All language subtitles for Dr Quinn s06ex2 The Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
Thank you.
2
00:01:09,130 --> 00:01:13,150
I've seen the future, ladies and
gentlemen, and I brought it with me to
3
00:01:13,150 --> 00:01:14,150
you.
4
00:01:14,930 --> 00:01:17,370
I was at the Philadelphia Fair this past
year.
5
00:01:17,930 --> 00:01:19,790
A fellow named Edison had this
invention.
6
00:01:21,130 --> 00:01:22,370
It's an electric lamp.
7
00:01:23,630 --> 00:01:24,770
Soon they'll be everywhere.
8
00:01:25,090 --> 00:01:28,630
Now, they're going to light whole cities
with this thing, and you won't have to
9
00:01:28,630 --> 00:01:29,850
go to bed with the chickens anymore.
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
How does it do that?
11
00:01:39,700 --> 00:01:41,180
Well, I'm not real sure myself.
12
00:01:42,840 --> 00:01:44,160
But I do know this much.
13
00:01:44,820 --> 00:01:47,840
This electricity travels on copper wire.
14
00:01:48,500 --> 00:01:49,880
So does the telegraph signal.
15
00:01:50,720 --> 00:01:53,300
The next few years, the demand for
copper is going to go up.
16
00:01:53,640 --> 00:01:55,220
And prices will go up.
17
00:01:56,880 --> 00:02:02,840
Now, we'd like to mine this site,
establish a smelter plant right along
18
00:02:03,720 --> 00:02:05,740
And that's it, folks. It's pretty
simple.
19
00:02:06,570 --> 00:02:09,470
You grant Sierra a copy of the mineral
rights, and we'll return a handsome
20
00:02:09,470 --> 00:02:14,450
royalty to this community, create new
jobs, and help move America into the new
21
00:02:14,450 --> 00:02:15,450
century.
22
00:02:24,270 --> 00:02:28,390
I'll be having a sale on oil lamps
starting tomorrow, if anybody's
23
00:02:29,270 --> 00:02:30,610
I'm for it. Go on and vote.
24
00:02:30,930 --> 00:02:32,010
Not just yet. Please.
25
00:02:32,420 --> 00:02:36,540
I think it's a good idea, Mr. Sully. Oh,
we don't need to hear what you have to
26
00:02:36,540 --> 00:02:40,180
say, Sully. We know how you feel. We're
a state. We got more people coming here
27
00:02:40,180 --> 00:02:41,180
looking for work.
28
00:02:41,680 --> 00:02:44,180
Don't you think it would be a good idea
for the town, Sully?
29
00:02:45,520 --> 00:02:47,620
Well, it all depends on what town you're
talking about, Miss Dorothy.
30
00:02:48,820 --> 00:02:53,620
Now, see, my problem with this is your
mind is too close to this river.
31
00:02:53,980 --> 00:02:57,120
The tailings could poison all the
drinking water for the towns all along
32
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
I can assure you that ain't gonna
happen.
33
00:03:00,260 --> 00:03:02,200
Sierra Copper will take every
precaution.
34
00:03:03,100 --> 00:03:04,260
Well, that may be so, Mr.
35
00:03:04,560 --> 00:03:08,240
Garrick. But until I'm satisfied that
your company's got some kind of plan to
36
00:03:08,240 --> 00:03:10,860
keep that from happening, I can't vote
in your favor.
37
00:03:11,840 --> 00:03:14,040
And I don't think the other members of
the board here would want to be
38
00:03:14,040 --> 00:03:15,960
responsible for poisoning their
neighbors?
39
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
Mm -mm.
40
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
All those in favor?
41
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
Sorry, Mr. Garrick.
42
00:03:25,620 --> 00:03:26,620
Your question's been denied.
43
00:03:28,450 --> 00:03:31,190
Next petitioner is the Williams Land
Company.
44
00:03:43,410 --> 00:03:44,790
How long have they been there?
45
00:03:45,190 --> 00:03:46,190
Speak up, Evan.
46
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
Two days.
47
00:03:47,670 --> 00:03:50,730
What ever possessed you to put beans up
your nose?
48
00:03:51,110 --> 00:03:52,110
Jimmy Demi.
49
00:03:52,430 --> 00:03:56,030
I suppose if he dared you to jump off a
roof, you'd do that too.
50
00:03:56,450 --> 00:03:57,490
How high is the roof?
51
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
It's all right, Mr. Phillips.
52
00:03:59,280 --> 00:04:00,860
I don't think there's been any permanent
damage.
53
00:04:02,340 --> 00:04:04,040
Kate, will you get me a basin, please,
Mama?
54
00:04:06,420 --> 00:04:10,500
Oh, I can't use an instrument to remove
them. It might push them further up the
55
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
nasal passage.
56
00:04:11,780 --> 00:04:13,220
And surgery's out of the question.
57
00:04:13,980 --> 00:04:14,980
Thank you, Kate.
58
00:04:15,280 --> 00:04:16,620
Are you just going to leave them there?
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,160
No. Oh, no, they might take root.
60
00:04:20,600 --> 00:04:22,380
That's why it's not a good idea to do
this anymore.
61
00:04:22,760 --> 00:04:25,100
Not unless you want to have beans
growing out of your ears.
62
00:04:25,640 --> 00:04:27,460
Right, Evan? Yes, ma 'am.
63
00:04:28,100 --> 00:04:29,920
Would you hold this just under his chin?
64
00:04:33,940 --> 00:04:34,940
What's that stuff?
65
00:04:35,500 --> 00:04:39,700
The Latin for it is piper nigrum. Close
your eyes. Not close your mouth.
66
00:04:41,680 --> 00:04:44,360
Black pepper.
67
00:04:50,220 --> 00:04:51,220
Mr.
68
00:04:54,740 --> 00:04:55,740
Sellers.
69
00:04:59,880 --> 00:05:05,140
I appreciate your concern to try to
preserve your natural resources, but it
70
00:05:05,140 --> 00:05:06,860
might be to your advantage to change
them.
71
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Well, why is that?
72
00:05:09,060 --> 00:05:12,580
Well, smart men make money even in the
bad times.
73
00:05:13,160 --> 00:05:16,220
Carnegie buying up steel, Rockefeller
buying up the oil.
74
00:05:17,100 --> 00:05:19,060
Opportunities for a man to make his own
fortunes everywhere.
75
00:05:20,580 --> 00:05:24,060
Now, the men I work for will take care
of somebody who can share their vision
76
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
the future.
77
00:05:26,730 --> 00:05:27,730
See what you're saying?
78
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
Banker grow rich, huh?
79
00:05:29,930 --> 00:05:30,930
Exactly.
80
00:05:32,270 --> 00:05:35,350
Well, it's too bad you and I don't share
the same vision, Mr. Garrick.
81
00:05:36,690 --> 00:05:37,690
It's a pity.
82
00:05:38,510 --> 00:05:41,710
For those that stand in the way of the
inevitable almost always suffer dire
83
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
consequences.
84
00:06:02,280 --> 00:06:06,480
I apologize for the lateness of my
letter, but Andrew and I only received
85
00:06:06,480 --> 00:06:08,220
news the day before we were to sail to
the States.
86
00:06:08,640 --> 00:06:11,080
We'll celebrate your birthday upon our
return this summer.
87
00:06:11,600 --> 00:06:12,980
I miss you terribly, Ma.
88
00:06:13,380 --> 00:06:14,800
All my love, Colleen.
89
00:06:15,240 --> 00:06:16,700
Oh, that's too bad.
90
00:06:17,180 --> 00:06:18,420
Matthew's not coming either.
91
00:06:18,920 --> 00:06:21,420
Oh, Grace, you can't expect children to
be here for every birthday.
92
00:06:21,980 --> 00:06:22,980
Why not?
93
00:06:23,540 --> 00:06:24,540
Afternoon, Grace.
94
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Oh, Sally.
95
00:06:25,620 --> 00:06:26,620
Want some coffee?
96
00:06:26,900 --> 00:06:27,739
Love some.
97
00:06:27,740 --> 00:06:28,920
Some pie, too, please?
98
00:06:33,840 --> 00:06:35,980
Birthday present. Get him for being
born.
99
00:06:37,220 --> 00:06:38,380
That's a very nice box.
100
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
Thank you.
101
00:06:39,840 --> 00:06:40,840
Some inside.
102
00:06:41,380 --> 00:06:42,299
Mm -hmm.
103
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Clever.
104
00:06:46,500 --> 00:06:47,840
Tell me, it's beautiful.
105
00:06:50,440 --> 00:06:52,640
She reminded me of you. Not as pretty,
though.
106
00:07:02,700 --> 00:07:04,000
Stop acting like you're not married.
107
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Billy.
108
00:07:09,800 --> 00:07:12,580
Huh? You know those seeds we were
talking about?
