All language subtitles for Dr Quinn s06ex2 The Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 Thank you. 2 00:01:09,130 --> 00:01:13,150 I've seen the future, ladies and gentlemen, and I brought it with me to 3 00:01:13,150 --> 00:01:14,150 you. 4 00:01:14,930 --> 00:01:17,370 I was at the Philadelphia Fair this past year. 5 00:01:17,930 --> 00:01:19,790 A fellow named Edison had this invention. 6 00:01:21,130 --> 00:01:22,370 It's an electric lamp. 7 00:01:23,630 --> 00:01:24,770 Soon they'll be everywhere. 8 00:01:25,090 --> 00:01:28,630 Now, they're going to light whole cities with this thing, and you won't have to 9 00:01:28,630 --> 00:01:29,850 go to bed with the chickens anymore. 10 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 How does it do that? 11 00:01:39,700 --> 00:01:41,180 Well, I'm not real sure myself. 12 00:01:42,840 --> 00:01:44,160 But I do know this much. 13 00:01:44,820 --> 00:01:47,840 This electricity travels on copper wire. 14 00:01:48,500 --> 00:01:49,880 So does the telegraph signal. 15 00:01:50,720 --> 00:01:53,300 The next few years, the demand for copper is going to go up. 16 00:01:53,640 --> 00:01:55,220 And prices will go up. 17 00:01:56,880 --> 00:02:02,840 Now, we'd like to mine this site, establish a smelter plant right along 18 00:02:03,720 --> 00:02:05,740 And that's it, folks. It's pretty simple. 19 00:02:06,570 --> 00:02:09,470 You grant Sierra a copy of the mineral rights, and we'll return a handsome 20 00:02:09,470 --> 00:02:14,450 royalty to this community, create new jobs, and help move America into the new 21 00:02:14,450 --> 00:02:15,450 century. 22 00:02:24,270 --> 00:02:28,390 I'll be having a sale on oil lamps starting tomorrow, if anybody's 23 00:02:29,270 --> 00:02:30,610 I'm for it. Go on and vote. 24 00:02:30,930 --> 00:02:32,010 Not just yet. Please. 25 00:02:32,420 --> 00:02:36,540 I think it's a good idea, Mr. Sully. Oh, we don't need to hear what you have to 26 00:02:36,540 --> 00:02:40,180 say, Sully. We know how you feel. We're a state. We got more people coming here 27 00:02:40,180 --> 00:02:41,180 looking for work. 28 00:02:41,680 --> 00:02:44,180 Don't you think it would be a good idea for the town, Sully? 29 00:02:45,520 --> 00:02:47,620 Well, it all depends on what town you're talking about, Miss Dorothy. 30 00:02:48,820 --> 00:02:53,620 Now, see, my problem with this is your mind is too close to this river. 31 00:02:53,980 --> 00:02:57,120 The tailings could poison all the drinking water for the towns all along 32 00:02:57,640 --> 00:02:59,480 I can assure you that ain't gonna happen. 33 00:03:00,260 --> 00:03:02,200 Sierra Copper will take every precaution. 34 00:03:03,100 --> 00:03:04,260 Well, that may be so, Mr. 35 00:03:04,560 --> 00:03:08,240 Garrick. But until I'm satisfied that your company's got some kind of plan to 36 00:03:08,240 --> 00:03:10,860 keep that from happening, I can't vote in your favor. 37 00:03:11,840 --> 00:03:14,040 And I don't think the other members of the board here would want to be 38 00:03:14,040 --> 00:03:15,960 responsible for poisoning their neighbors? 39 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 Mm -mm. 40 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 All those in favor? 41 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 Sorry, Mr. Garrick. 42 00:03:25,620 --> 00:03:26,620 Your question's been denied. 43 00:03:28,450 --> 00:03:31,190 Next petitioner is the Williams Land Company. 44 00:03:43,410 --> 00:03:44,790 How long have they been there? 45 00:03:45,190 --> 00:03:46,190 Speak up, Evan. 46 00:03:46,370 --> 00:03:47,370 Two days. 47 00:03:47,670 --> 00:03:50,730 What ever possessed you to put beans up your nose? 48 00:03:51,110 --> 00:03:52,110 Jimmy Demi. 49 00:03:52,430 --> 00:03:56,030 I suppose if he dared you to jump off a roof, you'd do that too. 50 00:03:56,450 --> 00:03:57,490 How high is the roof? 51 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 It's all right, Mr. Phillips. 52 00:03:59,280 --> 00:04:00,860 I don't think there's been any permanent damage. 53 00:04:02,340 --> 00:04:04,040 Kate, will you get me a basin, please, Mama? 54 00:04:06,420 --> 00:04:10,500 Oh, I can't use an instrument to remove them. It might push them further up the 55 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 nasal passage. 56 00:04:11,780 --> 00:04:13,220 And surgery's out of the question. 57 00:04:13,980 --> 00:04:14,980 Thank you, Kate. 58 00:04:15,280 --> 00:04:16,620 Are you just going to leave them there? 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,160 No. Oh, no, they might take root. 60 00:04:20,600 --> 00:04:22,380 That's why it's not a good idea to do this anymore. 61 00:04:22,760 --> 00:04:25,100 Not unless you want to have beans growing out of your ears. 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,460 Right, Evan? Yes, ma 'am. 63 00:04:28,100 --> 00:04:29,920 Would you hold this just under his chin? 64 00:04:33,940 --> 00:04:34,940 What's that stuff? 65 00:04:35,500 --> 00:04:39,700 The Latin for it is piper nigrum. Close your eyes. Not close your mouth. 66 00:04:41,680 --> 00:04:44,360 Black pepper. 67 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 Mr. 68 00:04:54,740 --> 00:04:55,740 Sellers. 69 00:04:59,880 --> 00:05:05,140 I appreciate your concern to try to preserve your natural resources, but it 70 00:05:05,140 --> 00:05:06,860 might be to your advantage to change them. 71 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 Well, why is that? 72 00:05:09,060 --> 00:05:12,580 Well, smart men make money even in the bad times. 73 00:05:13,160 --> 00:05:16,220 Carnegie buying up steel, Rockefeller buying up the oil. 74 00:05:17,100 --> 00:05:19,060 Opportunities for a man to make his own fortunes everywhere. 75 00:05:20,580 --> 00:05:24,060 Now, the men I work for will take care of somebody who can share their vision 76 00:05:24,060 --> 00:05:25,060 the future. 77 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 See what you're saying? 78 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 Banker grow rich, huh? 79 00:05:29,930 --> 00:05:30,930 Exactly. 80 00:05:32,270 --> 00:05:35,350 Well, it's too bad you and I don't share the same vision, Mr. Garrick. 81 00:05:36,690 --> 00:05:37,690 It's a pity. 82 00:05:38,510 --> 00:05:41,710 For those that stand in the way of the inevitable almost always suffer dire 83 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 consequences. 84 00:06:02,280 --> 00:06:06,480 I apologize for the lateness of my letter, but Andrew and I only received 85 00:06:06,480 --> 00:06:08,220 news the day before we were to sail to the States. 86 00:06:08,640 --> 00:06:11,080 We'll celebrate your birthday upon our return this summer. 87 00:06:11,600 --> 00:06:12,980 I miss you terribly, Ma. 88 00:06:13,380 --> 00:06:14,800 All my love, Colleen. 89 00:06:15,240 --> 00:06:16,700 Oh, that's too bad. 90 00:06:17,180 --> 00:06:18,420 Matthew's not coming either. 91 00:06:18,920 --> 00:06:21,420 Oh, Grace, you can't expect children to be here for every birthday. 92 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 Why not? 93 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 Afternoon, Grace. 94 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Oh, Sally. 95 00:06:25,620 --> 00:06:26,620 Want some coffee? 96 00:06:26,900 --> 00:06:27,739 Love some. 97 00:06:27,740 --> 00:06:28,920 Some pie, too, please? 98 00:06:33,840 --> 00:06:35,980 Birthday present. Get him for being born. 99 00:06:37,220 --> 00:06:38,380 That's a very nice box. 100 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 Thank you. 101 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Some inside. 