665 Then, why have you been ignoring my texts? 504 00:28:31,710 --> 00:28:32,836 You see… 505 00:28:34,295 --> 00:28:35,463 I think 506 00:28:37,132 --> 00:28:39,843 dating is like being drunk. 507 00:28:42,804 --> 00:28:46,266 Everything's great when you're chugging it down. 508 00:28:47,350 --> 00:28:50,603 That tipsy feeling is nice. 509 00:28:51,688 --> 00:28:54,065 You laugh at the smallest things. 510 00:28:55,358 --> 00:28:57,360 It feels like you're walking on clouds. 511 00:29:00,530 --> 00:29:05,368 But if you get swept up in that feeling and keep drinking, 512 00:29:06,953 --> 00:29:11,374 you'll only end up a mess. 513 00:29:17,338 --> 00:29:19,215 After my divorce, 514 00:29:21,718 --> 00:29:23,970 I promised myself 515 00:29:25,764 --> 00:29:30,727 I would never fall in love again. 516 00:29:32,479 --> 00:29:34,814 After all, I have a son to take care of. 517 00:29:37,859 --> 00:29:39,486 Because in the end, 518 00:29:40,361 --> 00:29:42,363 all that's left is painful memories. 519 00:29:48,620 --> 00:29:50,080 You made me happy. 520 00:29:52,165 --> 00:29:54,417 You cared for me and helped me, 521 00:29:55,960 --> 00:29:58,088 so I swooned for the first time in a while. 522 00:30:02,300 --> 00:30:08,056 But after I get swept up in this feeling and keep drinking, 523 00:30:10,350 --> 00:30:14,521 I might wake up in pain, like a hangover. 524 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 So I'm a bit scared. 525 00:30:52,642 --> 00:30:55,145 You better not harass Jeong-woo. 526 00:30:56,062 --> 00:30:57,062 Damn it. 527 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 I won't sit still! 528 00:31:05,405 --> 00:31:06,990 What? Why was I sleeping here? 529 00:31:07,073 --> 00:31:11,119 You said it was stuffy, so you came out of your room in the middle of the night. 530 00:31:11,202 --> 00:31:12,120 I did? 531 00:31:12,203 --> 00:31:13,371 - Jeong-woo. - Yes, ma'am? 532 00:31:13,454 --> 00:31:15,165 I can't let you have Ha-neul. 533 00:31:15,748 --> 00:31:18,501 How could I give this terrible drunk to you? Never. 534 00:31:19,878 --> 00:31:23,047 What did I even do? 535 00:31:23,631 --> 00:31:27,135 For the first time in my life, I was embarrassed by you last night. 536 00:31:27,218 --> 00:31:30,054 I never thought I'd ever see you be embarrassed by Ha-neul. 537 00:31:30,138 --> 00:31:31,681 You were always embarrassed by me. 538 00:31:31,764 --> 00:31:33,349 That's enough. 539 00:31:33,433 --> 00:31:36,644 Everyone becomes drunk and obnoxious at least once in their life. 540 00:31:37,312 --> 00:31:38,312 "Obnoxious"? 541 00:31:39,939 --> 00:31:41,649 I'm sure I wasn't that horrible. 542 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Eat up. 543 00:31:59,959 --> 00:32:02,545 Ms. Girlfriend, you need to take the cap off. 544 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 Jeong-woo, I lied to my mom. 545 00:32:06,507 --> 00:32:08,259 I'm going to sleep at your place tonight. 546 00:32:15,642 --> 00:32:17,894 Everything she does is so cute. 547 00:32:18,895 --> 00:32:19,895 Unbelievable. 548 00:32:22,148 --> 00:32:24,400 Nice. Looking good. 549 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 She's so cute. 550 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 What are you doing here? 551 00:32:36,329 --> 00:32:38,081 Well… Ha-neul called me. 552 00:32:39,457 --> 00:32:40,291 Ha-neul? 553 00:32:40,375 --> 00:32:42,710 She was totally drunk when she called me last night. 554 00:32:42,794 --> 00:32:45,588 She called Min-ho's restaurant and asked for my number. 555 00:32:46,381 --> 00:32:49,092 She said I'd better properly apologize to you. 556 00:32:49,801 --> 00:32:52,178 - Or else she'd kill me. - What? 557 00:32:52,762 --> 00:32:54,389 I thought this was for the best. 558 00:32:55,139 --> 00:32:56,849 I wanted to call you. 559 00:32:56,933 --> 00:32:59,602 But I thought you wouldn't like it, and I was too ashamed. 560 00:32:59,686 --> 00:33:00,979 I didn't know what to do. 561 00:33:01,980 --> 00:33:04,440 But I'm glad I have a chance to apologize to you. 562 00:33:07,360 --> 00:33:08,361 I'm sorry, Jeong-woo. 563 00:33:09,279 --> 00:33:11,823 I didn't know our friendship would be that shallow. 564 00:33:12,448 --> 00:33:15,326 But I was about to lose everything, so I didn't know what to do. 565 00:33:16,286 --> 00:33:18,288 I'll forever regret hurting you. 566 00:33:19,414 --> 00:33:20,665 I'll live in shame from now on. 567 00:33:22,667 --> 00:33:23,668 This isn't like you. 568 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 I can kneel if you want. 569 00:33:25,336 --> 00:33:28,881 Actually, I'll do that. I don't have any use for my knees anyway. 570 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Don't be so dramatic. 571 00:33:32,010 --> 00:33:33,052 Fine. 572 00:33:34,679 --> 00:33:35,805 I accept your apology. 573 00:33:37,140 --> 00:33:38,308 I… 574 00:33:38,391 --> 00:33:43,563 COLD MILMYEON SPICY MILMYEON 575 00:33:43,646 --> 00:33:44,522 You should go. 576 00:33:44,605 --> 00:33:46,149 Okay. See you next time. 577 00:33:58,494 --> 00:34:00,955 - Yeo Jeong-woo speaking. - Hello, Dr. Yeo. 578 00:34:01,039 --> 00:34:03,166 This is the PR team lead from Daehan Hospital. 579 00:34:03,249 --> 00:34:06,127 It's about the conversation we had yesterday. 