109
00:07:13,780 --> 00:07:15,680
Yeah? How many are going to show up?
110
00:07:17,020 --> 00:07:18,360
About 40, I think.
111
00:07:19,400 --> 00:07:21,060
Well, that's more than I was expecting.
112
00:07:23,260 --> 00:07:24,980
It's a very popular variety.
113
00:07:28,380 --> 00:07:29,680
I'll have to get a bigger pot.
114
00:07:31,140 --> 00:07:33,500
Colleen and Andrew won't be able to
return until the summit.
115
00:07:34,080 --> 00:07:35,720
The hospital's asking to stay longer.
116
00:07:37,120 --> 00:07:38,340
Too bad they can't make it.
117
00:07:39,040 --> 00:07:42,080
I'm awfully proud, though. My daughter's
taking care of the Queen.
118
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
She's working with a royal physician.
119
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
She's only met the Queen once.
120
00:07:46,680 --> 00:07:47,680
Give her some time.
121
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Let's see how this looks on.
122
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
No surprises, right?
123
00:08:06,710 --> 00:08:07,970
No surprises.
124
00:08:08,310 --> 00:08:13,870
Just probably get all dressed up, have a
little nice dinner at home, and maybe
125
00:08:13,870 --> 00:08:16,910
after the kids go to bed, we'll up the
rug and do some dancing.
126
00:08:17,130 --> 00:08:18,850
And how many dances should I say for
you?
127
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
All of them.
128
00:08:33,039 --> 00:08:34,360
Daddy gave this to me. Isn't it pretty?
129
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
It's real pretty.
130
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Magnifico!
131
00:08:46,600 --> 00:08:51,240
That was wonderful, Juanita. Oh, my
goodness.
132
00:08:54,460 --> 00:08:55,500
Pardon me.
133
00:08:56,160 --> 00:08:57,280
Just one second, darling.
134
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Mr. Carraway.
135
00:09:04,199 --> 00:09:06,640
Sorry. I couldn't talk Sully into
changing his vote.
136
00:09:08,800 --> 00:09:11,500
Well, that leaves me no choice.
137
00:09:12,420 --> 00:09:13,420
What are you going to do?
138
00:09:15,380 --> 00:09:16,860
That's not your concern, Mr. Garrick.
139
00:09:17,400 --> 00:09:19,340
Just wait for me in town. You'll get
paid tonight.
140
00:09:56,460 --> 00:09:57,700
Now, what'd you go and do that for?
141
00:10:00,280 --> 00:10:03,280
He was cheating me. He always cheats
you.
142
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
Well, not anymore.
143
00:10:11,540 --> 00:10:13,060
You deal.
144
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
Look at this. The bullet's over here.
145
00:10:19,520 --> 00:10:21,540
Ted, you ain't shot.
146
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
You missed.
147
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
I ain't dead.
148
00:10:29,760 --> 00:10:30,780
Night's still young.
149
00:10:31,580 --> 00:10:32,980
Take yourself on home.
150
00:10:33,260 --> 00:10:35,380
Corey Silver's out. Come on, boys. I'm
gonna get him up.
151
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Violence.
152
00:10:43,200 --> 00:10:44,940
The last resort of desperate men.
153
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
Not my style.
154
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
You here long?
155
00:10:49,800 --> 00:10:50,940
Taking him on his stage.
156
00:10:51,560 --> 00:10:54,340
You, uh, want a little company while
you're here?
157
00:11:00,100 --> 00:11:01,920
Unfortunately, I have other business.
158
00:11:04,420 --> 00:11:06,020
I need to settle up with these men.
159
00:11:23,000 --> 00:11:24,020
Good soup, Ryan.
160
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
It's gravy.
161
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
That's gravy?
162
00:11:27,990 --> 00:11:30,750
Sure, go into a latobo for a surprise
party. Party?
163
00:11:31,030 --> 00:11:32,710
Are you having a party for me?
164
00:11:34,650 --> 00:11:36,070
Can you keep a secret, Katie?
165
00:11:36,770 --> 00:11:37,770
No.
166
00:11:39,370 --> 00:11:42,190
Well, you're going to have to. You can't
tell your mom about this party.
167
00:11:42,670 --> 00:11:44,170
You've got to keep a secret.
168
00:11:56,650 --> 00:11:57,750
You keep a secret, Annie.
169
00:12:17,890 --> 00:12:19,030
Why, you look handsome.
170
00:12:19,290 --> 00:12:22,290
Thank you. You want to practice a few
dance steps before dinner?
171
00:12:22,530 --> 00:12:23,850
I called you because...
172
00:12:24,300 --> 00:12:26,780
Colleen's not here to help me, and I
need you to lace me up.
173
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
What?
174
00:12:43,980 --> 00:12:46,320
I was just remembering the first time I
saw you in a suit.
175
00:12:47,640 --> 00:12:49,860
I was just remembering the first time I
helped you out of this rig.
176
00:12:52,400 --> 00:12:55,020
As I recall, I believe bandage scissors
were involved.
177
00:12:55,480 --> 00:12:57,560
As I recall, that was your idea.
178
00:12:57,920 --> 00:12:59,320
Well, thank heavens for my medical
training.
179
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Done.
180
00:13:03,820 --> 00:13:07,640
Sully, do you think I'm... I think
you're the most beautiful woman in the
181
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
Miss Whoopi.
182
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
It's not polite.
183
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
Come in, Katie.
184
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
I'm going to go check on dinner.
185
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Good night, beautiful.
186
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
Good night, Poppy.
187
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
That's enough.
188
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Why aren't you in bed?
189
00:13:45,060 --> 00:13:46,060
I'm not tired.
190
00:13:52,080 --> 00:13:53,360
That's a beautiful dress, Mommy.
191
00:13:53,720 --> 00:13:56,160
It's a present from your grandmother in
Boston.
192
00:13:56,360 --> 00:13:57,880
Where's Boston? Boston?
193
00:13:58,420 --> 00:14:00,160
It's a long way away from Colorado
Springs.
194
00:14:00,800 --> 00:14:02,060
Someday soon I'll take you there.
195
00:14:02,320 --> 00:14:04,560
All right, little lady. It's bedtime for
you.
196
00:14:05,800 --> 00:14:07,240
Can I sleep in here?
197
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Katie!
198
00:14:09,180 --> 00:14:10,180
Please.
199
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
All right.
200
00:14:15,020 --> 00:14:16,280
And did you say your prayers?
201
00:14:16,540 --> 00:14:17,540
Twice.
202
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
I love you.
203
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
I love you.
204
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
Good night, my darling.
205
00:14:46,730 --> 00:14:48,770
Good evening, Mr. Sully. Happy birthday.
206
00:14:49,130 --> 00:14:50,130
Thank you.
207
00:14:53,790 --> 00:14:55,250
Would you like some champagne?
208
00:14:55,710 --> 00:14:58,190
Champagne? Well, I said I came all the
way from Paris.
209
00:14:58,670 --> 00:14:59,670
Well, then, merci.
210
00:15:07,570 --> 00:15:08,990
Sure, I'm glad you were born.
211
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
Dr. Mike!
212
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
Dr. Mike!
213
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
By course.
214
00:15:20,040 --> 00:15:22,500
Oh, I'm sorry to bother you now, but
Robert E's taken sick.
215
00:15:22,700 --> 00:15:23,679
What's wrong with him?
216
00:15:23,680 --> 00:15:25,300
He's got a bad pain in his side.
217
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Which side?
218
00:15:27,320 --> 00:15:29,060
Uh, uh, here.
219
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
Are you certain?
220
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
Oh, yeah.
221
00:15:33,820 --> 00:15:37,320
Well, it could be a stomachache, but if
the pain's localized on the right side,
222
00:15:37,420 --> 00:15:38,420
it could be his appendix.
223
00:15:39,600 --> 00:15:41,340
All right, I'll hitch the wagon.
224
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
I'll get my bag.
225
00:15:55,219 --> 00:15:57,260
Robert E., how long is it going this
way? A couple hours.
226
00:15:57,620 --> 00:15:58,620
It was the chicken.
227
00:15:58,920 --> 00:16:00,060
Nothing's wrong with that chicken.
228
00:16:00,620 --> 00:16:02,860
Robert E., try to relax. The chicken was
fine.
229
00:16:03,220 --> 00:16:07,380
Well, then how come I'm sick, huh? You
poisoned me. When I want to poison you,
230
00:16:07,380 --> 00:16:09,620
won't do it with no chicken. It was
fine. That's it.
231
00:16:09,820 --> 00:16:11,780
Man, you got on my last nerves now.
232
00:16:12,000 --> 00:16:15,200
Come here. Come here. Come here. My
chicken's back. My chicken's back. Now
233
00:16:15,200 --> 00:16:17,420
a look at this pot, and you tell me what
you see.
