All language subtitles for Dr Quinn s06e21.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:07,780 I told you to get outside. 2 00:00:09,820 --> 00:00:13,520 Now you're outside. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,600 Has it started already? 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,420 What? The boxing competition. 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,770 I understand you're going to promote a series of matches. 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,400 The contest starts tomorrow. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,680 Tell me you want to sign up. 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,280 As I recall, Hank, the last time you underestimated my boxing skill... 9 00:00:33,740 --> 00:00:36,220 You were busy stopping my fits with your face. 10 00:00:37,660 --> 00:00:39,400 However, I'm not here to volunteer. 11 00:00:39,440 --> 00:00:42,270 Not when you've invited a true champion to participate. 12 00:00:42,580 --> 00:00:43,660 Barracuda Jim Barnes. 13 00:00:43,661 --> 00:00:46,579 Man's left a trail of knockouts all the way to Baltimore. 14 00:00:46,580 --> 00:00:50,159 So some of my guests have been telling me we'd like to take part in the 15 00:00:50,160 --> 00:00:51,210 wagering. 16 00:00:51,500 --> 00:00:54,200 So you want to place bets, you and your fancy guests? 17 00:00:54,460 --> 00:00:55,510 To be precise. 18 00:00:55,820 --> 00:00:57,720 Well, all they gotta do is show up. 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,130 Thanks. 20 00:01:00,460 --> 00:01:01,660 My guests are gentlemen. 21 00:01:02,210 --> 00:01:04,440 They couldn't possibly attend the matches. 22 00:01:04,610 --> 00:01:06,170 I'll bring you the money myself. 23 00:01:07,750 --> 00:01:09,130 Cash is cash, Preston. 24 00:01:10,430 --> 00:01:11,480 However it gets here. 25 00:01:17,930 --> 00:01:20,520 Mr. Bracer, a very good gym will take on a challenger. 26 00:01:20,710 --> 00:01:22,390 I'll bet you could beat him, Sully. 27 00:01:23,050 --> 00:01:24,910 I got no reason to fight the man, Brian. 28 00:01:24,911 --> 00:01:29,189 Defending yourself against someone who wants to do you harm, that's one thing. 29 00:01:29,190 --> 00:01:32,020 There's too much good in fighting for money or for sport. 30 00:01:32,021 --> 00:01:34,879 It seems strange to call something so violent a sport. 31 00:01:34,880 --> 00:01:36,120 But it is a sport, Ma. 32 00:01:36,121 --> 00:01:40,639 I've read that boxing goes as far back as ancient Greece in the Olympic Games. 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,320 Well, it should have stayed there. 34 00:01:42,520 --> 00:01:44,920 I find boxing to be pointless and inhumane. 35 00:01:45,820 --> 00:01:47,990 You certainly can't condone it as a doctor. 36 00:01:47,991 --> 00:01:50,899 I don't want you going anywhere near those matches, Brian. 37 00:01:50,900 --> 00:01:52,100 How was lunch today? 38 00:01:53,200 --> 00:01:54,340 It was real good, Grace. 39 00:01:55,640 --> 00:01:57,260 She doesn't stop to talk anymore. 40 00:02:00,600 --> 00:02:02,460 It's been a while since we had him over. 41 00:02:03,480 --> 00:02:04,530 Yes, it has. 42 00:02:05,900 --> 00:02:09,479 Brian, you take Katie to the clinic. It'll just be a minute. Sure, Ma. 43 00:02:09,919 --> 00:02:10,969 Come on, Katie. 44 00:02:17,900 --> 00:02:18,950 Grace? 