580 00:34:06,210 --> 00:34:08,463 Remember we agreed to do an interview before surgery 581 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 and to take a photo of the patient afterward? 582 00:34:13,301 --> 00:34:14,677 Please ignore all of that. 583 00:34:16,637 --> 00:34:17,722 Okay. 584 00:34:18,514 --> 00:34:19,974 But why all of a sudden? 585 00:34:20,058 --> 00:34:23,144 Professor Nam told us adamantly last night 586 00:34:23,227 --> 00:34:27,231 that you two would back out of the surgery if we asked you to do those things. 587 00:34:27,315 --> 00:34:29,692 I'd like to offer my sincere apologies. 588 00:34:30,860 --> 00:34:31,861 That's okay. 589 00:34:33,154 --> 00:34:34,906 Okay. Goodbye. 590 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 Was this what she meant? 591 00:34:46,793 --> 00:34:47,794 Are you okay? 592 00:34:48,503 --> 00:34:50,630 Why did you drink so much? 593 00:34:51,881 --> 00:34:54,717 Because I was so upset for you. 594 00:34:56,886 --> 00:35:00,640 While we've been together, I've seen you in pain 595 00:35:01,140 --> 00:35:02,975 more than I've seen you be happy. 596 00:35:06,813 --> 00:35:07,939 You know what? 597 00:35:08,981 --> 00:35:13,319 I sometimes picture you sitting in that defendant's seat all by yourself. 598 00:35:14,362 --> 00:35:17,281 And I always cry when I see that. 599 00:35:20,118 --> 00:35:22,286 You've lost so much. 600 00:35:22,912 --> 00:35:25,248 You've received unwarranted hate. 601 00:35:25,331 --> 00:35:27,708 You've lost all your friends. 602 00:35:28,584 --> 00:35:30,294 Your life was ruined. 603 00:35:31,087 --> 00:35:35,508 So why are they making such a fuss about the compensation you received? 604 00:35:39,220 --> 00:35:40,555 But then, 605 00:35:40,638 --> 00:35:44,892 you used that money you received to help other in need. 606 00:35:48,187 --> 00:35:51,983 I was so impressed by you, but I also felt so sorry for you. 607 00:35:53,651 --> 00:35:55,945 You didn't put yourself first, 608 00:35:57,196 --> 00:35:58,781 and that broke my heart. 609 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 It did? 610 00:36:06,456 --> 00:36:10,626 If anyone else harasses you again, I'll make sure they pay. 611 00:36:13,045 --> 00:36:16,591 I'll make sure you receive apologies from everyone who hurt you. 612 00:36:18,009 --> 00:36:19,594 I've already called them. 613 00:36:23,764 --> 00:36:24,932 So that was it? 614 00:36:36,736 --> 00:36:39,155 - You haven't left for work yet? - No. 615 00:36:39,780 --> 00:36:40,780 I see. 616 00:36:42,033 --> 00:36:43,784 Then, I'll get going first. 617 00:36:45,286 --> 00:36:47,079 Wait. Let's go together. 618 00:36:48,789 --> 00:36:53,377 See? You gave me an earful for drinking too much last time. 619 00:36:53,461 --> 00:36:56,255 But sometimes, you just can't help it. Don't you agree? 620 00:36:57,131 --> 00:36:58,131 I do. 621 00:36:58,508 --> 00:37:00,885 By the way, was I that obnoxious? 622 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 You weren't that bad. 623 00:37:03,971 --> 00:37:06,474 Then, how bad was I? Did I do something wrong? 624 00:37:07,683 --> 00:37:09,268 No, you didn't. 625 00:37:10,228 --> 00:37:11,228 Right. 626 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 You didn't do anything wrong. 627 00:37:15,525 --> 00:37:17,151 But you were incorrect about one thing. 628 00:37:17,235 --> 00:37:18,694 I did something wrong, right? 629 00:37:18,778 --> 00:37:22,698 You said you saw me in pain more while we'd been together. 630 00:37:22,782 --> 00:37:23,991 Just tell me already. 631 00:37:24,075 --> 00:37:27,662 But I was happy many more times. 632 00:37:29,539 --> 00:37:34,210 You taught me how to reduce the pain. 633 00:37:36,212 --> 00:37:40,925 I learned how to forget my sadness. 634 00:37:44,053 --> 00:37:45,054 When I saw you… 635 00:37:47,431 --> 00:37:49,392 cry for my pain, 636 00:37:52,979 --> 00:37:53,980 it made me… 637 00:37:59,277 --> 00:38:01,487 believe in the power of warmth. 638 00:38:07,326 --> 00:38:10,496 So I wanted to give back that warmth I'd received 639 00:38:11,622 --> 00:38:14,584 to someone who was also in pain… 640 00:38:20,548 --> 00:38:22,216 in my own way. 641 00:38:25,886 --> 00:38:27,680 Did you sleep well, sir? 642 00:38:27,763 --> 00:38:30,474 Yes, I'm in good condition. And you? 643 00:38:31,100 --> 00:38:32,685 I'm good thanks to you. 644 00:38:32,768 --> 00:38:36,063 - Right. I heard you refused the interview. - I did. 645 00:38:36,689 --> 00:38:38,649 I didn't want to tarnish our purpose. 646 00:38:39,525 --> 00:38:40,525 Well done. 647 00:38:40,985 --> 00:38:42,612 Let's just focus on the surgery. 648 00:38:43,571 --> 00:38:46,866 Thank you for understanding and accepting my proposal. 649 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 I'm more than happy to be a part of this meaningful work. 650 00:38:56,167 --> 00:38:58,377 Did you sleep well? How are you feeling? 651 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 She said she slept well because the bed was soft. 652 00:39:20,399 --> 00:39:23,527 She hopes the surgery will go well and would like to thank you. 653 00:39:24,195 --> 00:39:28,532 We'll do our utmost best, so don't worry. 