234
00:16:35,370 --> 00:16:36,370
Happy birthday.
235
00:16:36,470 --> 00:16:37,570
Who's looking after Katie?
236
00:16:37,870 --> 00:16:41,130
Horace. He's been missing his little
girl, so he was happy to babysit.
237
00:17:46,410 --> 00:17:47,410
This woman.
238
00:17:54,590 --> 00:17:56,930
For she's a jolly good fellow.
239
00:17:57,190 --> 00:17:58,790
For she's a jolly good fellow.
240
00:17:59,030 --> 00:18:00,810
For she's a jolly good fellow.
241
00:18:01,910 --> 00:18:04,010
That nobody can deny.
242
00:18:06,830 --> 00:18:08,190
Dr. Mike. Hi.
243
00:18:08,430 --> 00:18:09,590
Sorry, Dr. Mike.
244
00:18:09,950 --> 00:18:10,950
What happened?
245
00:18:11,150 --> 00:18:12,990
She's gone.
246
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Who's gone?
247
00:18:15,310 --> 00:18:16,310
Or somebody.
248
00:18:16,610 --> 00:18:17,610
They've taken her.
249
00:18:18,170 --> 00:18:19,490
Katie? Oh, no.
250
00:18:19,730 --> 00:18:20,730
Oh, my God.
251
00:18:20,990 --> 00:18:23,530
Jake, Robert E. Anybody else who wants
to help?
252
00:18:24,770 --> 00:18:26,510
I'll find her. I swear to God, I'll find
her.
253
00:18:46,380 --> 00:18:47,880
Here, Mr. Brack. Thank you, Edgar.
254
00:18:48,660 --> 00:18:50,320
This is for you, lad.
255
00:18:50,580 --> 00:18:51,660
You're going to need it.
256
00:18:52,300 --> 00:18:53,300
It's the latest thing.
257
00:18:56,680 --> 00:19:00,360
Who would do such a thing?
258
00:19:01,520 --> 00:19:03,560
Whoever they were, they didn't want to
hurt her.
259
00:19:04,040 --> 00:19:05,920
They took warm clothes and some of her
dolls.
260
00:19:06,260 --> 00:19:07,740
Was there a ransom note?
261
00:19:08,520 --> 00:19:11,040
Nothing. I'm sure she's all right.
262
00:19:11,640 --> 00:19:13,280
She's a smart little girl.
263
00:19:15,210 --> 00:19:16,290
I just don't know what I'd do.
264
00:19:16,630 --> 00:19:19,110
Michaela, we are going to find her.
265
00:19:19,730 --> 00:19:22,670
Now, I'm going to print up some flyers
this morning and send them out.
266
00:19:25,630 --> 00:19:26,630
Back.
267
00:19:39,110 --> 00:19:42,230
Did you find anything else? No, but
we're sure there were two horses.
268
00:19:42,750 --> 00:19:45,350
Except we don't know which one Katie was
on, so we're going to have to split up.
269
00:19:45,890 --> 00:19:47,770
Brian, you take the one that headed east
with Jake.
270
00:19:48,090 --> 00:19:50,690
The rest of us will go south. We're
going to ride in half an hour. What
271
00:19:50,690 --> 00:19:51,690
me?
272
00:19:52,070 --> 00:19:53,710
You'd be better off just sending
telegrams.
273
00:19:54,690 --> 00:19:55,690
Towns, army posts.
274
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
Someone's got this scene.
275
00:20:01,450 --> 00:20:02,910
You need to clean that cut, won't you?
276
00:20:04,610 --> 00:20:06,890
I'll be there in a minute.
277
00:20:09,730 --> 00:20:11,130
Lauren, Brian's not going to need that
gun.
278
00:20:11,470 --> 00:20:12,229
Why not?
279
00:20:12,230 --> 00:20:13,290
Because he knows how I feel.
280
00:20:13,610 --> 00:20:14,890
But it's my sister out there.
281
00:20:15,750 --> 00:20:17,650
There are more than enough men with
guns, please.
282
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
I'm not a boy anymore.
283
00:20:21,270 --> 00:20:22,270
I'm keeping it.
284
00:20:38,010 --> 00:20:39,810
Dr. Mike, I'm so sorry.
285
00:20:41,350 --> 00:20:44,150
It's not your fault. But I... No one
blames you for it.
286
00:20:48,970 --> 00:20:51,010
I would have tried to stop him.
287
00:21:11,720 --> 00:21:13,320
Came through here about seven hours ago.
288
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
What are you thinking?
289
00:21:16,960 --> 00:21:18,120
Katie's not on this horse.
290
00:21:18,920 --> 00:21:20,040
How can you be sure?
291
00:21:20,760 --> 00:21:23,140
The man riding that horse stopped two
times.
292
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
I haven't seen one of Katie's
footprints.
293
00:21:26,040 --> 00:21:28,260
You keep tracking him. I'm going to go
find Mr. Garrick.
294
00:21:28,500 --> 00:21:29,379
Who's that?
295
00:21:29,380 --> 00:21:30,780
A man from the mining company.
296
00:21:31,500 --> 00:21:33,060
He wanted me to change my vote.
297
00:21:33,580 --> 00:21:34,820
He said something to me.
298
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
He threatened you?
299
00:21:36,740 --> 00:21:38,740
He said something about dire
consequences.
300
00:21:40,480 --> 00:21:41,540
Why didn't you tell me?
301
00:21:43,160 --> 00:21:45,940
Because people say things all the time,
Michaela. They've said worse to you.
302
00:21:49,120 --> 00:21:51,600
He's gonna be on the morning stage. If I
go now, I can catch him outside of Soda
303
00:21:51,600 --> 00:21:53,280
Springs. I'll see you back in town.
304
00:21:54,220 --> 00:21:55,220
Let's go.
305
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
I'm unarmed.
306
00:22:49,170 --> 00:22:50,690
There's somebody in there I gotta talk
to.
307
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
Garrick.
308
00:22:57,270 --> 00:22:58,149
Where's Katie?
309
00:22:58,150 --> 00:22:59,150
Who?
310
00:22:59,510 --> 00:23:00,510
Where's my daughter?
311
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
I don't know.
312
00:23:02,970 --> 00:23:04,530
I leave him alone, mister.
313
00:23:04,990 --> 00:23:06,270
He kidnapped my daughter.
314
00:23:06,490 --> 00:23:07,490
I leave nothing to the cat.
315
00:23:08,030 --> 00:23:09,350
Well, she's not with us now.
316
00:23:09,910 --> 00:23:12,610
Well, if he didn't take her, he knows he
did.
317
00:23:15,020 --> 00:23:18,560
My daughter was stolen from my house
last night. Her name's Katie.
318
00:23:18,900 --> 00:23:21,640
She's four years old. I swear to God, I
don't know anything about that.
319
00:23:21,880 --> 00:23:24,040
They sent me here to close a deal.
That's all.
320
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
Who hired you?
321
00:23:25,580 --> 00:23:26,740
I was hired by a male.
322
00:23:27,200 --> 00:23:28,079
Supposed to be Mr.
323
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
Carraway when I was done.
324
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
Yeah? Where is he?
325
00:23:30,540 --> 00:23:32,880
He was camping outside the town last
night when he paid me.
326
00:23:33,360 --> 00:23:34,680
He rode off with two other men.
327
00:23:35,400 --> 00:23:37,500
Please. I got kids of my own.
328
00:23:37,940 --> 00:23:39,500
I swear I don't know anything about
this.
329
00:23:40,220 --> 00:23:42,140
Drop that knife and raise your hands,
mister.
330
00:23:42,380 --> 00:23:43,380
It's all right.
331
00:23:44,010 --> 00:23:45,010
It's just a misunderstanding.
332
00:23:55,670 --> 00:23:56,670
I'm sorry.
333
00:23:57,370 --> 00:23:59,230
Looks like they've taken things into
their own hands.
334
00:23:59,670 --> 00:24:00,670
I don't want you.
335
00:24:00,830 --> 00:24:03,150
You tell them I'll change my vote. I
just want my daughter back.
336
00:24:03,790 --> 00:24:04,790
I don't know who to tell.
337
00:24:05,590 --> 00:24:06,670
They contacted me.
338
00:24:07,810 --> 00:24:09,290
If I hear anything, I'll let you know.
339
00:24:10,990 --> 00:24:11,990
I promise.
340
00:24:14,640 --> 00:24:15,740
Can you tell me what he looks like?
341
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Middle -aged.
342
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Blonde.
343
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Fit.
344
00:24:25,340 --> 00:24:26,340
Rich.
345
00:24:29,060 --> 00:24:30,220
I'm sorry, Mr. Sully.
346
00:26:00,730 --> 00:26:01,730
Wow, dancing.
347
00:26:02,170 --> 00:26:03,350
Is this how you treat a brother?