45 00:02:18,951 --> 00:02:22,419 Sally and I just realized it's been a long time since you and Robert E. came 46 00:02:22,420 --> 00:02:23,239 over for dinner. 47 00:02:23,240 --> 00:02:24,290 Too long. 48 00:02:24,360 --> 00:02:26,040 You don't have to worry about that. 49 00:02:26,320 --> 00:02:27,460 Everybody gets busy. 50 00:02:28,100 --> 00:02:29,580 Well, we don't want to, uh... 51 00:02:29,581 --> 00:02:32,059 Have any more time, go by. How's tomorrow night? 52 00:02:32,060 --> 00:02:33,260 You don't have to bother. 53 00:02:33,460 --> 00:02:35,020 It's no bother. We want to see you. 54 00:02:35,840 --> 00:02:37,280 Friday night would be better. 55 00:02:38,000 --> 00:02:40,050 You want to check with Robert E. first? No. 56 00:02:40,620 --> 00:02:45,519 I mean... I 57 00:02:45,520 --> 00:02:48,740 don't want to pretend with you. 58 00:02:49,740 --> 00:02:52,800 Me and Robert E. have been living apart for some time now. 59 00:02:55,700 --> 00:02:58,920 If you'd excuse me, I don't want this room to get cool. 60 00:04:06,920 --> 00:04:07,970 Grace? 61 00:04:09,240 --> 00:04:12,620 I'm sorry you... You caught me so off guard. 62 00:04:13,600 --> 00:04:17,330 I didn't mean to spring it on you like that. I can't believe we didn't notice. 63 00:04:18,100 --> 00:04:19,240 That we were separated. 64 00:04:20,899 --> 00:04:23,740 Dr. Mag, nobody follows us home at night. 65 00:04:24,380 --> 00:04:30,519 I know, but I wish... If we'd known sooner, maybe we could have done 66 00:04:30,520 --> 00:04:32,200 to help you and Robert E. in some way. 67 00:04:32,780 --> 00:04:34,220 There's nothing you could do. 68 00:04:36,930 --> 00:04:39,700 Grip, I know this has been a very difficult time for you. 69 00:04:40,750 --> 00:04:44,569 Losing a child can put a great strain on any marriage, but you and Robert, he... 70 00:04:44,570 --> 00:04:48,430 Separation's been good for us, Dr. Mac. 71 00:04:51,670 --> 00:04:52,990 Things are better this way. 72 00:04:55,050 --> 00:04:56,100 Excuse me. 73 00:04:59,770 --> 00:05:01,090 So what are you going to do? 74 00:05:02,210 --> 00:05:03,410 Stay here in the livery? 75 00:05:03,770 --> 00:05:04,820 Sleep here forever? 76 00:05:08,360 --> 00:05:12,039 You can't give up on Grace, Robert E., but the two of you had... You can't let 77 00:05:12,040 --> 00:05:13,090 that slip away. 78 00:05:15,500 --> 00:05:18,630 All those times I tried to talk to her, she turned her back on me. 79 00:05:18,660 --> 00:05:19,710 She stopped caring. 80 00:05:21,200 --> 00:05:22,700 I ain't gonna take that no more. 81 00:05:24,611 --> 00:05:31,599 Maybe if you think it would help, me and Michaela, we sit down with you and 82 00:05:31,600 --> 00:05:33,040 Grace and talk about it. 83 00:05:35,140 --> 00:05:36,190 What do you think? 84 00:05:40,110 --> 00:05:41,160 I'm willing to try. 85 00:06:09,880 --> 00:06:11,400 Barracuda Jim's manager. Jim! 86 00:06:12,440 --> 00:06:14,240 Got a crowd of folks waiting out here. 87 00:06:14,241 --> 00:06:18,099 Suppose it ain't often you meet a genuine champion. 88 00:06:18,100 --> 00:06:19,150 No, sir. 89 00:06:22,400 --> 00:06:23,540 How's it going, folks? 90 00:06:25,340 --> 00:06:26,390 How's everybody? 91 00:06:27,561 --> 00:06:30,439 Welcome to Colorado Springs. 92 00:06:30,440 --> 00:06:33,240 I'm Hank Lawson. Oh, Mr. Lawson, our host. Meet the champ. 93 00:06:33,500 --> 00:06:35,340 Barracuda Jim. It is a pleasure. 94 00:06:35,620 --> 00:06:36,670 Pleasure's all mine. 95 00:06:37,120 --> 00:06:41,339 Easy now. Easy, Jim. Easy. Oh, Mr. Lawson. Sometimes I forget my own smell. 