654 00:39:33,954 --> 00:39:37,667 Thank you so much. 655 00:39:44,965 --> 00:39:47,551 How do you feel about leading the surgery? 656 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 Sorry? 657 00:39:49,595 --> 00:39:51,347 No, I can't do that. 658 00:39:51,430 --> 00:39:53,391 - You'll here too. - Why not? 659 00:39:53,474 --> 00:39:56,352 You've done a ton of surgeries like this while volunteering. 660 00:39:56,435 --> 00:39:57,645 And who knows? 661 00:39:57,728 --> 00:40:00,398 Maybe I'll learn a few things from you. 662 00:40:04,568 --> 00:40:08,239 I'm sure you feel closer to the patient than I do. 663 00:40:09,115 --> 00:40:11,826 Okay, I'm sure you've done your homework. 664 00:40:12,952 --> 00:40:14,537 So why don't you oversee it yourself? 665 00:40:19,625 --> 00:40:22,044 Then, I'll give it my best. 666 00:40:31,178 --> 00:40:32,179 All right. 667 00:40:54,785 --> 00:40:56,120 Good. Let's turn. 668 00:41:08,924 --> 00:41:09,924 And let's turn. 669 00:41:21,896 --> 00:41:23,439 I'll begin the anesthesia. 670 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 You can breathe comfortably. 671 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 Please administer 35 mg of propofol. 672 00:41:34,366 --> 00:41:36,619 Administering 35 mg of propofol. 673 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 Turn on the anesthetic gas. 674 00:42:00,184 --> 00:42:01,184 Hello, Doctor. 675 00:42:01,685 --> 00:42:02,685 Hello. 676 00:42:24,083 --> 00:42:25,501 May I begin the surgery? 677 00:42:26,085 --> 00:42:27,586 Yes, you may. 678 00:42:28,546 --> 00:42:31,048 As we agreed, if you take care of the donor site, 679 00:42:31,131 --> 00:42:32,967 I'll be ready with the ear flap. 680 00:42:34,134 --> 00:42:35,469 Scalpel. 681 00:42:40,099 --> 00:42:42,017 - Let's begin. - Yes, sir. 682 00:43:11,755 --> 00:43:12,882 Open it up a bit more. 683 00:43:16,719 --> 00:43:18,596 Why is this so hard to detach? 684 00:43:19,346 --> 00:43:21,682 Dr. Song. Was there anything else of note about her? 685 00:43:21,765 --> 00:43:23,684 No, she only had microtia. 686 00:43:23,767 --> 00:43:25,811 She had no other syndromes or complications. 687 00:43:29,732 --> 00:43:30,858 Darn it! 688 00:43:31,942 --> 00:43:32,776 Jeez. 689 00:43:32,860 --> 00:43:34,862 I believe it's a pleural tear. 690 00:43:38,157 --> 00:43:39,491 Her tidal volume is low. 691 00:43:40,117 --> 00:43:41,744 - Let me. - Okay. 692 00:43:45,497 --> 00:43:46,957 The pleurae is torn. 693 00:43:47,541 --> 00:43:49,668 I suspect lung injury too. We must treat it now. 694 00:43:49,752 --> 00:43:52,046 Dr. Nam, we suspect there's a lung injury. 695 00:43:52,129 --> 00:43:54,548 Let me know right away if her oxygen saturation drops. 696 00:43:54,632 --> 00:43:56,842 Please hang in there. I'll do my best to be quick. 697 00:43:56,926 --> 00:43:57,968 Yes, Doctor. 698 00:43:58,052 --> 00:44:01,472 If there's a problem with ventilation, I'll resort to one-lung. 699 00:44:02,014 --> 00:44:04,224 Prepare a bronchial blocker for bronchoscopy. 700 00:44:05,517 --> 00:44:07,061 - Please hurry. - Okay. 701 00:44:07,144 --> 00:44:09,313 - Contact CS as well. - Yes, Doctor. 702 00:44:09,897 --> 00:44:11,732 Can you hold this? I'll take a look. 703 00:44:35,339 --> 00:44:38,342 There's an adhesion in the lungs and pleurae. 704 00:44:38,425 --> 00:44:40,803 That's why the tissue tore instead of detaching. 705 00:44:40,886 --> 00:44:41,804 Right? 706 00:44:41,887 --> 00:44:44,264 Something kept getting in the way. 707 00:44:44,848 --> 00:44:47,601 Dr. Song, why is there a scar when you said she had no issues? 708 00:44:48,477 --> 00:44:52,064 I did a thorough check, but I couldn't find anything. 709 00:44:52,147 --> 00:44:54,733 Nothing came up on the X-ray either. 710 00:44:57,444 --> 00:45:01,490 Her saturation level is dropping. It's at 94% now, but it'll soon drop more. 711 00:45:01,573 --> 00:45:04,785 She's losing air due to the lung injury. We need CS right away. 712 00:45:05,911 --> 00:45:07,371 Forceps and Metz. 713 00:45:15,587 --> 00:45:16,797 Let me take a look. 714 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 There seems to be an adhesion in the pleurae and lungs. 715 00:45:24,346 --> 00:45:25,681 Did she suffer from TB before? 716 00:45:25,764 --> 00:45:27,975 She had no underlying conditions. 717 00:45:37,568 --> 00:45:39,194 SHE COUGHED A LOT FOR THE PAST 3 YEARS 718 00:45:39,278 --> 00:45:41,280 MEDICAL HISTORY AND MEDICATION 719 00:45:43,282 --> 00:45:46,535 COUGHED A LOT THE PAST 3 YEARS 720 00:45:47,870 --> 00:45:51,790 I remember her mother wrote on her history that she had a severe cough. 721 00:45:53,625 --> 00:45:55,294 If the scar was caused by TB, 722 00:45:55,377 --> 00:45:57,921 neither the X-ray nor the CT scan would've detected it. 723 00:45:58,505 --> 00:46:00,632 Thankfully, the alveoli aren't too damaged. 724 00:46:00,716 --> 00:46:04,636 We'll suture the torn area, insert a chest tube, and see how it goes. 725 00:46:05,429 --> 00:46:07,681 - All right. Let's begin. - Okay. 726 00:46:08,849 --> 00:46:10,309 - I'll hold it. - Okay. 727 00:46:30,204 --> 00:46:31,205 It's finished. 728 00:46:35,709 --> 00:46:39,379 Dr. Nam, I'll check for any air leaks. Perform the Valsalva maneuver slowly. 729 00:46:39,463 --> 00:46:40,756 Okay, I'll begin. 