348
00:26:05,510 --> 00:26:08,490
What are you doing here? I thought you
were in Montana.
349
00:26:08,790 --> 00:26:09,469
I was.
350
00:26:09,470 --> 00:26:10,650
The spirits told me to come back.
351
00:26:12,110 --> 00:26:13,110
What for?
352
00:26:13,750 --> 00:26:15,430
I don't know. They said you'd tell me.
353
00:26:34,350 --> 00:26:35,350
Sure this is the way?
354
00:26:36,610 --> 00:26:37,610
They say it is.
355
00:26:43,230 --> 00:26:44,790
Look! Something flashed.
356
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
You see it over there?
357
00:27:13,960 --> 00:27:15,840
Looks like they came to your ear about
two weeks ago.
358
00:27:16,240 --> 00:27:17,300
Animals really got them.
359
00:27:20,200 --> 00:27:21,560
No. It's Annie.
360
00:27:22,300 --> 00:27:23,960
Katie stole Annie. Are you sure?
361
00:27:24,240 --> 00:27:25,079
Yeah, go ahead.
362
00:27:25,080 --> 00:27:26,540
No, no, no.
363
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Stop.
364
00:27:34,060 --> 00:27:35,880
You don't want to remember her like
that.
365
00:28:22,830 --> 00:28:28,330
Life holds a potential meaning even
under the worst conditions If there is a
366
00:28:28,330 --> 00:28:33,930
meaning in life then suffering must have
a meaning as well It's in our nature as
367
00:28:33,930 --> 00:28:40,290
human beings to ask why we've been
singled out for such a tragic loss We
368
00:28:40,290 --> 00:28:46,770
know why if there was one reason that
could bring us comfort I
369
00:28:46,770 --> 00:28:49,370
Can only tell you from my own experience
370
00:28:50,440 --> 00:28:52,600
that one day you will discover that
reason.
371
00:28:53,680 --> 00:29:00,400
But until that day comes, take comfort
in the truth that God never
372
00:29:00,400 --> 00:29:01,840
gives us more than we can handle.
373
00:29:06,160 --> 00:29:07,540
Will you all please join me?
374
00:29:09,960 --> 00:29:13,640
Our Father, who art in heaven, hallowed
be thy name.
375
00:29:14,040 --> 00:29:18,020
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
376
00:29:19,210 --> 00:29:23,710
Give us this day our daily bread and
forgive us our trespasses as we forgive
377
00:29:23,710 --> 00:29:25,590
those who trespass against us.
378
00:29:26,290 --> 00:29:30,090
And lead us not into temptation, but
deliver us from evil.
379
00:29:56,240 --> 00:29:58,800
I've got to go to Denver next week. I
thought maybe he'd like to come with me.
380
00:30:01,200 --> 00:30:02,680
I thought he'd be at the clinic right
now.
381
00:30:04,900 --> 00:30:08,400
I talked to Dr. Nelson. He said he's
going to be visiting his sister. He'd be
382
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
happy to cover for you.
383
00:30:10,700 --> 00:30:12,500
I was hoping we could stay at that new
hotel.
384
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
I'll have to think about it.
385
00:30:20,320 --> 00:30:21,900
I think it'd do you some good to get
away.
386
00:30:23,500 --> 00:30:24,960
I think it'd do us both some good.
387
00:30:30,250 --> 00:30:31,570
How long are you going to be like this?
388
00:30:33,370 --> 00:30:35,270
I don't know. I've never had a child die
before.
389
00:30:37,530 --> 00:30:39,110
I'm sorry she's gone, Michaela.
390
00:30:40,650 --> 00:30:44,370
But the sooner we accept this, the
sooner we can move on with our lives.
391
00:30:46,530 --> 00:30:49,770
It's been a month, and now it's the
proper time to move on as if nothing
392
00:30:49,770 --> 00:30:51,110
happened. That's not what I meant.
393
00:30:51,390 --> 00:30:54,730
So now we receive guests in our home, we
entertain, we even dance again. Stop
394
00:30:54,730 --> 00:30:55,730
it. Stop it!
395
00:30:56,600 --> 00:30:59,280
I've got to be reminded of this every
birthday for the rest of my life. How
396
00:30:59,280 --> 00:31:00,920
I stop that? It's not your fault.
397
00:31:01,160 --> 00:31:02,860
How could anybody know it was going to
happen?
398
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
You did.
399
00:31:08,280 --> 00:31:09,860
You want to blame me, you go right
ahead.
400
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
I do.
401
00:31:13,220 --> 00:31:15,520
Why didn't you tell us there was a
threat to our family?
402
00:31:15,960 --> 00:31:19,620
Because it didn't sound like one at the
time. Dire consequences doesn't sound
403
00:31:19,620 --> 00:31:20,620
like a threat.
404
00:31:20,840 --> 00:31:24,140
How many times have you risked your life
and put the family's life on the line?
405
00:31:24,600 --> 00:31:25,840
I've always told you when I knew.
406
00:31:26,200 --> 00:31:27,200
What about when he didn't know?
407
00:31:27,620 --> 00:31:30,400
Are you going to stop treating epidemics
because you might infect your family?
408
00:31:30,960 --> 00:31:33,600
You have said and done things that have
made people mad at you from Colorado
409
00:31:33,600 --> 00:31:36,620
Springs all the way to Washington.
Wasn't my daughter's life worth a
410
00:31:36,620 --> 00:31:39,720
copper? You are blaming me for the same
stand that you took once.
411
00:31:40,460 --> 00:31:43,400
Remember, you dragged me along, nearly
got us both killed. But that was us,
412
00:31:43,420 --> 00:31:44,800
Sonny. That wasn't my child.
413
00:31:45,540 --> 00:31:47,120
I am sorry, Michaela.
414
00:31:48,580 --> 00:31:50,180
What else do you want me to say?
415
00:31:51,660 --> 00:31:55,240
If you had done what I asked, I would
never have loved her.
416
00:31:57,900 --> 00:31:59,580
the only one who lost a daughter here.
417
00:32:02,380 --> 00:32:04,500
In case you don't remember, I've been
through this before.
418
00:32:36,080 --> 00:32:37,260
One of them will come.
419
00:33:13,900 --> 00:33:15,140
I give you your life.
420
00:33:17,620 --> 00:33:18,940
Now you give me help.
421
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Jake!
422
00:33:27,960 --> 00:33:29,560
Michaela! Help me!
423
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
It's cloud dancing.
424
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
Came to the house.
425
00:33:35,260 --> 00:33:36,260
Get him inside.
426
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
Michaela.
427
00:33:42,950 --> 00:33:45,530
Cloud Dance and found out something from
an Apache war party.
428
00:33:45,750 --> 00:33:47,430
There were two girls in that wagon.
429
00:33:47,750 --> 00:33:50,710
The young girl looked just like Katie
who was taken across the border by a
430
00:33:50,710 --> 00:33:51,710
Spanish woman.
431
00:33:51,790 --> 00:33:53,710
They met on the other side of the river
by Federales.
432
00:33:59,970 --> 00:34:01,110
I'm going to do an autopsy.
433
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
I need to find out.
434
00:34:40,460 --> 00:34:41,659
What is it you want me to do?
435
00:34:43,920 --> 00:34:45,420
I prepared a surgical field.
436
00:34:47,080 --> 00:34:49,360
I need you to shave the hair from this
area.
437
00:34:53,000 --> 00:34:54,260
What is it you're looking for?
438
00:34:55,900 --> 00:34:58,020
Katie had a mild case of stenosis.
439
00:34:58,900 --> 00:35:01,460
Bone plates in the skull push against
each other, creating a ridge.
440
00:35:02,700 --> 00:35:04,100
Her hair always covered it.
441
00:35:07,820 --> 00:35:09,840
How can you tell with everything so
messed up?
442
00:35:12,170 --> 00:35:13,630
Looks different from a recent fracture.
443
00:35:42,410 --> 00:35:43,490
It's taking so long.
444
00:35:43,930 --> 00:35:45,690
It's only been half an hour.
445
00:35:46,550 --> 00:35:47,770
She's got to be sure, Brian.
446
00:35:48,010 --> 00:35:49,010
She's got to be sure.
447
00:35:55,590 --> 00:35:56,590
Not.
448
00:35:56,990 --> 00:35:57,990
Thank God.
449
00:35:58,150 --> 00:35:59,150
That she's still alive.
450
00:36:01,890 --> 00:36:02,890
We'll leave in the morning.
451
00:36:03,550 --> 00:36:04,550
Dr. Mark.
452
00:36:04,630 --> 00:36:05,630
Thank you, Jake.
453
00:36:11,340 --> 00:36:12,700
Come on, Brian. We're going to need to
play.
454
00:36:24,980 --> 00:36:25,980
I'm so sorry.