102 00:06:41,380 --> 00:06:42,299 Mm -hmm. 103 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Clever. 104 00:06:46,500 --> 00:06:47,840 Tell me, it's beautiful. 105 00:06:50,440 --> 00:06:52,640 She reminded me of you. Not as pretty, though. 106 00:07:02,700 --> 00:07:04,000 Stop acting like you're not married. 107 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Billy. 108 00:07:09,800 --> 00:07:12,580 Huh? You know those seeds we were talking about? 109 00:07:13,780 --> 00:07:15,680 Yeah? How many are going to show up? 110 00:07:17,020 --> 00:07:18,360 About 40, I think. 111 00:07:19,400 --> 00:07:21,060 Well, that's more than I was expecting. 112 00:07:23,260 --> 00:07:24,980 It's a very popular variety. 113 00:07:28,380 --> 00:07:29,680 I'll have to get a bigger pot. 114 00:07:31,140 --> 00:07:33,500 Colleen and Andrew won't be able to return until the summit. 115 00:07:34,080 --> 00:07:35,720 The hospital's asking to stay longer. 116 00:07:37,120 --> 00:07:38,340 Too bad they can't make it. 117 00:07:39,040 --> 00:07:42,080 I'm awfully proud, though. My daughter's taking care of the Queen. 118 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 She's working with a royal physician. 119 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 She's only met the Queen once. 120 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 Give her some time. 121 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 Let's see how this looks on. 122 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 No surprises, right? 123 00:08:06,710 --> 00:08:07,970 No surprises. 124 00:08:08,310 --> 00:08:13,870 Just probably get all dressed up, have a little nice dinner at home, and maybe 125 00:08:13,870 --> 00:08:16,910 after the kids go to bed, we'll up the rug and do some dancing. 126 00:08:17,130 --> 00:08:18,850 And how many dances should I say for you? 127 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 All of them. 128 00:08:33,039 --> 00:08:34,360 Daddy gave this to me. Isn't it pretty? 129 00:08:36,299 --> 00:08:37,299 It's real pretty. 130 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Magnifico! 131 00:08:46,600 --> 00:08:51,240 That was wonderful, Juanita. Oh, my goodness. 132 00:08:54,460 --> 00:08:55,500 Pardon me. 133 00:08:56,160 --> 00:08:57,280 Just one second, darling. 134 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Mr. Carraway. 135 00:09:04,199 --> 00:09:06,640 Sorry. I couldn't talk Sully into changing his vote. 136 00:09:08,800 --> 00:09:11,500 Well, that leaves me no choice. 137 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 What are you going to do? 138 00:09:15,380 --> 00:09:16,860 That's not your concern, Mr. Garrick. 139 00:09:17,400 --> 00:09:19,340 Just wait for me in town. You'll get paid tonight. 140 00:09:56,460 --> 00:09:57,700 Now, what'd you go and do that for? 141 00:10:00,280 --> 00:10:03,280 He was cheating me. He always cheats you. 142 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 Well, not anymore. 143 00:10:11,540 --> 00:10:13,060 You deal. 144 00:10:14,300 --> 00:10:16,800 Look at this. The bullet's over here. 145 00:10:19,520 --> 00:10:21,540 Ted, you ain't shot. 146 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 You missed. 147 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 I ain't dead. 148 00:10:29,760 --> 00:10:30,780 Night's still young. 149 00:10:31,580 --> 00:10:32,980 Take yourself on home. 150 00:10:33,260 --> 00:10:35,380 Corey Silver's out. Come on, boys. I'm gonna get him up. 151 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Violence. 152 00:10:43,200 --> 00:10:44,940 The last resort of desperate men. 153 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 Not my style. 154 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 You here long? 155 00:10:49,800 --> 00:10:50,940 Taking him on his stage. 156 00:10:51,560 --> 00:10:54,340 You, uh, want a little company while you're here? 157 00:11:00,100 --> 00:11:01,920 Unfortunately, I have other business. 158 00:11:04,420 --> 00:11:06,020 I need to settle up with these men. 159 00:11:23,000 --> 00:11:24,020 Good soup, Ryan. 160 00:11:24,650 --> 00:11:25,650 It's gravy. 161 00:11:26,190 --> 00:11:27,190 That's gravy? 162 00:11:27,990 --> 00:11:30,750 Sure, go into a latobo for a surprise party. Party? 163 00:11:31,030 --> 00:11:32,710 Are you having a party for me? 164 00:11:34,650 --> 00:11:36,070 Can you keep a secret, Katie? 165 00:11:36,770 --> 00:11:37,770 No. 166 00:11:39,370 --> 00:11:42,190 Well, you're going to have to. You can't tell your mom about this party. 167 00:11:42,670 --> 00:11:44,170 You've got to keep a secret. 168 00:11:56,650 --> 00:11:57,750 You keep a secret, Annie. 169 00:12:17,890 --> 00:12:19,030 Why, you look handsome. 170 00:12:19,290 --> 00:12:22,290 Thank you. You want to practice a few dance steps before dinner? 171 00:12:22,530 --> 00:12:23,850 I called you because... 172 00:12:24,300 --> 00:12:26,780 Colleen's not here to help me, and I need you to lace me up. 173 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 What? 174 00:12:43,980 --> 00:12:46,320 I was just remembering the first time I saw you in a suit. 175 00:12:47,640 --> 00:12:49,860 I was just remembering the first time I helped you out of this rig. 176 00:12:52,400 --> 00:12:55,020 As I recall, I believe bandage scissors were involved. 177 00:12:55,480 --> 00:12:57,560 As I recall, that was your idea. 178 00:12:57,920 --> 00:12:59,320 Well, thank heavens for my medical training. 179 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 Done. 180 00:13:03,820 --> 00:13:07,640 Sully, do you think I'm... I think you're the most beautiful woman in the 181 00:13:08,380 --> 00:13:09,380 Miss Whoopi. 182 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 It's not polite. 183 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 Come in, Katie. 184 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 I'm going to go check on dinner. 185 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Good night, beautiful. 186 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 Good night, Poppy. 187 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 That's enough. 188 00:13:43,640 --> 00:13:44,640 Why aren't you in bed? 189 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 I'm not tired. 190 00:13:52,080 --> 00:13:53,360 That's a beautiful dress, Mommy. 191 00:13:53,720 --> 00:13:56,160 It's a present from your grandmother in Boston. 192 00:13:56,360 --> 00:13:57,880 Where's Boston? Boston? 193 00:13:58,420 --> 00:14:00,160 It's a long way away from Colorado Springs. 194 00:14:00,800 --> 00:14:02,060 Someday soon I'll take you there. 195 00:14:02,320 --> 00:14:04,560 All right, little lady. It's bedtime for you. 196 00:14:05,800 --> 00:14:07,240 Can I sleep in here? 197 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Katie! 198 00:14:09,180 --> 00:14:10,180 Please. 199 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 All right. 200 00:14:15,020 --> 00:14:16,280 And did you say your prayers? 201 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 Twice. 202 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 I love you. 203 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 I love you. 204 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 Good night, my darling. 205 00:14:46,730 --> 00:14:48,770 Good evening, Mr. Sully. Happy birthday. 206 00:14:49,130 --> 00:14:50,130 Thank you. 207 00:14:53,790 --> 00:14:55,250 Would you like some champagne? 208 00:14:55,710 --> 00:14:58,190 Champagne? Well, I said I came all the way from Paris. 209 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 Well, then, merci. 