730 00:46:44,510 --> 00:46:46,011 Fortunately, there's no leak. 731 00:46:48,055 --> 00:46:50,182 I'll check for any ventilation leaks. 732 00:46:52,810 --> 00:46:54,853 The tidal volume is stable. 733 00:46:56,480 --> 00:46:58,565 Thank you. I'll wrap up now. 734 00:46:58,649 --> 00:47:00,150 Okay. Good luck. 735 00:47:02,319 --> 00:47:03,529 - Please hold this. - Okay. 736 00:47:07,157 --> 00:47:08,534 Forceps and Freer. 737 00:47:49,366 --> 00:47:53,203 The surgery was neither a life-or-death situation 738 00:47:53,287 --> 00:47:56,164 nor was it a particularly tricky or hard one. 739 00:47:57,165 --> 00:48:00,335 But looking back on it, that was the turning point in our lives. 740 00:48:02,129 --> 00:48:03,255 JP, please. 741 00:48:06,049 --> 00:48:07,134 Forceps too. 742 00:48:10,971 --> 00:48:13,724 Jeong-woo seemed to have overcome everything. 743 00:48:17,060 --> 00:48:20,939 And she seemed to have found her place once again. 744 00:48:23,734 --> 00:48:24,776 Looking back, 745 00:48:25,944 --> 00:48:27,696 the moment when we fell down 746 00:48:28,947 --> 00:48:30,699 was the turning point in our lives. 747 00:48:32,576 --> 00:48:34,995 The moment when we believed our lives were over 748 00:48:36,371 --> 00:48:37,831 was a new beginning. 749 00:48:41,418 --> 00:48:44,338 Let them know she'll receive her second surgery in six months. 750 00:48:44,421 --> 00:48:47,299 If anything comes up, they can contact me right away. 751 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 You did well. 752 00:49:19,289 --> 00:49:20,332 Ta-da! 753 00:49:23,961 --> 00:49:25,545 - Gosh, it's so cute. - So pretty! 754 00:49:30,676 --> 00:49:33,887 All right. We have to catch our flight. Thank you for everything. 755 00:49:34,471 --> 00:49:35,472 Thank you. 756 00:49:37,265 --> 00:49:38,350 Thank you so much. 757 00:49:39,476 --> 00:49:40,477 Right. Here. 758 00:49:41,103 --> 00:49:42,104 Thank you. 759 00:49:43,897 --> 00:49:44,982 Bye. 760 00:49:52,614 --> 00:49:53,448 Good job. 761 00:49:53,532 --> 00:49:56,451 You too. Should we eat something nice for dinner? 762 00:49:57,661 --> 00:50:00,497 I actually have to go somewhere. 763 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 CHICKEN SKEWERS THAT DUDES REMEMBER 764 00:50:08,422 --> 00:50:10,590 It's a nice day for chicken skewers. 765 00:50:10,674 --> 00:50:12,634 Should we… Let's just go. 766 00:50:18,432 --> 00:50:19,599 - Hello. - Hello. 767 00:50:19,683 --> 00:50:20,767 Hey, Jeong-woo! 768 00:50:25,105 --> 00:50:26,273 What brings you here? 769 00:50:26,773 --> 00:50:28,608 Did you come to see us? 770 00:50:30,444 --> 00:50:34,406 Yeah, I did. Okay? I'm here to find out how bad your food is. 771 00:50:34,990 --> 00:50:36,241 Thanks, Jeong-woo. 772 00:50:36,324 --> 00:50:38,035 I didn't think you'd accept my apology. 773 00:50:38,118 --> 00:50:41,663 I thought I'd never see you again and I'd just miss you forever! 774 00:50:42,456 --> 00:50:43,665 What's wrong with you? 775 00:50:45,625 --> 00:50:48,378 You're not even going to say hello or apologize? 776 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 How could you eat those skewers after hurting me like that? 777 00:50:53,759 --> 00:50:56,595 What do you mean "eat"? I'm just grilling them. 778 00:50:59,973 --> 00:51:00,974 Jeong-woo. 779 00:51:01,975 --> 00:51:04,186 I'm sorry. 780 00:51:05,604 --> 00:51:06,604 I am… 781 00:51:07,481 --> 00:51:08,607 so sorry. 782 00:51:21,161 --> 00:51:24,956 Honestly, I thought you'd never want to see us again. 783 00:51:25,040 --> 00:51:26,416 That was my original plan. 784 00:51:27,334 --> 00:51:28,334 But hey, 785 00:51:29,002 --> 00:51:30,295 if I cut ties with you, 786 00:51:31,004 --> 00:51:32,798 I'd have nothing in life. 787 00:51:35,175 --> 00:51:37,052 Jeong-woo, I'm truly sorry. 788 00:51:37,552 --> 00:51:40,764 We'll pay back all the ad revenue we secretly took from you 789 00:51:40,847 --> 00:51:42,140 by selling lots of skewers. 790 00:51:44,434 --> 00:51:45,644 Actually back then, 791 00:51:46,686 --> 00:51:48,438 my girlfriend had become pregnant, 792 00:51:49,648 --> 00:51:52,359 and my mom's thyroid cancer suddenly returned. 793 00:51:53,777 --> 00:51:55,904 I was at my wit's end. 794 00:51:56,988 --> 00:51:58,865 I think that's why I lost my mind. 795 00:51:59,449 --> 00:52:01,910 Hey, is your mother okay now? 796 00:52:02,828 --> 00:52:04,955 Yeah, her second surgery went well. 797 00:52:05,455 --> 00:52:06,832 And I'm having a son soon. 798 00:52:06,915 --> 00:52:08,125 What a relief. 799 00:52:08,917 --> 00:52:12,546 By the way, what happened to you? What's up with you and Ha-neul? 800 00:52:13,421 --> 00:52:15,215 - What do you mean? - Remember the reunion? 801 00:52:15,298 --> 00:52:17,968 You two came to Min-ho's restaurant together. 802 00:52:18,051 --> 00:52:22,430 Then, she yelled at me over the phone, demanding that I apologize to you. 803 00:52:23,014 --> 00:52:24,266 Are you two dating? 804 00:52:25,100 --> 00:52:26,226 To be honest... 805 00:52:26,309 --> 00:52:27,144 Jeez. 806 00:52:27,227 --> 00:52:30,313 Hey, you want him to cut ties again after just being forgiven? 