455
00:36:27,080 --> 00:36:28,080
No, I'm sorry.
456
00:37:04,400 --> 00:37:05,400
I will.
457
00:37:11,880 --> 00:37:14,300
Hi, Dad. You should be resting. I am
strong.
458
00:37:14,780 --> 00:37:16,300
And the spirits told me to help you.
459
00:37:16,580 --> 00:37:18,260
You have, by showing us where to look.
460
00:37:18,500 --> 00:37:20,620
And now, I will help Fond.
461
00:37:21,380 --> 00:37:22,380
Thank you.
462
00:37:22,640 --> 00:37:24,360
I want to make Scott's candy by tomorrow
night.
463
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
That's pushing these horses.
464
00:37:25,840 --> 00:37:27,780
Here, lad. Take these lemon drops.
465
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
Katie likes them.
466
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Thanks, Lauren.
467
00:37:31,020 --> 00:37:32,220
Well, that should be everything.
468
00:37:32,890 --> 00:37:33,910
I'll see you in a couple weeks.
469
00:37:34,790 --> 00:37:36,130
Wire me from El Paso.
470
00:37:36,690 --> 00:37:38,910
I'll put an article in the paper when
you find her.
471
00:37:41,090 --> 00:37:42,450
And you will find her.
472
00:37:42,830 --> 00:37:43,830
Thanks, Miss Dorothy.
473
00:37:47,530 --> 00:37:48,570
Mind if I ride along?
474
00:37:50,570 --> 00:37:51,730
I'd like that very much.
475
00:37:52,950 --> 00:37:54,090
God be with all of you.
476
00:37:56,090 --> 00:37:57,090
I'll be back.
477
00:37:57,490 --> 00:37:58,490
All right, everybody.
478
00:37:58,770 --> 00:37:59,770
Move out.
479
00:38:22,190 --> 00:38:26,830
Dr. Mike, I'd like to go with you, if
it's all right with you and Sally.
480
00:38:28,150 --> 00:38:29,310
Be glad to have you, Horace.
481
00:38:29,990 --> 00:38:30,990
Bye.
482
00:38:48,770 --> 00:38:50,590
So that's really Mexico over there.
483
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Yep.
484
00:38:52,590 --> 00:38:53,750
This is where the river's shallow.
485
00:38:54,310 --> 00:38:55,410
It's easy. It won't take long.
486
00:38:56,050 --> 00:38:57,690
Patchy said they crossed the river right
about here.
487
00:38:58,550 --> 00:38:59,970
There's two villages on this road.
488
00:39:00,450 --> 00:39:01,970
We can split up and look there first.
489
00:39:02,730 --> 00:39:04,250
Why would they have been met by
soldiers?
490
00:39:04,730 --> 00:39:05,730
Someone's well connected.
491
00:39:06,110 --> 00:39:07,990
There are many Americans doing business
down here.
492
00:39:08,190 --> 00:39:09,570
You can get anything for the right
money.
493
00:39:11,910 --> 00:39:12,910
All right.
494
00:39:12,930 --> 00:39:13,930
Time to go.
495
00:39:14,270 --> 00:39:16,430
Make sure everything's tied down before
we hit the water.
496
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
Who are they?
497
00:39:36,400 --> 00:39:37,400
Federales.
498
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
Are those the ones the Apaches saw?
499
00:39:39,780 --> 00:39:40,780
Could be.
500
00:39:47,260 --> 00:39:52,400
I speak English.
501
00:39:53,380 --> 00:39:54,880
I am Captain Ruiz.
502
00:39:55,380 --> 00:39:57,800
May I ask, what are you doing in our
country?
503
00:39:59,520 --> 00:40:01,060
We're looking for our daughter, Katie.
504
00:40:01,380 --> 00:40:04,280
She was taken from our home six weeks
ago. We've been looking for her since.
505
00:40:05,450 --> 00:40:08,810
We followed her trail here. We were told
that the woman who took her was met by
506
00:40:08,810 --> 00:40:09,769
some soldiers.
507
00:40:09,770 --> 00:40:11,670
Might be traveling with a man by the
name of Carraway.
508
00:40:12,710 --> 00:40:16,390
I have not seen a woman, this child, or
this man.
509
00:40:16,690 --> 00:40:18,850
Hey, what do you think you're doing?
510
00:40:20,890 --> 00:40:22,310
Hey, those are my cigars.
511
00:40:22,970 --> 00:40:23,970
And,
512
00:40:28,470 --> 00:40:30,710
um, I hope you enjoy them.
513
00:40:33,090 --> 00:40:34,090
I thank you.
514
00:40:34,560 --> 00:40:35,860
or your generous gift.
515
00:40:36,340 --> 00:40:39,200
And in return, I shall give you some
valuable advice.
516
00:40:40,700 --> 00:40:46,880
The road from here south is dangerous to
travel, especially for beautiful women.
517
00:40:48,380 --> 00:40:53,180
Bandits have been robbing innocent
peasants, spreading lies about the
518
00:40:53,180 --> 00:40:55,000
of His Excellency General Diaz.
519
00:40:55,340 --> 00:40:58,900
If you go forward, you do so at your own
risk.
520
00:41:00,780 --> 00:41:02,580
We've gone this far. We're not going
back.
521
00:41:05,480 --> 00:41:06,480
As you wish, Senora.
522
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
God be with you.
523
00:42:20,140 --> 00:42:21,260
All right, let's split up here.
524
00:42:21,980 --> 00:42:24,260
Talk to anybody you can. Show them the
photo if you have to.
525
00:42:24,700 --> 00:42:27,480
If anybody knows anything, bring them
back here to this canteen and wait for
526
00:42:27,920 --> 00:42:28,920
What about the reward?
527
00:42:29,980 --> 00:42:31,900
Tell them half now, half when we get
her.
528
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
Let's go.
529
00:42:57,930 --> 00:42:59,010
Let's check the cantina.
530
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
Buenos dias.
531
00:43:05,890 --> 00:43:06,669
Buenos dias.
532
00:43:06,670 --> 00:43:07,670
Pasenle, pasenle.
533
00:43:09,930 --> 00:43:10,990
Aqui, por favor, siéntense.
534
00:43:12,830 --> 00:43:13,830
Tienen hambre, eh?
535
00:43:17,850 --> 00:43:19,810
If you're hungry, I only have rice and
beans.
536
00:43:20,330 --> 00:43:21,890
The federales were here this morning.
537
00:43:22,330 --> 00:43:23,330
Whatever you got will be fine.
538
00:43:23,890 --> 00:43:25,190
Rafaela, una de frijoles.
539
00:43:26,600 --> 00:43:27,680
We're looking for our daughter.
540
00:43:28,020 --> 00:43:29,020
Have you seen her?
541
00:43:31,420 --> 00:43:33,100
She's beautiful. No, I haven't.
542
00:43:35,220 --> 00:43:36,078
You know Mr.
543
00:43:36,080 --> 00:43:38,360
Carraway? White man. Might live around
here.
544
00:43:40,540 --> 00:43:41,540
No, senor.
545
00:43:42,020 --> 00:43:44,540
It's a $500 reward in gold for the man
who leads us to her.
546
00:43:47,180 --> 00:43:50,200
I've not seen her, but there was a man
in here one night who spoke of a white
547
00:43:50,200 --> 00:43:51,200
child.
548
00:43:51,860 --> 00:43:52,860
What was his name?
549
00:43:53,180 --> 00:43:54,180
I forget.
550
00:43:54,650 --> 00:43:57,470
There's so many people who come here
searching for something, I forget their
551
00:43:57,470 --> 00:43:58,470
names.
552
00:43:59,210 --> 00:44:00,490
Maybe this will help you remember.
553
00:44:03,150 --> 00:44:04,150
I'm sure it will.
554
00:44:05,530 --> 00:44:06,530
Senor?
555
00:44:08,690 --> 00:44:14,290
Can we
556
00:44:14,290 --> 00:44:16,870
trust them?
557
00:44:17,790 --> 00:44:18,790
Who knows?
558
00:44:19,970 --> 00:44:22,810
Diaz has been selling off pieces of his
country to foreign investors.
559
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
Some from the States.
560
00:44:25,620 --> 00:44:28,160
Kicking peasants off the land, building
big ranches.
561
00:44:29,260 --> 00:44:31,020
Using soldiers to keep everyone in line.
562
00:44:32,320 --> 00:44:34,180
Doesn't sound like Jesus ruling the
country.
563
00:44:35,560 --> 00:44:38,600
There's a group of men called the
Santificos. They run things now.
564
00:44:38,960 --> 00:44:42,160
Señora, the man you want to speak to is
in Nogales.
565
00:44:42,600 --> 00:44:44,220
On business. Will return tomorrow.
566
00:44:44,600 --> 00:44:46,480
His name is Salvador Juarez.