210 00:15:07,570 --> 00:15:08,990 Sure, I'm glad you were born. 211 00:15:09,330 --> 00:15:10,330 Dr. Mike! 212 00:15:10,670 --> 00:15:11,670 Dr. Mike! 213 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 By course. 214 00:15:20,040 --> 00:15:22,500 Oh, I'm sorry to bother you now, but Robert E's taken sick. 215 00:15:22,700 --> 00:15:23,679 What's wrong with him? 216 00:15:23,680 --> 00:15:25,300 He's got a bad pain in his side. 217 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 Which side? 218 00:15:27,320 --> 00:15:29,060 Uh, uh, here. 219 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 Are you certain? 220 00:15:32,740 --> 00:15:33,740 Oh, yeah. 221 00:15:33,820 --> 00:15:37,320 Well, it could be a stomachache, but if the pain's localized on the right side, 222 00:15:37,420 --> 00:15:38,420 it could be his appendix. 223 00:15:39,600 --> 00:15:41,340 All right, I'll hitch the wagon. 224 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 I'll get my bag. 225 00:15:55,219 --> 00:15:57,260 Robert E., how long is it going this way? A couple hours. 226 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 It was the chicken. 227 00:15:58,920 --> 00:16:00,060 Nothing's wrong with that chicken. 228 00:16:00,620 --> 00:16:02,860 Robert E., try to relax. The chicken was fine. 229 00:16:03,220 --> 00:16:07,380 Well, then how come I'm sick, huh? You poisoned me. When I want to poison you, 230 00:16:07,380 --> 00:16:09,620 won't do it with no chicken. It was fine. That's it. 231 00:16:09,820 --> 00:16:11,780 Man, you got on my last nerves now. 232 00:16:12,000 --> 00:16:15,200 Come here. Come here. Come here. My chicken's back. My chicken's back. Now 233 00:16:15,200 --> 00:16:17,420 a look at this pot, and you tell me what you see. 234 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 Happy birthday. 235 00:16:36,470 --> 00:16:37,570 Who's looking after Katie? 236 00:16:37,870 --> 00:16:41,130 Horace. He's been missing his little girl, so he was happy to babysit. 237 00:17:46,410 --> 00:17:47,410 This woman. 238 00:17:54,590 --> 00:17:56,930 For she's a jolly good fellow. 239 00:17:57,190 --> 00:17:58,790 For she's a jolly good fellow. 240 00:17:59,030 --> 00:18:00,810 For she's a jolly good fellow. 241 00:18:01,910 --> 00:18:04,010 That nobody can deny. 242 00:18:06,830 --> 00:18:08,190 Dr. Mike. Hi. 243 00:18:08,430 --> 00:18:09,590 Sorry, Dr. Mike. 244 00:18:09,950 --> 00:18:10,950 What happened? 245 00:18:11,150 --> 00:18:12,990 She's gone. 246 00:18:13,390 --> 00:18:14,390 Who's gone? 247 00:18:15,310 --> 00:18:16,310 Or somebody. 248 00:18:16,610 --> 00:18:17,610 They've taken her. 249 00:18:18,170 --> 00:18:19,490 Katie? Oh, no. 250 00:18:19,730 --> 00:18:20,730 Oh, my God. 251 00:18:20,990 --> 00:18:23,530 Jake, Robert E. Anybody else who wants to help? 252 00:18:24,770 --> 00:18:26,510 I'll find her. I swear to God, I'll find her. 253 00:18:46,380 --> 00:18:47,880 Here, Mr. Brack. Thank you, Edgar. 254 00:18:48,660 --> 00:18:50,320 This is for you, lad. 255 00:18:50,580 --> 00:18:51,660 You're going to need it. 256 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 It's the latest thing. 257 00:18:56,680 --> 00:19:00,360 Who would do such a thing? 258 00:19:01,520 --> 00:19:03,560 Whoever they were, they didn't want to hurt her. 259 00:19:04,040 --> 00:19:05,920 They took warm clothes and some of her dolls. 260 00:19:06,260 --> 00:19:07,740 Was there a ransom note? 261 00:19:08,520 --> 00:19:11,040 Nothing. I'm sure she's all right. 262 00:19:11,640 --> 00:19:13,280 She's a smart little girl. 263 00:19:15,210 --> 00:19:16,290 I just don't know what I'd do. 264 00:19:16,630 --> 00:19:19,110 Michaela, we are going to find her. 265 00:19:19,730 --> 00:19:22,670 Now, I'm going to print up some flyers this morning and send them out. 266 00:19:25,630 --> 00:19:26,630 Back. 267 00:19:39,110 --> 00:19:42,230 Did you find anything else? No, but we're sure there were two horses. 268 00:19:42,750 --> 00:19:45,350 Except we don't know which one Katie was on, so we're going to have to split up. 269 00:19:45,890 --> 00:19:47,770 Brian, you take the one that headed east with Jake. 270 00:19:48,090 --> 00:19:50,690 The rest of us will go south. We're going to ride in half an hour. What 271 00:19:50,690 --> 00:19:51,690 me? 272 00:19:52,070 --> 00:19:53,710 You'd be better off just sending telegrams. 273 00:19:54,690 --> 00:19:55,690 Towns, army posts. 274 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 Someone's got this scene. 275 00:20:01,450 --> 00:20:02,910 You need to clean that cut, won't you? 276 00:20:04,610 --> 00:20:06,890 I'll be there in a minute. 277 00:20:09,730 --> 00:20:11,130 Lauren, Brian's not going to need that gun. 278 00:20:11,470 --> 00:20:12,229 Why not? 279 00:20:12,230 --> 00:20:13,290 Because he knows how I feel. 280 00:20:13,610 --> 00:20:14,890 But it's my sister out there. 281 00:20:15,750 --> 00:20:17,650 There are more than enough men with guns, please. 282 00:20:19,150 --> 00:20:20,150 I'm not a boy anymore. 283 00:20:21,270 --> 00:20:22,270 I'm keeping it. 284 00:20:38,010 --> 00:20:39,810 Dr. Mike, I'm so sorry. 285 00:20:41,350 --> 00:20:44,150 It's not your fault. But I... No one blames you for it. 286 00:20:48,970 --> 00:20:51,010 I would have tried to stop him. 287 00:21:11,720 --> 00:21:13,320 Came through here about seven hours ago. 288 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 What are you thinking? 289 00:21:16,960 --> 00:21:18,120 Katie's not on this horse. 290 00:21:18,920 --> 00:21:20,040 How can you be sure? 291 00:21:20,760 --> 00:21:23,140 The man riding that horse stopped two times. 292 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 I haven't seen one of Katie's footprints. 293 00:21:26,040 --> 00:21:28,260 You keep tracking him. I'm going to go find Mr. Garrick. 294 00:21:28,500 --> 00:21:29,379 Who's that? 295 00:21:29,380 --> 00:21:30,780 A man from the mining company. 296 00:21:31,500 --> 00:21:33,060 He wanted me to change my vote. 297 00:21:33,580 --> 00:21:34,820 He said something to me. 298 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 He threatened you? 299 00:21:36,740 --> 00:21:38,740 He said something about dire consequences. 300 00:21:40,480 --> 00:21:41,540 Why didn't you tell me? 301 00:21:43,160 --> 00:21:45,940 Because people say things all the time, Michaela. They've said worse to you. 302 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 He's gonna be on the morning stage. If I go now, I can catch him outside of Soda 303 00:21:51,600 --> 00:21:53,280 Springs. I'll see you back in town. 304 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 Let's go. 305 00:22:46,570 --> 00:22:47,570 I'm unarmed. 306 00:22:49,170 --> 00:22:50,690 There's somebody in there I gotta talk to. 307 00:22:54,830 --> 00:22:55,830 Garrick. 308 00:22:57,270 --> 00:22:58,149 Where's Katie? 309 00:22:58,150 --> 00:22:59,150 Who? 310 00:22:59,510 --> 00:23:00,510 Where's my daughter? 311 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 I don't know. 312 00:23:02,970 --> 00:23:04,530 I leave him alone, mister. 313 00:23:04,990 --> 00:23:06,270 He kidnapped my daughter. 314 00:23:06,490 --> 00:23:07,490 I leave nothing to the cat. 315 00:23:08,030 --> 00:23:09,350 Well, she's not with us now. 316 00:23:09,910 --> 00:23:12,610 Well, if he didn't take her, he knows he did. 317 00:23:15,020 --> 00:23:18,560 My daughter was stolen from my house last night. Her name's Katie. 