807 00:52:30,397 --> 00:52:31,773 You should watch what you say. 808 00:52:31,857 --> 00:52:34,609 Jeong-woo would be insane to date that horrible Ha-neul. 809 00:52:34,693 --> 00:52:35,735 Hey. 810 00:52:35,819 --> 00:52:37,404 Can I get a glass here, please? 811 00:52:38,530 --> 00:52:39,530 Hi, Chan-yeong. 812 00:52:40,240 --> 00:52:41,241 Hey, Ha-neul. 813 00:52:42,284 --> 00:52:44,536 By the way, what are you doing here? 814 00:52:45,203 --> 00:52:46,496 I invited her. 815 00:52:46,580 --> 00:52:48,582 We are dating. 816 00:52:48,665 --> 00:52:49,791 - What? - Seriously? 817 00:52:49,875 --> 00:52:51,668 Did you do something wrong? 818 00:52:51,751 --> 00:52:55,005 We mean, what in the world happened? 819 00:52:55,088 --> 00:52:57,465 You were sworn enemies back in school. 820 00:52:57,549 --> 00:52:58,925 - So how? - It just happened. 821 00:52:59,009 --> 00:53:00,009 "Just happened"? 822 00:53:00,594 --> 00:53:01,803 You're so pretty. 823 00:53:02,345 --> 00:53:03,345 You two. 824 00:53:03,805 --> 00:53:06,183 I didn't come here because I missed you. 825 00:53:06,266 --> 00:53:09,144 I saw how you treated Jeong-woo in the past. 826 00:53:09,227 --> 00:53:11,438 I only called so you'd apologize to him, 827 00:53:11,521 --> 00:53:13,982 so I'm not happy that he's here drinking with you. 828 00:53:14,065 --> 00:53:17,736 However, I only came here to say that you should be sorry to Jeong-woo 829 00:53:17,819 --> 00:53:19,237 for the rest of your lives. Got it? 830 00:53:19,321 --> 00:53:20,321 - Okay. - Okay. 831 00:53:21,489 --> 00:53:23,116 And what were you saying, Chan-yeong? 832 00:53:23,200 --> 00:53:26,077 "Jeong-woo would be insane to date that horrible Ha-neul"? 833 00:53:26,745 --> 00:53:28,121 Want to see how horrible I can be? 834 00:53:28,205 --> 00:53:30,498 Right. It's rich coming from a guy who almost wrote 835 00:53:30,582 --> 00:53:32,417 an apology letter for following her around. 836 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 - Gosh. - What are you talking about? 837 00:53:34,461 --> 00:53:36,379 - Who followed who around? - Chan-yeong. 838 00:53:36,463 --> 00:53:37,464 Look. 839 00:53:37,547 --> 00:53:39,841 I didn't have any serious feelings. 840 00:53:39,925 --> 00:53:42,761 It's just a memory from our youth. 841 00:53:42,844 --> 00:53:44,137 Something like that. 842 00:53:45,513 --> 00:53:47,807 "Just a memory"? 843 00:53:47,891 --> 00:53:50,018 Why? Why won't it work? 844 00:53:51,019 --> 00:53:54,314 I've been at this for three days, but why am I still stuck? 845 00:53:54,397 --> 00:53:56,107 How do I solve this? 846 00:53:56,191 --> 00:53:58,860 This is driving me crazy. None of these methods work. 847 00:53:58,944 --> 00:54:01,446 Forget it. I'm done! I'm not going to college! 848 00:54:21,841 --> 00:54:23,093 Okay, look. 849 00:54:23,760 --> 00:54:26,096 This is the function. 850 00:54:26,179 --> 00:54:28,890 Just find the differential and substitute this with that. 851 00:54:29,474 --> 00:54:31,559 Jeez, you're so darn noisy. 852 00:54:37,357 --> 00:54:38,400 Hey, Ha-neul. 853 00:54:38,483 --> 00:54:40,944 Do you like Pikachu pork cutlets? I can buy you some. 854 00:54:41,861 --> 00:54:44,572 How about pork cutlets with mustard and ketchup 855 00:54:44,656 --> 00:54:45,782 and soda on the side? Okay? 856 00:54:48,660 --> 00:54:50,537 I'll be honest, Ha-neul. 857 00:54:50,620 --> 00:54:52,747 I think you are the prettiest girl in our school. 858 00:54:53,206 --> 00:54:56,835 When you first transferred here, I thought you were some sort of goddess. 859 00:54:57,460 --> 00:55:00,630 You're the prettiest top-ranked student I've ever met. 860 00:55:00,714 --> 00:55:02,632 No, you're just the prettiest. 861 00:55:02,716 --> 00:55:03,925 You're just pretty. 862 00:55:04,009 --> 00:55:08,138 And you're the dumbest student I've ever taught. 863 00:55:08,221 --> 00:55:10,015 Pikachu pork cutlet, my foot. 864 00:55:10,098 --> 00:55:12,392 Hey, did you get shocked by Pikachu or something? 865 00:55:12,475 --> 00:55:13,768 Mr. Han, let me explain. 866 00:55:13,852 --> 00:55:16,896 Ha-neul, I'll take care of this Pikachu. Go study. 867 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 - Bye. - Thank you. 868 00:55:18,523 --> 00:55:19,357 Sir! 869 00:55:19,441 --> 00:55:22,360 - Come here. - I'll see you at the snack bar later! 870 00:55:25,947 --> 00:55:26,947 You got it wrong. 871 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 No, it wasn't like that. 872 00:55:29,075 --> 00:55:31,870 There was a question I'd been wrestling with for days. 873 00:55:31,953 --> 00:55:36,041 So I was touched when she solved it for me. 874 00:55:36,124 --> 00:55:38,501 Hey. I did it for my sake, not yours. 875 00:55:38,585 --> 00:55:43,214 You kept mumbling and distracting me from studying, so I solved it for my sake. 876 00:55:45,133 --> 00:55:48,178 That's right. She'd never solve questions for others. 877 00:55:49,095 --> 00:55:53,266 How could you be so deluded when you bad-mouthed her all the time? 878 00:55:55,435 --> 00:55:59,022 Come on. I know I did you wrong, but let's get our facts straight. 879 00:55:59,105 --> 00:56:02,108 You actually did all the bad-mouthing. We'd just agree with you. 880 00:56:06,946 --> 00:56:09,157 You've gone completely insane! 881 00:56:09,908 --> 00:56:11,284 When did I ever do that? 882 00:56:11,368 --> 00:56:12,369 Probably every day. 883 00:56:12,452 --> 00:56:15,288 You hated seeing how crazy she was about her studies. 