567
00:44:46,860 --> 00:44:47,860
Thank you.
568
00:44:48,920 --> 00:44:50,520
Any rooms for rent in this town?
569
00:44:50,990 --> 00:44:55,450
I think you will find it more peaceful
to sleep under the stars rather than to
570
00:44:55,450 --> 00:44:57,650
try to find a place to rest in our poor
village.
571
00:44:59,650 --> 00:45:00,650
Gracias.
572
00:45:02,070 --> 00:45:03,070
Gracias.
573
00:45:04,250 --> 00:45:05,250
Señora?
574
00:45:11,010 --> 00:45:12,390
We're meeting with him tomorrow night.
575
00:45:12,810 --> 00:45:14,050
He did better than we did.
576
00:45:14,350 --> 00:45:18,310
It's hard to get people to talk. They
talked to me. I just couldn't understand
577
00:45:18,310 --> 00:45:21,260
them. It wasn't that long ago we took
Texas away from him.
578
00:45:21,560 --> 00:45:22,560
I'm into Texas.
579
00:45:23,020 --> 00:45:24,080
They can have us back.
580
00:45:24,900 --> 00:45:26,960
Did the man say he actually saw Katie?
581
00:45:27,500 --> 00:45:29,220
They were talking about a girl like her.
582
00:45:30,520 --> 00:45:31,680
That's all I know.
583
00:45:33,740 --> 00:45:34,760
It's getting late, folks.
584
00:45:35,140 --> 00:45:36,860
We best turn in. We've got a busy day
tomorrow.
585
00:45:37,320 --> 00:45:40,020
All right. Kelly, I'll take the first
watch.
586
00:45:40,620 --> 00:45:41,620
I got first watch.
587
00:45:46,440 --> 00:45:48,240
Good. Because I want to sleep.
588
00:46:29,480 --> 00:46:30,980
What are you doing out of bed?
589
00:46:32,980 --> 00:46:33,980
Tuviste una pesadilla?
590
00:46:34,880 --> 00:46:36,800
I will make you some hot chocolate.
591
00:47:36,330 --> 00:47:37,330
I'm dancing.
592
00:48:17,320 --> 00:48:18,320
dancing in my bag.
593
00:49:07,549 --> 00:49:08,550
What do you want to do now?
594
00:49:09,870 --> 00:49:12,090
Go back to town and keep talking to
people.
595
00:49:12,670 --> 00:49:13,950
And if nothing comes of it?
596
00:49:15,650 --> 00:49:18,750
We'll split up, keep looking, and be
back here in a week.
597
00:49:19,650 --> 00:49:20,650
What about these men?
598
00:49:21,750 --> 00:49:25,650
If anybody asks, just say we found them
dead on the trail and buried them.
599
00:49:31,970 --> 00:49:33,810
You'll have to change the bandage again
tomorrow.
600
00:49:34,690 --> 00:49:36,770
And when you get to El Paso, I want you
to see a doctor.
601
00:49:37,080 --> 00:49:38,080
I don't want to get infected.
602
00:49:38,240 --> 00:49:39,520
Don't be why I have to go.
603
00:49:39,880 --> 00:49:41,780
Brian, you've been shot. You could have
been killed.
604
00:49:42,100 --> 00:49:43,100
I will take him.
605
00:49:43,240 --> 00:49:44,240
It's just a nick.
606
00:49:44,600 --> 00:49:46,360
I'm still your mother. You're going
home.
607
00:49:46,720 --> 00:49:48,860
I should stay. You need all the help you
can get.
608
00:49:49,100 --> 00:49:52,080
What I need, it's not lose another
child.
609
00:50:01,420 --> 00:50:02,420
Señor,
610
00:50:02,840 --> 00:50:03,678
por favor.
611
00:50:03,680 --> 00:50:05,280
Estamos buscando a esta niña.
612
00:50:06,339 --> 00:50:07,380
No, no, senor.
613
00:50:10,120 --> 00:50:11,140
I don't think she's here.
614
00:50:11,660 --> 00:50:12,720
Maybe it's time we move on.
615
00:50:13,560 --> 00:50:15,460
Not yet. I have a feeling we should give
this one more day.
616
00:50:16,260 --> 00:50:17,600
Someone must have seen our little girl.
617
00:50:20,740 --> 00:50:21,820
Let's help the Federalists.
618
00:50:41,360 --> 00:50:42,360
day ride from here.
619
00:50:42,660 --> 00:50:43,700
If they had a cell.
620
00:50:46,140 --> 00:50:47,140
You gonna eat that?
621
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Yeah, help yourself.
622
00:50:51,300 --> 00:50:52,760
You know they make this out of cactus?
623
00:50:53,160 --> 00:50:54,720
Better take it easy on that stuff,
horse.
624
00:50:56,740 --> 00:50:58,860
Did anyone say anything about a missing
bartender?
625
00:51:00,120 --> 00:51:01,120
No.
626
00:51:05,120 --> 00:51:06,520
You know what I find interesting?
627
00:51:07,800 --> 00:51:09,940
There's no dogs or cats in this town.
628
00:51:26,960 --> 00:51:28,700
Just talking to this woman. Did you see
Kate?
629
00:51:29,320 --> 00:51:31,020
Ben Harris works at this hacienda.
630
00:51:31,820 --> 00:51:36,660
It's owned by an Anglo named Carraway,
who has a Mexican wife. Now, she came
631
00:51:36,660 --> 00:51:39,960
home with a white child Kate's age a
couple of months ago.
632
00:51:40,940 --> 00:51:41,940
Where's the hacienda?
633
00:51:42,400 --> 00:51:43,420
It's a few miles from here.
634
00:51:44,280 --> 00:51:47,100
What are we waiting for? We can't go
barging in. Kate could get hurt.
635
00:51:48,260 --> 00:51:50,840
Robert and I will ride out there at
first light. We'll take a look around
636
00:51:50,840 --> 00:51:51,840
figure out what we're going to do.
637
00:51:51,980 --> 00:51:55,300
I think it's best for us to just stay
here, lay low, and keep an eye on
638
00:51:55,550 --> 00:51:57,450
Who knows, Katie could come back to town
with that woman.
639
00:51:57,990 --> 00:51:59,290
Did she say Katie was all right?
640
00:52:31,100 --> 00:52:32,620
You should use this to cleanse his
wounds.
641
00:52:33,560 --> 00:52:34,560
Here.
642
00:52:37,940 --> 00:52:39,320
May I take a look at his foot?
643
00:52:40,980 --> 00:52:41,980
I'm a doctor?
644
00:52:44,060 --> 00:52:45,060
Wait, just a moment.
645
00:53:06,080 --> 00:53:07,080
Doctor?
646
00:53:13,340 --> 00:53:14,520
It's all right. It's all right.
647
00:53:15,320 --> 00:53:16,320
I can help you.
648
00:53:18,540 --> 00:53:19,940
My name is Michaela.
649
00:53:21,700 --> 00:53:22,700
El doctor?
650
00:53:24,060 --> 00:53:25,060
What's your name?
651
00:53:25,920 --> 00:53:27,120
Nomar. Miguel.
652
00:53:44,400 --> 00:53:48,480
For God's sake, Horace, just play a damn
card.
653
00:53:48,780 --> 00:53:50,160
Any card.
654
00:53:50,520 --> 00:53:51,620
What's your hurry?
655
00:54:14,960 --> 00:54:16,080
It doesn't look too bad.
656
00:54:18,400 --> 00:54:20,520
Here, I'd like you to make this into a
T.
657
00:54:20,900 --> 00:54:21,900
Do you understand?
658
00:54:23,140 --> 00:54:24,140
A T?
659
00:54:25,200 --> 00:54:27,860
Dr. Mike, can we talk to you?
660
00:54:28,440 --> 00:54:29,440
Just for a moment.
661
00:54:31,540 --> 00:54:34,640
You think that the smart are attracting
all this attention?
662
00:54:34,980 --> 00:54:36,320
Sally told us to lay low.
663
00:54:36,700 --> 00:54:38,460
I can't just sit here and wait. I've got
to do something.
664
00:54:38,800 --> 00:54:40,520
At least you can move out of the middle
of the street.
665
00:54:57,320 --> 00:54:58,340
I can't see her from here.
666
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
Let me get closer.
667
00:55:17,680 --> 00:55:19,020
Take this when you have pain.
668
00:55:19,240 --> 00:55:20,240
It should help.
669
00:55:29,960 --> 00:55:31,120
They say you're a doctor.
670
00:55:31,820 --> 00:55:32,840
Is this true?
671
00:55:33,220 --> 00:55:34,220
Yes.
672
00:55:34,640 --> 00:55:36,240
Valdez, she's a woman.
673
00:55:37,440 --> 00:55:38,440
Aye.
674
00:55:39,420 --> 00:55:41,660
A very beautiful woman.