318 00:23:18,900 --> 00:23:21,640 She's four years old. I swear to God, I don't know anything about that. 319 00:23:21,880 --> 00:23:24,040 They sent me here to close a deal. That's all. 320 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Who hired you? 321 00:23:25,580 --> 00:23:26,740 I was hired by a male. 322 00:23:27,200 --> 00:23:28,079 Supposed to be Mr. 323 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 Carraway when I was done. 324 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 Yeah? Where is he? 325 00:23:30,540 --> 00:23:32,880 He was camping outside the town last night when he paid me. 326 00:23:33,360 --> 00:23:34,680 He rode off with two other men. 327 00:23:35,400 --> 00:23:37,500 Please. I got kids of my own. 328 00:23:37,940 --> 00:23:39,500 I swear I don't know anything about this. 329 00:23:40,220 --> 00:23:42,140 Drop that knife and raise your hands, mister. 330 00:23:42,380 --> 00:23:43,380 It's all right. 331 00:23:44,010 --> 00:23:45,010 It's just a misunderstanding. 332 00:23:55,670 --> 00:23:56,670 I'm sorry. 333 00:23:57,370 --> 00:23:59,230 Looks like they've taken things into their own hands. 334 00:23:59,670 --> 00:24:00,670 I don't want you. 335 00:24:00,830 --> 00:24:03,150 You tell them I'll change my vote. I just want my daughter back. 336 00:24:03,790 --> 00:24:04,790 I don't know who to tell. 337 00:24:05,590 --> 00:24:06,670 They contacted me. 338 00:24:07,810 --> 00:24:09,290 If I hear anything, I'll let you know. 339 00:24:10,990 --> 00:24:11,990 I promise. 340 00:24:14,640 --> 00:24:15,740 Can you tell me what he looks like? 341 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Middle -aged. 342 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Blonde. 343 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Fit. 344 00:24:25,340 --> 00:24:26,340 Rich. 345 00:24:29,060 --> 00:24:30,220 I'm sorry, Mr. Sully. 346 00:26:00,730 --> 00:26:01,730 Wow, dancing. 347 00:26:02,170 --> 00:26:03,350 Is this how you treat a brother? 348 00:26:05,510 --> 00:26:08,490 What are you doing here? I thought you were in Montana. 349 00:26:08,790 --> 00:26:09,469 I was. 350 00:26:09,470 --> 00:26:10,650 The spirits told me to come back. 351 00:26:12,110 --> 00:26:13,110 What for? 352 00:26:13,750 --> 00:26:15,430 I don't know. They said you'd tell me. 353 00:26:34,350 --> 00:26:35,350 Sure this is the way? 354 00:26:36,610 --> 00:26:37,610 They say it is. 355 00:26:43,230 --> 00:26:44,790 Look! Something flashed. 356 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 You see it over there? 357 00:27:13,960 --> 00:27:15,840 Looks like they came to your ear about two weeks ago. 358 00:27:16,240 --> 00:27:17,300 Animals really got them. 359 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 No. It's Annie. 360 00:27:22,300 --> 00:27:23,960 Katie stole Annie. Are you sure? 361 00:27:24,240 --> 00:27:25,079 Yeah, go ahead. 362 00:27:25,080 --> 00:27:26,540 No, no, no. 363 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Stop. 364 00:27:34,060 --> 00:27:35,880 You don't want to remember her like that. 365 00:28:22,830 --> 00:28:28,330 Life holds a potential meaning even under the worst conditions If there is a 366 00:28:28,330 --> 00:28:33,930 meaning in life then suffering must have a meaning as well It's in our nature as 367 00:28:33,930 --> 00:28:40,290 human beings to ask why we've been singled out for such a tragic loss We 368 00:28:40,290 --> 00:28:46,770 know why if there was one reason that could bring us comfort I 369 00:28:46,770 --> 00:28:49,370 Can only tell you from my own experience 370 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 that one day you will discover that reason. 371 00:28:53,680 --> 00:29:00,400 But until that day comes, take comfort in the truth that God never 372 00:29:00,400 --> 00:29:01,840 gives us more than we can handle. 373 00:29:06,160 --> 00:29:07,540 Will you all please join me? 374 00:29:09,960 --> 00:29:13,640 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 375 00:29:14,040 --> 00:29:18,020 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 376 00:29:19,210 --> 00:29:23,710 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive 377 00:29:23,710 --> 00:29:25,590 those who trespass against us. 378 00:29:26,290 --> 00:29:30,090 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 379 00:29:56,240 --> 00:29:58,800 I've got to go to Denver next week. I thought maybe he'd like to come with me. 380 00:30:01,200 --> 00:30:02,680 I thought he'd be at the clinic right now. 381 00:30:04,900 --> 00:30:08,400 I talked to Dr. Nelson. He said he's going to be visiting his sister. He'd be 382 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 happy to cover for you. 383 00:30:10,700 --> 00:30:12,500 I was hoping we could stay at that new hotel. 384 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 I'll have to think about it. 385 00:30:20,320 --> 00:30:21,900 I think it'd do you some good to get away. 386 00:30:23,500 --> 00:30:24,960 I think it'd do us both some good. 387 00:30:30,250 --> 00:30:31,570 How long are you going to be like this? 388 00:30:33,370 --> 00:30:35,270 I don't know. I've never had a child die before. 389 00:30:37,530 --> 00:30:39,110 I'm sorry she's gone, Michaela. 390 00:30:40,650 --> 00:30:44,370 But the sooner we accept this, the sooner we can move on with our lives. 391 00:30:46,530 --> 00:30:49,770 It's been a month, and now it's the proper time to move on as if nothing 392 00:30:49,770 --> 00:30:51,110 happened. That's not what I meant. 393 00:30:51,390 --> 00:30:54,730 So now we receive guests in our home, we entertain, we even dance again. Stop 394 00:30:54,730 --> 00:30:55,730 it. Stop it! 395 00:30:56,600 --> 00:30:59,280 I've got to be reminded of this every birthday for the rest of my life. How 396 00:30:59,280 --> 00:31:00,920 I stop that? It's not your fault. 397 00:31:01,160 --> 00:31:02,860 How could anybody know it was going to happen? 398 00:31:05,760 --> 00:31:06,760 You did. 399 00:31:08,280 --> 00:31:09,860 You want to blame me, you go right ahead. 400 00:31:10,520 --> 00:31:11,520 I do. 401 00:31:13,220 --> 00:31:15,520 Why didn't you tell us there was a threat to our family? 402 00:31:15,960 --> 00:31:19,620 Because it didn't sound like one at the time. Dire consequences doesn't sound 403 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 like a threat. 404 00:31:20,840 --> 00:31:24,140 How many times have you risked your life and put the family's life on the line? 405 00:31:24,600 --> 00:31:25,840 I've always told you when I knew. 406 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 What about when he didn't know? 407 00:31:27,620 --> 00:31:30,400 Are you going to stop treating epidemics because you might infect your family? 408 00:31:30,960 --> 00:31:33,600 You have said and done things that have made people mad at you from Colorado 409 00:31:33,600 --> 00:31:36,620 Springs all the way to Washington. Wasn't my daughter's life worth a 410 00:31:36,620 --> 00:31:39,720 copper? You are blaming me for the same stand that you took once. 411 00:31:40,460 --> 00:31:43,400 Remember, you dragged me along, nearly got us both killed. But that was us, 412 00:31:43,420 --> 00:31:44,800 Sonny. That wasn't my child. 413 00:31:45,540 --> 00:31:47,120 I am sorry, Michaela. 414 00:31:48,580 --> 00:31:50,180 What else do you want me to say? 415 00:31:51,660 --> 00:31:55,240 If you had done what I asked, I would never have loved her. 416 00:31:57,900 --> 00:31:59,580 the only one who lost a daughter here. 417 00:32:02,380 --> 00:32:04,500 In case you don't remember, I've been through this before. 418 00:32:36,080 --> 00:32:37,260 One of them will come. 419 00:33:13,900 --> 00:33:15,140 I give you your life. 420 00:33:17,620 --> 00:33:18,940 Now you give me help. 421 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Jake! 422 00:33:27,960 --> 00:33:29,560 Michaela! Help me! 423 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 It's cloud dancing. 424 00:33:33,520 --> 00:33:34,520 Came to the house. 