884 00:56:15,372 --> 00:56:17,374 - Right. - You didn't want to be near her. 885 00:56:17,457 --> 00:56:20,001 - You wished she'd stub her toe. - Right. 886 00:56:20,085 --> 00:56:21,002 What else did he say? 887 00:56:21,086 --> 00:56:23,046 Remember when she solved that equation? 888 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 I'm embarrassed to mention it. 889 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Hey, isn't Ha-neul so obnoxious? 890 00:56:26,841 --> 00:56:28,301 - Of course. - Totally. 891 00:56:28,385 --> 00:56:30,929 Honestly, I'm better at calculus than her, right? 892 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 - Yeah. - Not just calculus. 893 00:56:32,680 --> 00:56:33,598 Definitely true. 894 00:56:33,681 --> 00:56:35,600 Your middle name is "Calculus." 895 00:56:42,607 --> 00:56:43,607 It's not true. 896 00:56:44,025 --> 00:56:45,318 Not at all. 897 00:56:45,402 --> 00:56:46,402 Hey. 898 00:56:48,405 --> 00:56:50,156 Jeez! 899 00:56:50,240 --> 00:56:52,867 We were so childish back then, weren't we? 900 00:56:52,951 --> 00:56:54,369 Yeah, we were all immature. 901 00:56:54,452 --> 00:56:56,830 So please forget that I momentarily liked you. 902 00:56:56,913 --> 00:56:58,039 - Please. - Please. 903 00:56:58,123 --> 00:57:01,626 Honestly, all the boys back then liked her at one point. 904 00:57:01,709 --> 00:57:05,880 Uk-ryeol from the news club liked her. Seok-pil from the baseball team did too. 905 00:57:06,589 --> 00:57:10,135 - Was Ha-neul that popular? - You bet. 906 00:57:18,435 --> 00:57:20,186 I didn't do something wrong, right? 907 00:57:21,229 --> 00:57:22,063 What do you mean? 908 00:57:22,147 --> 00:57:23,523 I mean, 909 00:57:23,606 --> 00:57:27,152 I only called Mu-geun so he'd give you a proper apology. 910 00:57:27,235 --> 00:57:28,611 Maybe I was being too nosy. 911 00:57:31,698 --> 00:57:32,866 You did well. 912 00:57:32,949 --> 00:57:37,287 Every time they wrote new articles about me, 913 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 I knew I shouldn't read the comments, 914 00:57:40,248 --> 00:57:41,833 but I couldn't help it. 915 00:57:43,293 --> 00:57:46,838 But there was one commenter who would always defend me. 916 00:57:47,922 --> 00:57:49,090 It was Mu-geun. 917 00:57:49,632 --> 00:57:50,467 Really? 918 00:57:50,550 --> 00:57:51,926 When I saw that, I thought, 919 00:57:52,594 --> 00:57:55,805 "Yeah, I should start forgiving people 920 00:57:56,806 --> 00:57:58,892 and live life with optimism." 921 00:57:58,975 --> 00:58:00,351 That's when you called him. 922 00:58:01,853 --> 00:58:02,853 I see. 923 00:58:03,313 --> 00:58:04,313 But… 924 00:58:04,814 --> 00:58:08,485 I'm afraid I heard way too much today to just be optimistic. 925 00:58:09,611 --> 00:58:12,781 I had no idea my girlfriend was that popular. 926 00:58:12,864 --> 00:58:17,827 Well… Yes, I was. Boys would occasionally ask me out. 927 00:58:17,911 --> 00:58:19,162 I'd say 928 00:58:19,788 --> 00:58:21,122 it was once every term. 929 00:58:23,124 --> 00:58:25,752 Gosh, you were so popular. 930 00:58:25,835 --> 00:58:29,380 So you never went on a date because of your studies and work? 931 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 "Never went on a date"? 932 00:58:31,549 --> 00:58:33,510 Ba-da said you've always been single. 933 00:58:33,593 --> 00:58:36,012 That's not true. I told you I'd dated before. 934 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 That was true? 935 00:58:37,847 --> 00:58:39,641 - Yes, of course. - With who? 936 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 A guy from my neighborhood who followed me around for three years. 937 00:58:42,811 --> 00:58:44,687 - When? - I was a freshman in college. 938 00:58:45,271 --> 00:58:48,107 I felt like a grown-up once I got to college, 939 00:58:48,191 --> 00:58:50,610 so I thought I'd give dating a try, but… 940 00:58:50,693 --> 00:58:52,695 - But? - We broke up after five hours. 941 00:58:53,363 --> 00:58:54,823 Studying seemed more fun. 942 00:58:55,824 --> 00:58:56,741 Jeez. 943 00:58:56,825 --> 00:58:59,327 You said guys asked you out every term, 944 00:58:59,410 --> 00:59:02,455 so why did you say yes to him in particular? 945 00:59:05,708 --> 00:59:08,002 It was chilly one night. 946 00:59:10,171 --> 00:59:12,090 And he gave me his jacket. 947 00:59:14,300 --> 00:59:15,510 - That's it? - Yes. 948 00:59:15,593 --> 00:59:17,136 - Nothing more? - No. 949 00:59:19,514 --> 00:59:20,974 - Ha-neul. - Yes? 950 00:59:21,057 --> 00:59:22,642 I can do much better than him. 951 00:59:23,560 --> 00:59:26,062 - I take off my clothes better. - What are you saying? 952 00:59:26,145 --> 00:59:27,647 I'm serious. 953 00:59:27,730 --> 00:59:29,774 - What? Should I take this off? - No! 954 00:59:29,858 --> 00:59:31,693 - Should I? Ha-neul. - Jeez, put it back on. 955 00:59:31,776 --> 00:59:33,194 Isn't dating so fascinating? 956 00:59:34,070 --> 00:59:35,488 Sometimes, you act childish. 957 00:59:37,532 --> 00:59:39,993 Sometimes, the smallest of things affect you. 958 00:59:40,076 --> 00:59:43,663 But you don't want to be affected. Right, Hong-ran? 959 00:59:44,747 --> 00:59:46,583 You don't want to get hurt again. 