675
00:55:42,880 --> 00:55:43,960
He's been drinking.
676
00:55:44,760 --> 00:55:46,260
Moquito, just a little.
677
00:55:47,080 --> 00:55:48,080
It helps.
678
00:55:48,840 --> 00:55:49,840
You've been shot.
679
00:55:50,820 --> 00:55:52,360
Aye, yes.
680
00:55:52,860 --> 00:55:55,020
You see, she is a doctor.
681
00:55:55,920 --> 00:55:57,220
Well, it's so inside.
682
00:55:58,830 --> 00:55:59,830
Can you take it out?
683
00:55:59,910 --> 00:56:00,910
Now?
684
00:56:00,970 --> 00:56:01,990
Senora, we're going to have to stay
long.
685
00:56:02,230 --> 00:56:03,590
There are men looking for us. Yeah?
686
00:56:03,810 --> 00:56:05,370
Who would like to shoot me again?
687
00:56:06,430 --> 00:56:07,430
What did he do?
688
00:56:08,290 --> 00:56:09,810
You think I'm a bank robber?
689
00:56:10,330 --> 00:56:15,890
Huh? A bandit? Well, I'm sorry. I
didn't... He talks too much. Some men
690
00:56:15,890 --> 00:56:16,910
afraid of words.
691
00:56:17,310 --> 00:56:18,310
Senora, can you help him?
692
00:56:19,250 --> 00:56:23,690
I don't have... I don't have anything
for the pain.
693
00:56:24,430 --> 00:56:25,430
It's all right.
694
00:56:27,310 --> 00:56:29,160
Quick. Lay him down.
695
00:56:42,960 --> 00:56:44,140
Are you ready?
696
00:57:00,040 --> 00:57:02,800
Do you know some poetry?
697
00:57:04,460 --> 00:57:06,380
Poetry? Yes, poetry.
698
00:57:07,800 --> 00:57:10,260
You know, from memory.
699
00:57:11,020 --> 00:57:12,440
Well, I know a little.
700
00:57:13,100 --> 00:57:14,300
I like the English.
701
00:57:15,740 --> 00:57:17,320
I know a little Robert Browning.
702
00:57:34,730 --> 00:57:36,230
Hold him still, don't let him move an
inch.
703
00:57:40,370 --> 00:57:41,570
Oh, to be in England.
704
00:57:42,530 --> 00:57:44,050
Now that April's here.
705
00:57:45,570 --> 00:57:49,270
And whoever wakes in England will see
some morning unaware.
706
00:59:30,320 --> 00:59:31,320
Good day, senora.
707
00:59:32,800 --> 00:59:33,860
Where are your friends?
708
00:59:34,800 --> 00:59:35,800
They're in the canteen.
709
00:59:36,020 --> 00:59:36,999
Drag him along.
710
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Si, senor.
711
00:59:40,840 --> 00:59:41,840
What's wrong?
712
00:59:43,900 --> 00:59:46,380
Do you
713
00:59:46,380 --> 00:59:57,460
know
714
00:59:57,460 --> 00:59:58,460
where he is now?
715
00:59:59,400 --> 01:00:00,670
Who? Valdez!
716
01:00:02,850 --> 01:00:04,490
You took a bullet out of him.
717
01:00:05,230 --> 01:00:08,110
A bullet I put there. Hey, take it easy.
718
01:00:09,730 --> 01:00:15,150
To give aid, money, or food to such men
as him is punishable by death.
719
01:00:16,330 --> 01:00:19,250
Look, if that's what you're charging us
with, you should let them go. They
720
01:00:19,250 --> 01:00:20,810
didn't do anything. I'm the one who
treated him.
721
01:00:21,430 --> 01:00:22,430
La pistolas.
722
01:00:24,450 --> 01:00:27,830
We found the bodies of four men where
you were camped.
723
01:00:28,590 --> 01:00:32,070
They were there when we wrote in. We
buried them. It's the only decent thing
724
01:00:32,070 --> 01:00:34,410
do. They were shot with the kind of
rifles you carry.
725
01:00:34,990 --> 01:00:36,450
You're under arrest for murder.
726
01:00:37,650 --> 01:00:40,530
Look, the truth is that they tried to
rob us. It was self -defense.
727
01:00:40,750 --> 01:00:41,750
Oh, I see.
728
01:00:42,310 --> 01:00:44,830
And you, sir, how do you plead?
729
01:00:45,510 --> 01:00:46,509
Not guilty.
730
01:00:46,510 --> 01:00:47,610
Just defending ourselves.
731
01:01:00,720 --> 01:01:01,720
How do you plead?
732
01:01:02,460 --> 01:01:08,700
How do
733
01:01:08,700 --> 01:01:14,760
you plead?
734
01:01:28,620 --> 01:01:30,920
She said they'd taken him to Mexican
prison and called her at home.
735
01:01:31,760 --> 01:01:32,980
He executed her.
736
01:01:37,120 --> 01:01:38,120
Please.
737
01:01:40,560 --> 01:01:43,180
Give it to me.
738
01:02:00,590 --> 01:02:01,590
Dame la.
739
01:02:03,430 --> 01:02:05,630
If you want my tortilla, you can have my
tortilla.
740
01:02:42,060 --> 01:02:43,520
I'll get Katie and I'll meet you outside
the prison.
741
01:02:43,760 --> 01:02:46,120
All right, there's a minor in check. We
passed coming here. There may be
742
01:02:46,120 --> 01:02:47,400
something there to help us. All right.
743
01:02:48,660 --> 01:02:49,660
If I don't make it back.
744
01:02:50,960 --> 01:02:52,400
Then come dawn, I'll do what I can.
745
01:04:06,030 --> 01:04:07,410
You came for me.
746
01:04:09,270 --> 01:04:10,630
Of course I did, honey.
747
01:04:12,550 --> 01:04:14,990
Shh. Going home, right?
748
01:04:16,210 --> 01:04:17,450
We're going to be with your mommy.
749
01:04:19,010 --> 01:04:20,010
Shh.
750
01:04:31,330 --> 01:04:32,330
It's me, Eva.
751
01:04:37,649 --> 01:04:38,910
Please, let me take her home.
752
01:04:39,190 --> 01:04:40,190
We should go home.
753
01:04:43,570 --> 01:04:44,570
Please, I beg of you.
754
01:05:23,750 --> 01:05:27,270
When the Apatheons attack, we made a run
for it.
755
01:05:28,490 --> 01:05:30,230
But the wagons overturned.
756
01:05:32,250 --> 01:05:33,470
My daughter was killed.
757
01:05:35,770 --> 01:05:36,810
I was injured.
758
01:05:39,030 --> 01:05:40,490
Your child and...
759
01:05:41,930 --> 01:05:43,790
My wife were traveling in the second
wagon.
760
01:05:45,430 --> 01:05:46,790
I joined them and we escaped.
761
01:05:50,030 --> 01:05:56,590
When I was well enough to return to
retrieve her body, it was gone.
762
01:05:58,450 --> 01:06:00,470
We buried your daughter in Colorado
Springs.
763
01:06:08,930 --> 01:06:10,590
That's a terrible thing to lose a child.
764
01:06:14,160 --> 01:06:15,660
I nearly went mad with grief.
765
01:06:17,760 --> 01:06:18,760
Oh, I know.
766
01:06:23,720 --> 01:06:24,920
Please, Mr. Carraway.
767
01:06:26,100 --> 01:06:27,660
Nobody else has to get hurt here.
768
01:06:28,960 --> 01:06:30,660
Just let me and my daughter go.
769
01:06:31,900 --> 01:06:32,900
Please.
770
01:06:33,740 --> 01:06:34,980
I'm sorry I can't do that.
771
01:06:37,280 --> 01:06:42,440
I would have returned her to you once
you changed your vote.
772
01:06:45,600 --> 01:06:52,020
But after the death of my daughter,
having her here has
773
01:06:52,020 --> 01:06:53,060
eased my pain.
774
01:06:56,680 --> 01:06:58,760
Why didn't you ever try to contact me?
775
01:07:00,300 --> 01:07:01,500
Oh, I was going to.
776
01:07:04,140 --> 01:07:10,420
But then I heard that you were looking
for me.
777
01:07:13,680 --> 01:07:15,580
Is a copper mine worth so many lives?
778
01:07:18,540 --> 01:07:21,360
I needed that deal to finance my
investments here in Mexico.
779
01:07:22,480 --> 01:07:24,500
This is where the real fortunes are
being made.
780
01:07:27,940 --> 01:07:29,820
You could have been a rich man, Mr.
Sully.
781
01:07:31,620 --> 01:07:33,960
People will come looking for us. You
know that, don't you?
782
01:07:37,220 --> 01:07:40,640
Well, by then, my wife and daughter and
I will be in Europe.