425 00:33:35,260 --> 00:33:36,260 Get him inside. 426 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Michaela. 427 00:33:42,950 --> 00:33:45,530 Cloud Dance and found out something from an Apache war party. 428 00:33:45,750 --> 00:33:47,430 There were two girls in that wagon. 429 00:33:47,750 --> 00:33:50,710 The young girl looked just like Katie who was taken across the border by a 430 00:33:50,710 --> 00:33:51,710 Spanish woman. 431 00:33:51,790 --> 00:33:53,710 They met on the other side of the river by Federales. 432 00:33:59,970 --> 00:34:01,110 I'm going to do an autopsy. 433 00:34:02,070 --> 00:34:03,070 I need to find out. 434 00:34:40,460 --> 00:34:41,659 What is it you want me to do? 435 00:34:43,920 --> 00:34:45,420 I prepared a surgical field. 436 00:34:47,080 --> 00:34:49,360 I need you to shave the hair from this area. 437 00:34:53,000 --> 00:34:54,260 What is it you're looking for? 438 00:34:55,900 --> 00:34:58,020 Katie had a mild case of stenosis. 439 00:34:58,900 --> 00:35:01,460 Bone plates in the skull push against each other, creating a ridge. 440 00:35:02,700 --> 00:35:04,100 Her hair always covered it. 441 00:35:07,820 --> 00:35:09,840 How can you tell with everything so messed up? 442 00:35:12,170 --> 00:35:13,630 Looks different from a recent fracture. 443 00:35:42,410 --> 00:35:43,490 It's taking so long. 444 00:35:43,930 --> 00:35:45,690 It's only been half an hour. 445 00:35:46,550 --> 00:35:47,770 She's got to be sure, Brian. 446 00:35:48,010 --> 00:35:49,010 She's got to be sure. 447 00:35:55,590 --> 00:35:56,590 Not. 448 00:35:56,990 --> 00:35:57,990 Thank God. 449 00:35:58,150 --> 00:35:59,150 That she's still alive. 450 00:36:01,890 --> 00:36:02,890 We'll leave in the morning. 451 00:36:03,550 --> 00:36:04,550 Dr. Mark. 452 00:36:04,630 --> 00:36:05,630 Thank you, Jake. 453 00:36:11,340 --> 00:36:12,700 Come on, Brian. We're going to need to play. 454 00:36:24,980 --> 00:36:25,980 I'm so sorry. 455 00:36:27,080 --> 00:36:28,080 No, I'm sorry. 456 00:37:04,400 --> 00:37:05,400 I will. 457 00:37:11,880 --> 00:37:14,300 Hi, Dad. You should be resting. I am strong. 458 00:37:14,780 --> 00:37:16,300 And the spirits told me to help you. 459 00:37:16,580 --> 00:37:18,260 You have, by showing us where to look. 460 00:37:18,500 --> 00:37:20,620 And now, I will help Fond. 461 00:37:21,380 --> 00:37:22,380 Thank you. 462 00:37:22,640 --> 00:37:24,360 I want to make Scott's candy by tomorrow night. 463 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 That's pushing these horses. 464 00:37:25,840 --> 00:37:27,780 Here, lad. Take these lemon drops. 465 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 Katie likes them. 466 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 Thanks, Lauren. 467 00:37:31,020 --> 00:37:32,220 Well, that should be everything. 468 00:37:32,890 --> 00:37:33,910 I'll see you in a couple weeks. 469 00:37:34,790 --> 00:37:36,130 Wire me from El Paso. 470 00:37:36,690 --> 00:37:38,910 I'll put an article in the paper when you find her. 471 00:37:41,090 --> 00:37:42,450 And you will find her. 472 00:37:42,830 --> 00:37:43,830 Thanks, Miss Dorothy. 473 00:37:47,530 --> 00:37:48,570 Mind if I ride along? 474 00:37:50,570 --> 00:37:51,730 I'd like that very much. 475 00:37:52,950 --> 00:37:54,090 God be with all of you. 476 00:37:56,090 --> 00:37:57,090 I'll be back. 477 00:37:57,490 --> 00:37:58,490 All right, everybody. 478 00:37:58,770 --> 00:37:59,770 Move out. 479 00:38:22,190 --> 00:38:26,830 Dr. Mike, I'd like to go with you, if it's all right with you and Sally. 480 00:38:28,150 --> 00:38:29,310 Be glad to have you, Horace. 481 00:38:29,990 --> 00:38:30,990 Bye. 482 00:38:48,770 --> 00:38:50,590 So that's really Mexico over there. 483 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Yep. 484 00:38:52,590 --> 00:38:53,750 This is where the river's shallow. 485 00:38:54,310 --> 00:38:55,410 It's easy. It won't take long. 486 00:38:56,050 --> 00:38:57,690 Patchy said they crossed the river right about here. 487 00:38:58,550 --> 00:38:59,970 There's two villages on this road. 488 00:39:00,450 --> 00:39:01,970 We can split up and look there first. 489 00:39:02,730 --> 00:39:04,250 Why would they have been met by soldiers? 490 00:39:04,730 --> 00:39:05,730 Someone's well connected. 491 00:39:06,110 --> 00:39:07,990 There are many Americans doing business down here. 492 00:39:08,190 --> 00:39:09,570 You can get anything for the right money. 493 00:39:11,910 --> 00:39:12,910 All right. 494 00:39:12,930 --> 00:39:13,930 Time to go. 495 00:39:14,270 --> 00:39:16,430 Make sure everything's tied down before we hit the water. 496 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 Who are they? 497 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Federales. 498 00:39:37,600 --> 00:39:39,240 Are those the ones the Apaches saw? 499 00:39:39,780 --> 00:39:40,780 Could be. 500 00:39:47,260 --> 00:39:52,400 I speak English. 501 00:39:53,380 --> 00:39:54,880 I am Captain Ruiz. 502 00:39:55,380 --> 00:39:57,800 May I ask, what are you doing in our country? 503 00:39:59,520 --> 00:40:01,060 We're looking for our daughter, Katie. 504 00:40:01,380 --> 00:40:04,280 She was taken from our home six weeks ago. We've been looking for her since. 505 00:40:05,450 --> 00:40:08,810 We followed her trail here. We were told that the woman who took her was met by 506 00:40:08,810 --> 00:40:09,769 some soldiers. 507 00:40:09,770 --> 00:40:11,670 Might be traveling with a man by the name of Carraway. 508 00:40:12,710 --> 00:40:16,390 I have not seen a woman, this child, or this man. 509 00:40:16,690 --> 00:40:18,850 Hey, what do you think you're doing? 510 00:40:20,890 --> 00:40:22,310 Hey, those are my cigars. 511 00:40:22,970 --> 00:40:23,970 And, 512 00:40:28,470 --> 00:40:30,710 um, I hope you enjoy them. 513 00:40:33,090 --> 00:40:34,090 I thank you. 514 00:40:34,560 --> 00:40:35,860 or your generous gift. 515 00:40:36,340 --> 00:40:39,200 And in return, I shall give you some valuable advice. 516 00:40:40,700 --> 00:40:46,880 The road from here south is dangerous to travel, especially for beautiful women. 517 00:40:48,380 --> 00:40:53,180 Bandits have been robbing innocent peasants, spreading lies about the 518 00:40:53,180 --> 00:40:55,000 of His Excellency General Diaz. 519 00:40:55,340 --> 00:40:58,900 If you go forward, you do so at your own risk. 520 00:41:00,780 --> 00:41:02,580 We've gone this far. We're not going back. 521 00:41:05,480 --> 00:41:06,480 As you wish, Senora. 522 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 God be with you. 523 00:42:20,140 --> 00:42:21,260 All right, let's split up here. 524 00:42:21,980 --> 00:42:24,260 Talk to anybody you can. Show them the photo if you have to. 525 00:42:24,700 --> 00:42:27,480 If anybody knows anything, bring them back here to this canteen and wait for 526 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 What about the reward? 527 00:42:29,980 --> 00:42:31,900 Tell them half now, half when we get her. 528 00:42:38,400 --> 00:42:39,400 Let's go. 529 00:42:57,930 --> 00:42:59,010 Let's check the cantina. 530 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 Buenos dias. 531 00:43:05,890 --> 00:43:06,669 Buenos dias. 532 00:43:06,670 --> 00:43:07,670 Pasenle, pasenle. 533 00:43:09,930 --> 00:43:10,990 Aqui, por favor, siéntense. 534 00:43:12,830 --> 00:43:13,830 Tienen hambre, eh? 535 00:43:17,850 --> 00:43:19,810 If you're hungry, I only have rice and beans. 536 00:43:20,330 --> 00:43:21,890 The federales were here this morning. 537 00:43:22,330 --> 00:43:23,330 Whatever you got will be fine. 538 00:43:23,890 --> 00:43:25,190 Rafaela, una de frijoles. 