960 00:59:47,375 --> 00:59:49,961 But I won't hurt you. I'll... 961 00:59:50,044 --> 00:59:51,504 YOU HAVE A NEW MESSAGE 962 00:59:51,588 --> 00:59:52,589 DAUGHTER 963 00:59:52,672 --> 00:59:55,633 Dad, I'll be home soon. Order some malatang for me. 964 00:59:58,344 --> 01:00:00,972 MS. HONG-RAN 965 01:00:01,055 --> 01:00:03,433 I'll only make you happy. 966 01:00:04,851 --> 01:00:06,269 Is that too cheesy? 967 01:00:16,279 --> 01:00:19,032 Dad, order some tteokbokki instead of malatang. 968 01:00:20,658 --> 01:00:23,578 "Hong-ran, 969 01:00:24,579 --> 01:00:26,706 I'm different 970 01:00:27,832 --> 01:00:29,000 from your ex-husband." 971 01:00:30,543 --> 01:00:32,295 The spiciest one with extra cheese. 972 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 I can't let you go like this, Hong-ran. 973 01:00:38,551 --> 01:00:40,845 - Come on. - And some glass noodles too. 974 01:00:41,971 --> 01:00:43,514 I really like you, Hong-ran. 975 01:00:44,098 --> 01:00:45,224 Please accept my love. 976 01:00:45,725 --> 01:00:47,185 DAUGHTER 977 01:00:57,528 --> 01:00:58,696 Wait! 978 01:00:58,780 --> 01:00:59,948 Delete. 979 01:01:00,990 --> 01:01:03,284 Damn it! 980 01:01:04,619 --> 01:01:06,454 What do I… How… 981 01:01:09,958 --> 01:01:11,834 Eun-jeong, you see… 982 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 Let me explain. 983 01:01:13,836 --> 01:01:15,254 Let's order some tteokbokki first. 984 01:01:15,338 --> 01:01:18,383 You wanted the spiciest one with cheese and carrots, right? 985 01:01:18,466 --> 01:01:19,968 - Or eggplants and mushrooms... - Dad. 986 01:01:20,051 --> 01:01:21,135 Yes? 987 01:01:21,719 --> 01:01:23,012 Is there someone you like? 988 01:01:25,390 --> 01:01:26,390 Yes. 989 01:01:26,808 --> 01:01:29,811 Did this "Hong-ran" give me those macarons? 990 01:01:31,229 --> 01:01:33,064 How did you know? 991 01:01:34,649 --> 01:01:37,694 I know you don't follow trends enough to buy such things yourself. 992 01:01:38,736 --> 01:01:41,572 Was buying me underwear and raising my allowance 993 01:01:42,573 --> 01:01:44,325 because of her help too? 994 01:01:45,368 --> 01:01:46,368 Yes. 995 01:01:47,328 --> 01:01:48,328 Dad. 996 01:01:49,038 --> 01:01:51,582 The coolest thing to do is to ask someone out in person. 997 01:01:52,250 --> 01:01:53,084 What? 998 01:01:53,167 --> 01:01:57,046 Wear your best clothes and put on lotion that smells nice before seeing her. 999 01:01:57,714 --> 01:01:59,382 And don't go empty-handed. 1000 01:02:00,174 --> 01:02:02,760 Then, what should I bring? 1001 01:02:04,721 --> 01:02:06,764 Buy her a bouquet of flowers. 1002 01:02:06,848 --> 01:02:09,517 Don't get a big one. Get something small. 1003 01:02:09,600 --> 01:02:10,435 Be nonchalant. 1004 01:02:10,518 --> 01:02:12,854 Okay. Nonchalant? 1005 01:02:13,938 --> 01:02:15,857 Hurry. You should act when you've decided. 1006 01:02:15,940 --> 01:02:17,191 All right, then. 1007 01:02:17,817 --> 01:02:19,444 Let me get dressed up. Okay? 1008 01:02:25,033 --> 01:02:27,493 Hong-ran, can I see you for a minute? 1009 01:02:31,247 --> 01:02:32,707 This late at night? Why? 1010 01:02:35,501 --> 01:02:38,629 I have something to tell you right now. 1011 01:02:42,258 --> 01:02:43,426 What is it about? 1012 01:02:47,805 --> 01:02:49,557 I'll tell you in person. 1013 01:03:03,988 --> 01:03:05,073 Hong-ran. 1014 01:03:21,339 --> 01:03:22,799 Goodness, I'm sorry. 1015 01:03:23,466 --> 01:03:25,802 You said you'd tell me in person, but you just… 1016 01:03:27,053 --> 01:03:28,721 What did you want to tell me? 1017 01:03:29,305 --> 01:03:30,306 Well… 1018 01:03:32,475 --> 01:03:35,311 Let's just drink and not worry about the hangover. 1019 01:03:35,394 --> 01:03:37,980 - Let's live like there's no tomorrow. - Sorry? 1020 01:03:38,064 --> 01:03:40,358 You can hold your liquor, so why are you worried? 1021 01:03:40,441 --> 01:03:42,110 I can become your hangover drink. 1022 01:03:44,362 --> 01:03:45,530 I like you. 1023 01:03:46,030 --> 01:03:49,158 I like your cute face, how you take good care of your son, 1024 01:03:49,242 --> 01:03:51,202 and your nonchalant way of speaking. 1025 01:03:52,411 --> 01:03:54,664 My feelings for you grew every day. 1026 01:03:56,082 --> 01:03:59,377 And they'll continue to grow. 1027 01:04:00,461 --> 01:04:01,838 Give that to me already. 1028 01:04:20,022 --> 01:04:21,023 Thank you. 1029 01:04:23,442 --> 01:04:25,653 - Here. - Thanks. 1030 01:04:27,488 --> 01:04:28,698 I'll be honest. 1031 01:04:28,781 --> 01:04:32,493 I've become a bit uneasy now that I know how popular you were. 1032 01:04:32,577 --> 01:04:33,953 Why? 1033 01:04:34,036 --> 01:04:38,166 You used to have a million subscribers on NeoTube and received tons of messages. 1034 01:04:38,791 --> 01:04:42,211 That was only because I was a plastic surgeon who gave good tips 1035 01:04:42,295 --> 01:04:44,714 and did it in a friendly way for the viewers. 1036 01:04:44,797 --> 01:04:48,301 But you had guys falling head over heels with just your looks. 1037 01:04:49,302 --> 01:04:50,219 That's… 1038 01:04:50,303 --> 01:04:52,763 This won't do. Have your face covered from now on. 1039 01:04:52,847 --> 01:04:54,182 Oh, please. 