783
01:07:42,990 --> 01:07:45,850
Your friends will find that your party
was killed by revolutionaries.
784
01:07:46,590 --> 01:07:47,950
But they'll be shown your graves.
785
01:07:49,910 --> 01:07:56,790
And then, after a few months, a new man
in your job will vote for us.
786
01:07:58,050 --> 01:07:59,070
As you should have.
787
01:08:12,300 --> 01:08:13,300
my daughter.
788
01:08:14,120 --> 01:08:16,319
I'd like to say goodbye to her, please.
789
01:08:18,200 --> 01:08:19,560
That would only upset her.
790
01:08:22,380 --> 01:08:23,380
But don't worry.
791
01:08:25,460 --> 01:08:26,660
We'll raise her as our own.
792
01:08:26,979 --> 01:08:28,439
She'll never be your daughter.
793
01:08:28,720 --> 01:08:29,720
She's my daughter!
794
01:08:30,319 --> 01:08:31,319
She's my blood!
795
01:09:05,580 --> 01:09:06,339
Let me see.
796
01:09:06,340 --> 01:09:10,359
Let me see. I'm a doctor. Doctor.
797
01:09:11,779 --> 01:09:14,420
I need
798
01:09:14,420 --> 01:09:21,279
water
799
01:09:21,279 --> 01:09:23,439
to wash my hands.
800
01:09:35,470 --> 01:09:36,368
Baby, do you understand?
801
01:09:36,370 --> 01:09:37,370
Turn.
802
01:09:37,910 --> 01:09:40,090
Comprendo? The cord's around its neck.
803
01:11:06,800 --> 01:11:07,800
I will take you to her.
804
01:11:15,660 --> 01:11:16,680
Why are you doing this?
805
01:11:17,480 --> 01:11:18,980
She cried all night long for you.
806
01:11:19,580 --> 01:11:20,580
And for her mother.
807
01:11:21,980 --> 01:11:24,320
I know how the heart breaks. I feel your
sorrow.
808
01:11:24,860 --> 01:11:26,800
How could I keep your child another
moment?
809
01:11:27,820 --> 01:11:28,820
Come, we must hurry.
810
01:11:35,080 --> 01:11:36,080
Katie.
811
01:11:36,330 --> 01:11:37,330
Let's go home.
812
01:11:37,570 --> 01:11:38,590
You must hurry.
813
01:11:47,690 --> 01:11:48,690
Don't forget this.
814
01:11:50,550 --> 01:11:51,550
Take my soul.
815
01:11:51,670 --> 01:11:52,810
It will keep her warm.
816
01:11:53,410 --> 01:11:55,010
Thank you. Thank you very much.
817
01:11:56,110 --> 01:11:58,010
Go, and God be with you.
818
01:12:16,390 --> 01:12:18,290
Now, you only got five seconds after you
light it.
819
01:12:18,990 --> 01:12:19,990
Right.
820
01:12:20,530 --> 01:12:21,650
Do you trust this lady?
821
01:12:24,330 --> 01:12:25,330
We have to.
822
01:12:32,410 --> 01:12:33,410
This is for you.
823
01:12:34,750 --> 01:12:37,970
If we don't return, I want you to take
my daughter to El Paso.
824
01:12:39,450 --> 01:12:41,150
Send this telegram to Colorado Springs.
825
01:12:42,030 --> 01:12:43,490
There's people there that'll come for
her.
826
01:12:43,890 --> 01:12:44,890
Si, senor.
827
01:12:46,160 --> 01:12:48,080
I want you to stay here with this nice
lady, all right, Katie?
828
01:12:48,420 --> 01:12:49,640
Don't go. Please don't.
829
01:12:49,960 --> 01:12:52,460
I have to. Your mommy's waiting for me.
I'm going to go get her.
830
01:12:53,360 --> 01:12:54,360
I'll go with you.
831
01:12:56,040 --> 01:12:57,040
You can't.
832
01:12:57,340 --> 01:12:58,860
I'll come back. All right?
833
01:12:59,700 --> 01:13:00,700
No, Poppy.
834
01:13:01,540 --> 01:13:02,540
Please.
835
01:13:04,460 --> 01:13:06,480
I need you to be brave for us right now.
836
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
You'll come back?
837
01:13:11,560 --> 01:13:12,560
Promise?
838
01:13:16,810 --> 01:13:17,930
You best get going, Sully.
839
01:13:27,490 --> 01:13:28,490
I love you.
840
01:13:52,200 --> 01:13:54,180
Those rats don't seem so bad about now.
841
01:14:05,320 --> 01:14:06,580
What are they going to do to us?
842
01:14:08,660 --> 01:14:11,060
I got a feeling it's the horses that
will be doing it.
843
01:14:35,760 --> 01:14:41,140
Layla Quinn, having been found guilty of
aiding the enemies of the state, you
844
01:14:41,140 --> 01:14:43,500
have been sentenced to death by firing
squad.
845
01:15:20,460 --> 01:15:21,460
Dr. Mike.
846
01:15:22,440 --> 01:15:23,520
I'm sorry, Horace.
847
01:15:25,440 --> 01:15:26,440
I'm sorry, Jake.
848
01:15:28,300 --> 01:15:30,020
She didn't know she was helping a
bandit.
849
01:15:31,260 --> 01:15:33,040
You can't kill her for that. I did.
850
01:15:49,230 --> 01:15:50,230
Would you like a blindfold?
851
01:16:41,710 --> 01:16:42,710
TINAMITA!
852
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
you so much.
853
01:18:37,780 --> 01:18:38,780
Adios.
854
01:18:39,160 --> 01:18:40,860
I knew you'd come find me.
855
01:18:41,220 --> 01:18:42,400
It's the end of the earth.
856
01:18:43,020 --> 01:18:44,420
I love you so much.
857
01:18:44,960 --> 01:18:50,400
I love you. I love you, Mama. I love
you, Papi. I love you too, honey.
858
01:18:50,660 --> 01:18:53,020
Golly, we better get moving. We got
company.
859
01:21:08,910 --> 01:21:10,030
I thought I told you to go home.
860
01:21:10,250 --> 01:21:11,490
The spirits told us to come back.
861
01:21:12,010 --> 01:21:14,910
They found me. Asked for help.
862
01:21:16,590 --> 01:21:17,590
Thank you so much.
863
01:21:18,630 --> 01:21:20,830
No, no. It is I who are in your debt.
864
01:21:21,610 --> 01:21:22,610
You must hurry now.
865
01:21:26,050 --> 01:21:27,390
You'll make it safely to the border.
866
01:21:29,850 --> 01:21:30,950
You're a very lucky man.
867
01:21:34,690 --> 01:21:35,690
God be with you.
868
01:22:28,620 --> 01:22:30,740
And hundreds more outside wearing
uniforms.
869
01:22:31,440 --> 01:22:33,220
That story's just going to get bigger
and bigger.
870
01:22:33,780 --> 01:22:35,820
Pretty soon they'll be taking on the
whole Mexican army.
871
01:22:36,900 --> 01:22:37,900
You seen your mom?
872
01:22:38,460 --> 01:22:40,740
Yeah. She said she had something to take
care of.
873
01:22:41,440 --> 01:22:42,500
Took off towards the church.
874
01:22:44,400 --> 01:22:45,400
Be back.
875
01:22:47,160 --> 01:22:48,160
Come on, Kate.
876
01:23:21,680 --> 01:23:24,240
was just telling this little girl that
she'd be going home to her mother and
877
01:23:24,240 --> 01:23:25,240
father.
878
01:23:28,200 --> 01:23:30,120
How could anyone survive something like
that?
879
01:23:31,180 --> 01:23:32,240
They're not doing it alone.
880
01:23:35,220 --> 01:23:36,900
I did such terrible things to you.
881
01:23:37,380 --> 01:23:38,620
I knew it wasn't me talking.
882
01:23:39,300 --> 01:23:40,980
It was just the hurt needing to get out.
883
01:23:43,680 --> 01:23:44,840
Can you ever forgive me?
884
01:23:48,980 --> 01:23:49,980
You're going to forgive me?
885
01:24:20,019 --> 01:24:21,620
Paige! I'm blessed.
886
01:24:21,980 --> 01:24:22,980
We're blessed.
887
01:24:23,700 --> 01:24:25,280
We're the most wonderful friends.
888
01:24:25,960 --> 01:24:29,720
His love and courage have given me the
best birthday present I could ever have.
889
01:24:32,100 --> 01:24:34,020
My family back together again.
890
01:24:41,980 --> 01:24:42,980
That's fine.
891
01:24:44,540 --> 01:24:45,680
You've become a man.
892
01:24:47,020 --> 01:24:48,020
So proud of you.
893
01:24:51,080 --> 01:24:52,700
How many dances did you say for me?
894
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
All of them.
60499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.