539 00:43:26,600 --> 00:43:27,680 We're looking for our daughter. 540 00:43:28,020 --> 00:43:29,020 Have you seen her? 541 00:43:31,420 --> 00:43:33,100 She's beautiful. No, I haven't. 542 00:43:35,220 --> 00:43:36,078 You know Mr. 543 00:43:36,080 --> 00:43:38,360 Carraway? White man. Might live around here. 544 00:43:40,540 --> 00:43:41,540 No, senor. 545 00:43:42,020 --> 00:43:44,540 It's a $500 reward in gold for the man who leads us to her. 546 00:43:47,180 --> 00:43:50,200 I've not seen her, but there was a man in here one night who spoke of a white 547 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 child. 548 00:43:51,860 --> 00:43:52,860 What was his name? 549 00:43:53,180 --> 00:43:54,180 I forget. 550 00:43:54,650 --> 00:43:57,470 There's so many people who come here searching for something, I forget their 551 00:43:57,470 --> 00:43:58,470 names. 552 00:43:59,210 --> 00:44:00,490 Maybe this will help you remember. 553 00:44:03,150 --> 00:44:04,150 I'm sure it will. 554 00:44:05,530 --> 00:44:06,530 Senor? 555 00:44:08,690 --> 00:44:14,290 Can we 556 00:44:14,290 --> 00:44:16,870 trust them? 557 00:44:17,790 --> 00:44:18,790 Who knows? 558 00:44:19,970 --> 00:44:22,810 Diaz has been selling off pieces of his country to foreign investors. 559 00:44:23,400 --> 00:44:24,400 Some from the States. 560 00:44:25,620 --> 00:44:28,160 Kicking peasants off the land, building big ranches. 561 00:44:29,260 --> 00:44:31,020 Using soldiers to keep everyone in line. 562 00:44:32,320 --> 00:44:34,180 Doesn't sound like Jesus ruling the country. 563 00:44:35,560 --> 00:44:38,600 There's a group of men called the Santificos. They run things now. 564 00:44:38,960 --> 00:44:42,160 Señora, the man you want to speak to is in Nogales. 565 00:44:42,600 --> 00:44:44,220 On business. Will return tomorrow. 566 00:44:44,600 --> 00:44:46,480 His name is Salvador Juarez. 567 00:44:46,860 --> 00:44:47,860 Thank you. 568 00:44:48,920 --> 00:44:50,520 Any rooms for rent in this town? 569 00:44:50,990 --> 00:44:55,450 I think you will find it more peaceful to sleep under the stars rather than to 570 00:44:55,450 --> 00:44:57,650 try to find a place to rest in our poor village. 571 00:44:59,650 --> 00:45:00,650 Gracias. 572 00:45:02,070 --> 00:45:03,070 Gracias. 573 00:45:04,250 --> 00:45:05,250 Señora? 574 00:45:11,010 --> 00:45:12,390 We're meeting with him tomorrow night. 575 00:45:12,810 --> 00:45:14,050 He did better than we did. 576 00:45:14,350 --> 00:45:18,310 It's hard to get people to talk. They talked to me. I just couldn't understand 577 00:45:18,310 --> 00:45:21,260 them. It wasn't that long ago we took Texas away from him. 578 00:45:21,560 --> 00:45:22,560 I'm into Texas. 579 00:45:23,020 --> 00:45:24,080 They can have us back. 580 00:45:24,900 --> 00:45:26,960 Did the man say he actually saw Katie? 581 00:45:27,500 --> 00:45:29,220 They were talking about a girl like her. 582 00:45:30,520 --> 00:45:31,680 That's all I know. 583 00:45:33,740 --> 00:45:34,760 It's getting late, folks. 584 00:45:35,140 --> 00:45:36,860 We best turn in. We've got a busy day tomorrow. 585 00:45:37,320 --> 00:45:40,020 All right. Kelly, I'll take the first watch. 586 00:45:40,620 --> 00:45:41,620 I got first watch. 587 00:45:46,440 --> 00:45:48,240 Good. Because I want to sleep. 588 00:46:29,480 --> 00:46:30,980 What are you doing out of bed? 589 00:46:32,980 --> 00:46:33,980 Tuviste una pesadilla? 590 00:46:34,880 --> 00:46:36,800 I will make you some hot chocolate. 591 00:47:36,330 --> 00:47:37,330 I'm dancing. 592 00:48:17,320 --> 00:48:18,320 dancing in my bag. 593 00:49:07,549 --> 00:49:08,550 What do you want to do now? 594 00:49:09,870 --> 00:49:12,090 Go back to town and keep talking to people. 595 00:49:12,670 --> 00:49:13,950 And if nothing comes of it? 596 00:49:15,650 --> 00:49:18,750 We'll split up, keep looking, and be back here in a week. 597 00:49:19,650 --> 00:49:20,650 What about these men? 598 00:49:21,750 --> 00:49:25,650 If anybody asks, just say we found them dead on the trail and buried them. 599 00:49:31,970 --> 00:49:33,810 You'll have to change the bandage again tomorrow. 600 00:49:34,690 --> 00:49:36,770 And when you get to El Paso, I want you to see a doctor. 601 00:49:37,080 --> 00:49:38,080 I don't want to get infected. 602 00:49:38,240 --> 00:49:39,520 Don't be why I have to go. 603 00:49:39,880 --> 00:49:41,780 Brian, you've been shot. You could have been killed. 604 00:49:42,100 --> 00:49:43,100 I will take him. 605 00:49:43,240 --> 00:49:44,240 It's just a nick. 606 00:49:44,600 --> 00:49:46,360 I'm still your mother. You're going home. 607 00:49:46,720 --> 00:49:48,860 I should stay. You need all the help you can get. 608 00:49:49,100 --> 00:49:52,080 What I need, it's not lose another child. 609 00:50:01,420 --> 00:50:02,420 Señor, 610 00:50:02,840 --> 00:50:03,678 por favor. 611 00:50:03,680 --> 00:50:05,280 Estamos buscando a esta niña. 612 00:50:06,339 --> 00:50:07,380 No, no, senor. 613 00:50:10,120 --> 00:50:11,140 I don't think she's here. 614 00:50:11,660 --> 00:50:12,720 Maybe it's time we move on. 615 00:50:13,560 --> 00:50:15,460 Not yet. I have a feeling we should give this one more day. 616 00:50:16,260 --> 00:50:17,600 Someone must have seen our little girl. 617 00:50:20,740 --> 00:50:21,820 Let's help the Federalists. 618 00:50:41,360 --> 00:50:42,360 day ride from here. 619 00:50:42,660 --> 00:50:43,700 If they had a cell. 620 00:50:46,140 --> 00:50:47,140 You gonna eat that? 621 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Yeah, help yourself. 622 00:50:51,300 --> 00:50:52,760 You know they make this out of cactus? 623 00:50:53,160 --> 00:50:54,720 Better take it easy on that stuff, horse. 624 00:50:56,740 --> 00:50:58,860 Did anyone say anything about a missing bartender? 625 00:51:00,120 --> 00:51:01,120 No. 626 00:51:05,120 --> 00:51:06,520 You know what I find interesting? 627 00:51:07,800 --> 00:51:09,940 There's no dogs or cats in this town. 628 00:51:26,960 --> 00:51:28,700 Just talking to this woman. Did you see Kate? 629 00:51:29,320 --> 00:51:31,020 Ben Harris works at this hacienda. 630 00:51:31,820 --> 00:51:36,660 It's owned by an Anglo named Carraway, who has a Mexican wife. Now, she came 631 00:51:36,660 --> 00:51:39,960 home with a white child Kate's age a couple of months ago. 632 00:51:40,940 --> 00:51:41,940 Where's the hacienda? 633 00:51:42,400 --> 00:51:43,420 It's a few miles from here. 634 00:51:44,280 --> 00:51:47,100 What are we waiting for? We can't go barging in. Kate could get hurt. 635 00:51:48,260 --> 00:51:50,840 Robert and I will ride out there at first light. We'll take a look around 636 00:51:50,840 --> 00:51:51,840 figure out what we're going to do. 637 00:51:51,980 --> 00:51:55,300 I think it's best for us to just stay here, lay low, and keep an eye on 638 00:51:55,550 --> 00:51:57,450 Who knows, Katie could come back to town with that woman. 639 00:51:57,990 --> 00:51:59,290 Did she say Katie was all right? 640 00:52:31,100 --> 00:52:32,620 You should use this to cleanse his wounds. 641 00:52:33,560 --> 00:52:34,560 Here. 642 00:52:37,940 --> 00:52:39,320 May I take a look at his foot? 643 00:52:40,980 --> 00:52:41,980 I'm a doctor? 644 00:52:44,060 --> 00:52:45,060 Wait, just a moment. 645 00:53:06,080 --> 00:53:07,080 Doctor? 646 00:53:13,340 --> 00:53:14,520 It's all right. It's all right. 647 00:53:15,320 --> 00:53:16,320 I can help you. 648 00:53:18,540 --> 00:53:19,940 My name is Michaela. 649 00:53:21,700 --> 00:53:22,700 El doctor? 650 00:53:24,060 --> 00:53:25,060 What's your name? 651 00:53:25,920 --> 00:53:27,120 Nomar. Miguel. 652 00:53:44,400 --> 00:53:48,480 For God's sake, Horace, just play a damn card. 653 00:53:48,780 --> 00:53:50,160 Any card. 654 00:53:50,520 --> 00:53:51,620 What's your hurry? 