1040 01:04:55,349 --> 01:04:57,393 Right. You're not going to move? 1041 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 - Move? - Yeah. 1042 01:05:00,730 --> 01:05:04,317 It's cramped and uncomfortable here. You have money now to find a new place. 1043 01:05:05,109 --> 01:05:07,403 Gosh. But I don't want to. 1044 01:05:10,698 --> 01:05:13,242 You've become so busy nowadays, 1045 01:05:13,326 --> 01:05:15,828 so I have to stay here to see you as much as I can. 1046 01:05:17,288 --> 01:05:18,288 You think so? 1047 01:05:18,706 --> 01:05:21,918 Also, your mother, uncle, and Ba-da 1048 01:05:22,543 --> 01:05:23,878 have grown on me. 1049 01:05:24,795 --> 01:05:26,547 I feel closer to them than my own family. 1050 01:05:28,382 --> 01:05:31,260 I want stay here and continue living with them. 1051 01:05:36,974 --> 01:05:37,974 In that case, 1052 01:05:38,893 --> 01:05:40,436 do you want to join my family? 1053 01:05:43,940 --> 01:05:44,940 What? 1054 01:05:47,109 --> 01:05:48,694 I want you to be part of my family. 1055 01:05:52,782 --> 01:05:53,782 Oh, no! 1056 01:05:53,824 --> 01:05:55,451 Oh, my gosh! 1057 01:05:55,534 --> 01:05:57,954 - Where are the bandages? - In the drawer. 1058 01:06:00,998 --> 01:06:02,250 Propose... 1059 01:06:02,333 --> 01:06:03,501 No! 1060 01:06:08,547 --> 01:06:09,799 What's all this? 1061 01:06:15,096 --> 01:06:16,597 I bought them for you. 1062 01:06:18,516 --> 01:06:19,767 All of them? 1063 01:06:20,393 --> 01:06:21,727 Why did you buy so many? 1064 01:06:21,811 --> 01:06:25,690 I didn't know what you liked, so I ended up buying one of each. 1065 01:06:28,401 --> 01:06:31,988 But I didn't know what to say or how to give them to you. 1066 01:06:32,488 --> 01:06:35,491 That's why I haven't been able to give them to you. 1067 01:06:37,868 --> 01:06:39,245 You're unbelievable. 1068 01:06:40,621 --> 01:06:42,290 Let's put some ointment on first. 1069 01:07:02,852 --> 01:07:03,852 It looks like a ring. 1070 01:07:05,271 --> 01:07:06,314 You're right. 1071 01:07:07,440 --> 01:07:09,233 You prepared so much for me, 1072 01:07:09,817 --> 01:07:11,736 but all I have is this bandage. 1073 01:07:12,528 --> 01:07:14,155 I like this much better. 1074 01:07:16,240 --> 01:07:18,868 Whenever I was struggling or in pain, 1075 01:07:19,493 --> 01:07:21,245 you embraced me like this bandage. 1076 01:07:23,748 --> 01:07:26,709 This was the most touching proposal ever. 1077 01:07:28,961 --> 01:07:30,046 Proposal? 1078 01:07:32,673 --> 01:07:34,258 You wanted me to join your family. 1079 01:07:36,010 --> 01:07:39,680 What I meant was we should be lovers who are as close as family. 1080 01:07:39,764 --> 01:07:40,890 Hey! 1081 01:07:40,973 --> 01:07:41,973 Hold on. 1082 01:07:42,516 --> 01:07:44,685 You can't make me swoon and then say that! 1083 01:07:45,436 --> 01:07:48,481 I can't believe you would do this to me! Gosh. 1084 01:07:49,273 --> 01:07:51,025 - I... - So you're going to be like this? 1085 01:07:51,108 --> 01:07:53,110 I get it. Okay. Got it. 1086 01:07:53,194 --> 01:07:54,028 Wait. 1087 01:07:54,111 --> 01:07:55,946 Look, I just meant… 1088 01:07:56,030 --> 01:07:57,406 What are you doing? 1089 01:08:05,831 --> 01:08:06,831 You're so pretty. 1090 01:08:07,666 --> 01:08:10,419 What is this? It's too much. Jeez. 1091 01:08:10,503 --> 01:08:15,257 But I couldn't help it. How much it shines shows just how much I like you. 1092 01:08:15,925 --> 01:08:16,967 Unbelievable. 1093 01:08:39,323 --> 01:08:41,325 Be my family. 1094 01:08:44,161 --> 01:08:47,123 Be my lover, my friend, 1095 01:08:48,582 --> 01:08:49,792 and my wife too. 1096 01:08:51,669 --> 01:08:53,129 I want you to be 1097 01:08:54,630 --> 01:08:56,173 all of them. 1098 01:09:08,269 --> 01:09:09,395 MS. KONG WOL-SEON 1099 01:09:14,567 --> 01:09:16,652 Tell her you have the night shift today. 1100 01:09:17,945 --> 01:09:18,945 What? 1101 01:10:40,152 --> 01:10:42,279 DOCTOR SLUMP 1102 01:10:42,363 --> 01:10:43,781 I wasn't rejected, was I? 1103 01:10:43,864 --> 01:10:45,585 - Let's fight. - You can't even get married. 1104 01:10:46,075 --> 01:10:48,619 My chief wants me to spend six months abroad. 1105 01:10:48,702 --> 01:10:50,871 I feel bad for leaving you here. 1106 01:10:50,955 --> 01:10:54,041 I told you. I won't get in the way of your career. 1107 01:10:54,124 --> 01:10:55,334 Jeong-woo. 1108 01:10:55,960 --> 01:10:58,128 Are you kidding me? How can I wait for six months? 1109 01:10:59,046 --> 01:11:00,464 Please don't go! 1110 01:11:00,548 --> 01:11:03,175 I'm so proud that you're a modern woman. 1111 01:11:03,259 --> 01:11:05,302 Don't leave me! 1112 01:11:05,386 --> 01:11:06,470 CONGRATS ON YOUR US VENTURE 1113 01:11:06,554 --> 01:11:07,555 I could be happy today… 1114 01:11:07,638 --> 01:11:10,099 - I hope we continue to get along. - Okay. 1115 01:11:10,182 --> 01:11:12,142 …and suddenly sad tomorrow. 1116 01:11:12,226 --> 01:11:13,226 Let's go. 1117 01:11:13,269 --> 01:11:14,103 But it's okay. 1118 01:11:14,186 --> 01:11:15,437 I'll give it a shot. 1119 01:11:16,855 --> 01:11:20,067 If there's sadness, there will always be happiness as well. 1120 01:11:21,652 --> 01:11:24,071 And that's enough. 1121 01:11:26,448 --> 01:11:31,453 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 81363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.