655 00:54:14,960 --> 00:54:16,080 It doesn't look too bad. 656 00:54:18,400 --> 00:54:20,520 Here, I'd like you to make this into a T. 657 00:54:20,900 --> 00:54:21,900 Do you understand? 658 00:54:23,140 --> 00:54:24,140 A T? 659 00:54:25,200 --> 00:54:27,860 Dr. Mike, can we talk to you? 660 00:54:28,440 --> 00:54:29,440 Just for a moment. 661 00:54:31,540 --> 00:54:34,640 You think that the smart are attracting all this attention? 662 00:54:34,980 --> 00:54:36,320 Sally told us to lay low. 663 00:54:36,700 --> 00:54:38,460 I can't just sit here and wait. I've got to do something. 664 00:54:38,800 --> 00:54:40,520 At least you can move out of the middle of the street. 665 00:54:57,320 --> 00:54:58,340 I can't see her from here. 666 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 Let me get closer. 667 00:55:17,680 --> 00:55:19,020 Take this when you have pain. 668 00:55:19,240 --> 00:55:20,240 It should help. 669 00:55:29,960 --> 00:55:31,120 They say you're a doctor. 670 00:55:31,820 --> 00:55:32,840 Is this true? 671 00:55:33,220 --> 00:55:34,220 Yes. 672 00:55:34,640 --> 00:55:36,240 Valdez, she's a woman. 673 00:55:37,440 --> 00:55:38,440 Aye. 674 00:55:39,420 --> 00:55:41,660 A very beautiful woman. 675 00:55:42,880 --> 00:55:43,960 He's been drinking. 676 00:55:44,760 --> 00:55:46,260 Moquito, just a little. 677 00:55:47,080 --> 00:55:48,080 It helps. 678 00:55:48,840 --> 00:55:49,840 You've been shot. 679 00:55:50,820 --> 00:55:52,360 Aye, yes. 680 00:55:52,860 --> 00:55:55,020 You see, she is a doctor. 681 00:55:55,920 --> 00:55:57,220 Well, it's so inside. 682 00:55:58,830 --> 00:55:59,830 Can you take it out? 683 00:55:59,910 --> 00:56:00,910 Now? 684 00:56:00,970 --> 00:56:01,990 Senora, we're going to have to stay long. 685 00:56:02,230 --> 00:56:03,590 There are men looking for us. Yeah? 686 00:56:03,810 --> 00:56:05,370 Who would like to shoot me again? 687 00:56:06,430 --> 00:56:07,430 What did he do? 688 00:56:08,290 --> 00:56:09,810 You think I'm a bank robber? 689 00:56:10,330 --> 00:56:15,890 Huh? A bandit? Well, I'm sorry. I didn't... He talks too much. Some men 690 00:56:15,890 --> 00:56:16,910 afraid of words. 691 00:56:17,310 --> 00:56:18,310 Senora, can you help him? 692 00:56:19,250 --> 00:56:23,690 I don't have... I don't have anything for the pain. 693 00:56:24,430 --> 00:56:25,430 It's all right. 694 00:56:27,310 --> 00:56:29,160 Quick. Lay him down. 695 00:56:42,960 --> 00:56:44,140 Are you ready? 696 00:57:00,040 --> 00:57:02,800 Do you know some poetry? 697 00:57:04,460 --> 00:57:06,380 Poetry? Yes, poetry. 698 00:57:07,800 --> 00:57:10,260 You know, from memory. 699 00:57:11,020 --> 00:57:12,440 Well, I know a little. 700 00:57:13,100 --> 00:57:14,300 I like the English. 701 00:57:15,740 --> 00:57:17,320 I know a little Robert Browning. 702 00:57:34,730 --> 00:57:36,230 Hold him still, don't let him move an inch. 703 00:57:40,370 --> 00:57:41,570 Oh, to be in England. 704 00:57:42,530 --> 00:57:44,050 Now that April's here. 705 00:57:45,570 --> 00:57:49,270 And whoever wakes in England will see some morning unaware. 706 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 Good day, senora. 707 00:59:32,800 --> 00:59:33,860 Where are your friends? 708 00:59:34,800 --> 00:59:35,800 They're in the canteen. 709 00:59:36,020 --> 00:59:36,999 Drag him along. 710 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Si, senor. 711 00:59:40,840 --> 00:59:41,840 What's wrong? 712 00:59:43,900 --> 00:59:46,380 Do you 713 00:59:46,380 --> 00:59:57,460 know 714 00:59:57,460 --> 00:59:58,460 where he is now? 715 00:59:59,400 --> 01:00:00,670 Who? Valdez! 716 01:00:02,850 --> 01:00:04,490 You took a bullet out of him. 717 01:00:05,230 --> 01:00:08,110 A bullet I put there. Hey, take it easy. 718 01:00:09,730 --> 01:00:15,150 To give aid, money, or food to such men as him is punishable by death. 719 01:00:16,330 --> 01:00:19,250 Look, if that's what you're charging us with, you should let them go. They 720 01:00:19,250 --> 01:00:20,810 didn't do anything. I'm the one who treated him. 721 01:00:21,430 --> 01:00:22,430 La pistolas. 722 01:00:24,450 --> 01:00:27,830 We found the bodies of four men where you were camped. 723 01:00:28,590 --> 01:00:32,070 They were there when we wrote in. We buried them. It's the only decent thing 724 01:00:32,070 --> 01:00:34,410 do. They were shot with the kind of rifles you carry. 725 01:00:34,990 --> 01:00:36,450 You're under arrest for murder. 726 01:00:37,650 --> 01:00:40,530 Look, the truth is that they tried to rob us. It was self -defense. 727 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Oh, I see. 728 01:00:42,310 --> 01:00:44,830 And you, sir, how do you plead? 729 01:00:45,510 --> 01:00:46,509 Not guilty. 730 01:00:46,510 --> 01:00:47,610 Just defending ourselves. 731 01:01:00,720 --> 01:01:01,720 How do you plead? 732 01:01:02,460 --> 01:01:08,700 How do 733 01:01:08,700 --> 01:01:14,760 you plead? 734 01:01:28,620 --> 01:01:30,920 She said they'd taken him to Mexican prison and called her at home. 735 01:01:31,760 --> 01:01:32,980 He executed her. 736 01:01:37,120 --> 01:01:38,120 Please. 737 01:01:40,560 --> 01:01:43,180 Give it to me. 738 01:02:00,590 --> 01:02:01,590 Dame la. 739 01:02:03,430 --> 01:02:05,630 If you want my tortilla, you can have my tortilla. 740 01:02:42,060 --> 01:02:43,520 I'll get Katie and I'll meet you outside the prison. 741 01:02:43,760 --> 01:02:46,120 All right, there's a minor in check. We passed coming here. There may be 742 01:02:46,120 --> 01:02:47,400 something there to help us. All right. 743 01:02:48,660 --> 01:02:49,660 If I don't make it back. 744 01:02:50,960 --> 01:02:52,400 Then come dawn, I'll do what I can. 745 01:04:06,030 --> 01:04:07,410 You came for me. 746 01:04:09,270 --> 01:04:10,630 Of course I did, honey. 747 01:04:12,550 --> 01:04:14,990 Shh. Going home, right? 748 01:04:16,210 --> 01:04:17,450 We're going to be with your mommy. 749 01:04:19,010 --> 01:04:20,010 Shh. 750 01:04:31,330 --> 01:04:32,330 It's me, Eva. 751 01:04:37,649 --> 01:04:38,910 Please, let me take her home. 752 01:04:39,190 --> 01:04:40,190 We should go home. 753 01:04:43,570 --> 01:04:44,570 Please, I beg of you. 754 01:05:23,750 --> 01:05:27,270 When the Apatheons attack, we made a run for it. 755 01:05:28,490 --> 01:05:30,230 But the wagons overturned. 756 01:05:32,250 --> 01:05:33,470 My daughter was killed. 757 01:05:35,770 --> 01:05:36,810 I was injured. 758 01:05:39,030 --> 01:05:40,490 Your child and... 759 01:05:41,930 --> 01:05:43,790 My wife were traveling in the second wagon. 760 01:05:45,430 --> 01:05:46,790 I joined them and we escaped. 761 01:05:50,030 --> 01:05:56,590 When I was well enough to return to retrieve her body, it was gone. 762 01:05:58,450 --> 01:06:00,470 We buried your daughter in Colorado Springs. 763 01:06:08,930 --> 01:06:10,590 That's a terrible thing to lose a child. 764 01:06:14,160 --> 01:06:15,660 I nearly went mad with grief. 765 01:06:17,760 --> 01:06:18,760 Oh, I know. 766 01:06:23,720 --> 01:06:24,920 Please, Mr. Carraway. 767 01:06:26,100 --> 01:06:27,660 Nobody else has to get hurt here. 768 01:06:28,960 --> 01:06:30,660 Just let me and my daughter go. 769 01:06:31,900 --> 01:06:32,900 Please. 770 01:06:33,740 --> 01:06:34,980 I'm sorry I can't do that. 771 01:06:37,280 --> 01:06:42,440 I would have returned her to you once you changed your vote. 772 01:06:45,600 --> 01:06:52,020 But after the death of my daughter, having her here has 773 01:06:52,020 --> 01:06:53,060 eased my pain. 774 01:06:56,680 --> 01:06:58,760 Why didn't you ever try to contact me? 775 01:07:00,300 --> 01:07:01,500 Oh, I was going to. 776 01:07:04,140 --> 01:07:10,420 But then I heard that you were looking for me. 777 01:07:13,680 --> 01:07:15,580 Is a copper mine worth so many lives? 778 01:07:18,540 --> 01:07:21,360 I needed that deal to finance my investments here in Mexico. 779 01:07:22,480 --> 01:07:24,500 This is where the real fortunes are being made. 780 01:07:27,940 --> 01:07:29,820 You could have been a rich man, Mr. Sully. 781 01:07:31,620 --> 01:07:33,960 People will come looking for us. You know that, don't you? 782 01:07:37,220 --> 01:07:40,640 Well, by then, my wife and daughter and I will be in Europe. 783 01:07:42,990 --> 01:07:45,850 Your friends will find that your party was killed by revolutionaries. 784 01:07:46,590 --> 01:07:47,950 But they'll be shown your graves. 785 01:07:49,910 --> 01:07:56,790 And then, after a few months, a new man in your job will vote for us. 786 01:07:58,050 --> 01:07:59,070 As you should have. 787 01:08:12,300 --> 01:08:13,300 my daughter. 788 01:08:14,120 --> 01:08:16,319 I'd like to say goodbye to her, please. 789 01:08:18,200 --> 01:08:19,560 That would only upset her. 790 01:08:22,380 --> 01:08:23,380 But don't worry. 791 01:08:25,460 --> 01:08:26,660 We'll raise her as our own. 792 01:08:26,979 --> 01:08:28,439 She'll never be your daughter. 793 01:08:28,720 --> 01:08:29,720 She's my daughter! 794 01:08:30,319 --> 01:08:31,319 She's my blood! 795 01:09:05,580 --> 01:09:06,339 Let me see. 796 01:09:06,340 --> 01:09:10,359 Let me see. I'm a doctor. Doctor. 797 01:09:11,779 --> 01:09:14,420 I need 798 01:09:14,420 --> 01:09:21,279 water 799 01:09:21,279 --> 01:09:23,439 to wash my hands. 800 01:09:35,470 --> 01:09:36,368 Baby, do you understand? 801 01:09:36,370 --> 01:09:37,370 Turn. 802 01:09:37,910 --> 01:09:40,090 Comprendo? The cord's around its neck. 803 01:11:06,800 --> 01:11:07,800 I will take you to her. 804 01:11:15,660 --> 01:11:16,680 Why are you doing this? 805 01:11:17,480 --> 01:11:18,980 She cried all night long for you. 806 01:11:19,580 --> 01:11:20,580 And for her mother. 807 01:11:21,980 --> 01:11:24,320 I know how the heart breaks. I feel your sorrow. 808 01:11:24,860 --> 01:11:26,800 How could I keep your child another moment? 809 01:11:27,820 --> 01:11:28,820 Come, we must hurry. 810 01:11:35,080 --> 01:11:36,080 Katie. 811 01:11:36,330 --> 01:11:37,330 Let's go home. 812 01:11:37,570 --> 01:11:38,590 You must hurry. 813 01:11:47,690 --> 01:11:48,690 Don't forget this. 814 01:11:50,550 --> 01:11:51,550 Take my soul. 815 01:11:51,670 --> 01:11:52,810 It will keep her warm. 816 01:11:53,410 --> 01:11:55,010 Thank you. Thank you very much. 817 01:11:56,110 --> 01:11:58,010 Go, and God be with you. 818 01:12:16,390 --> 01:12:18,290 Now, you only got five seconds after you light it. 819 01:12:18,990 --> 01:12:19,990 Right. 820 01:12:20,530 --> 01:12:21,650 Do you trust this lady? 821 01:12:24,330 --> 01:12:25,330 We have to. 822 01:12:32,410 --> 01:12:33,410 This is for you. 823 01:12:34,750 --> 01:12:37,970 If we don't return, I want you to take my daughter to El Paso. 824 01:12:39,450 --> 01:12:41,150 Send this telegram to Colorado Springs. 825 01:12:42,030 --> 01:12:43,490 There's people there that'll come for her. 826 01:12:43,890 --> 01:12:44,890 Si, senor. 827 01:12:46,160 --> 01:12:48,080 I want you to stay here with this nice lady, all right, Katie? 828 01:12:48,420 --> 01:12:49,640 Don't go. Please don't. 829 01:12:49,960 --> 01:12:52,460 I have to. Your mommy's waiting for me. I'm going to go get her. 830 01:12:53,360 --> 01:12:54,360 I'll go with you. 831 01:12:56,040 --> 01:12:57,040 You can't. 832 01:12:57,340 --> 01:12:58,860 I'll come back. All right? 833 01:12:59,700 --> 01:13:00,700 No, Poppy. 834 01:13:01,540 --> 01:13:02,540 Please. 835 01:13:04,460 --> 01:13:06,480 I need you to be brave for us right now. 836 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 You'll come back? 837 01:13:11,560 --> 01:13:12,560 Promise? 838 01:13:16,810 --> 01:13:17,930 You best get going, Sully. 839 01:13:27,490 --> 01:13:28,490 I love you. 840 01:13:52,200 --> 01:13:54,180 Those rats don't seem so bad about now. 841 01:14:05,320 --> 01:14:06,580 What are they going to do to us? 842 01:14:08,660 --> 01:14:11,060 I got a feeling it's the horses that will be doing it. 843 01:14:35,760 --> 01:14:41,140 Layla Quinn, having been found guilty of aiding the enemies of the state, you 844 01:14:41,140 --> 01:14:43,500 have been sentenced to death by firing squad. 845 01:15:20,460 --> 01:15:21,460 Dr. Mike. 846 01:15:22,440 --> 01:15:23,520 I'm sorry, Horace. 847 01:15:25,440 --> 01:15:26,440 I'm sorry, Jake. 848 01:15:28,300 --> 01:15:30,020 She didn't know she was helping a bandit. 849 01:15:31,260 --> 01:15:33,040 You can't kill her for that. I did. 850 01:15:49,230 --> 01:15:50,230 Would you like a blindfold? 851 01:16:41,710 --> 01:16:42,710 TINAMITA! 852 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 you so much. 853 01:18:37,780 --> 01:18:38,780 Adios. 854 01:18:39,160 --> 01:18:40,860 I knew you'd come find me. 855 01:18:41,220 --> 01:18:42,400 It's the end of the earth. 856 01:18:43,020 --> 01:18:44,420 I love you so much. 857 01:18:44,960 --> 01:18:50,400 I love you. I love you, Mama. I love you, Papi. I love you too, honey. 858 01:18:50,660 --> 01:18:53,020 Golly, we better get moving. We got company. 859 01:21:08,910 --> 01:21:10,030 I thought I told you to go home. 860 01:21:10,250 --> 01:21:11,490 The spirits told us to come back. 861 01:21:12,010 --> 01:21:14,910 They found me. Asked for help. 862 01:21:16,590 --> 01:21:17,590 Thank you so much. 863 01:21:18,630 --> 01:21:20,830 No, no. It is I who are in your debt. 864 01:21:21,610 --> 01:21:22,610 You must hurry now. 865 01:21:26,050 --> 01:21:27,390 You'll make it safely to the border. 866 01:21:29,850 --> 01:21:30,950 You're a very lucky man. 867 01:21:34,690 --> 01:21:35,690 God be with you. 868 01:22:28,620 --> 01:22:30,740 And hundreds more outside wearing uniforms. 869 01:22:31,440 --> 01:22:33,220 That story's just going to get bigger and bigger. 870 01:22:33,780 --> 01:22:35,820 Pretty soon they'll be taking on the whole Mexican army. 871 01:22:36,900 --> 01:22:37,900 You seen your mom? 872 01:22:38,460 --> 01:22:40,740 Yeah. She said she had something to take care of. 873 01:22:41,440 --> 01:22:42,500 Took off towards the church. 874 01:22:44,400 --> 01:22:45,400 Be back. 875 01:22:47,160 --> 01:22:48,160 Come on, Kate. 876 01:23:21,680 --> 01:23:24,240 was just telling this little girl that she'd be going home to her mother and 877 01:23:24,240 --> 01:23:25,240 father. 878 01:23:28,200 --> 01:23:30,120 How could anyone survive something like that? 879 01:23:31,180 --> 01:23:32,240 They're not doing it alone. 880 01:23:35,220 --> 01:23:36,900 I did such terrible things to you. 881 01:23:37,380 --> 01:23:38,620 I knew it wasn't me talking. 882 01:23:39,300 --> 01:23:40,980 It was just the hurt needing to get out. 883 01:23:43,680 --> 01:23:44,840 Can you ever forgive me? 884 01:23:48,980 --> 01:23:49,980 You're going to forgive me? 885 01:24:20,019 --> 01:24:21,620 Paige! I'm blessed. 886 01:24:21,980 --> 01:24:22,980 We're blessed. 887 01:24:23,700 --> 01:24:25,280 We're the most wonderful friends. 888 01:24:25,960 --> 01:24:29,720 His love and courage have given me the best birthday present I could ever have. 889 01:24:32,100 --> 01:24:34,020 My family back together again. 890 01:24:41,980 --> 01:24:42,980 That's fine. 891 01:24:44,540 --> 01:24:45,680 You've become a man. 892 01:24:47,020 --> 01:24:48,020 So proud of you. 893 01:24:51,080 --> 01:24:52,700 How many dances did you say for me? 894 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 All of them. 60499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.