96 00:06:41,340 --> 00:06:42,900 suppose I'll be remembering it. 97 00:06:43,120 --> 00:06:47,239 Now, folks, I want to tell you that Barracuda Jim is willing to take on any 98 00:06:47,240 --> 00:06:48,819 of you fellas made the best man win. 99 00:06:48,820 --> 00:06:53,340 Question is, which one of you is man enough to take on Jim? 100 00:06:53,740 --> 00:06:55,910 I got a bunch of contenders lined up for you. 101 00:06:57,040 --> 00:06:58,090 Whoa! 102 00:07:02,160 --> 00:07:03,960 Four brave souls? 103 00:07:04,360 --> 00:07:07,250 Only four men bold enough to fight Jim in this whole town? 104 00:07:07,640 --> 00:07:11,010 Well, Jim could have found more. of a challenge at a quilting circle. 105 00:07:13,080 --> 00:07:14,460 You two fellows volunteer? 106 00:07:15,700 --> 00:07:17,160 Well, no, sir. 107 00:07:17,580 --> 00:07:20,770 I suppose you're afraid you'll wrinkle up those pretty suits? 108 00:07:20,771 --> 00:07:24,479 As a matter of fact, I was the best boxer amongst my circle of friends in 109 00:07:24,480 --> 00:07:26,180 Boston. Who are you now? 110 00:07:28,020 --> 00:07:31,999 Of course, we followed the code of rules established by the Marquess of 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,780 Queensbury. The Marquess of what? 112 00:07:33,781 --> 00:07:36,179 Boxing gloves, three -minute rounds. 113 00:07:36,180 --> 00:07:37,230 Gloves and rounds? 114 00:07:39,451 --> 00:07:46,479 I'm talking about two men throwing punches till one of them drops flat and 115 00:07:46,480 --> 00:07:47,920 stares straight up at the sky. 116 00:07:48,460 --> 00:07:50,990 You know the kind of fight I mean, don't you, Pops? 117 00:07:51,040 --> 00:07:52,090 Pops? 118 00:07:54,600 --> 00:07:55,980 You, you want to take a shot? 119 00:07:57,440 --> 00:07:58,490 Don't think so. 120 00:07:58,540 --> 00:07:59,590 And you? 121 00:07:59,900 --> 00:08:01,760 Afraid you gotta have whiskers first. 122 00:08:01,761 --> 00:08:06,519 Well, then, champ, we'll come back tomorrow and just see who shows up. I 123 00:08:06,520 --> 00:08:07,399 you're right. 124 00:08:07,400 --> 00:08:10,840 In the meantime, gentlemen, why don't you come on in and sample the 125 00:08:11,180 --> 00:08:12,230 Sounds good. 126 00:08:12,520 --> 00:08:14,930 Afternoon, folks. You all have a good day, yeah? 127 00:08:21,680 --> 00:08:22,940 It's great. Stop drinking. 128 00:08:24,180 --> 00:08:26,880 I hope that she turned to Robert E. to ease her pain. 129 00:08:28,320 --> 00:08:29,370 She hasn't. 130 00:08:35,080 --> 00:08:39,100 Married people should turn to each other in hard times for comfort and support. 131 00:08:40,380 --> 00:08:41,760 That's the way it ought to be. 132 00:08:43,120 --> 00:08:44,170 Robert, he and Grace. 133 00:08:47,540 --> 00:08:50,850 Sally, we've always considered this to be such a strong marriage. 134 00:08:51,900 --> 00:08:53,980 We asked them to be Katie's godparents. 135 00:09:33,550 --> 00:09:34,690 You don't want to get up. 136 00:09:36,321 --> 00:09:37,749 I 137 00:09:37,750 --> 00:09:56,629 don't 138 00:09:56,630 --> 00:09:59,940 know about you, but he makes me shudder. No, I'm shaking in my boots. 139 00:10:06,860 --> 00:10:08,460 Put it on the camp again. Same. 140 00:10:08,880 --> 00:10:10,460 Got it. Come on, son. 141 00:10:16,680 --> 00:10:18,920 You think you're my enemy? 142 00:10:19,300 --> 00:10:20,480 I'll just watch. 143 00:10:45,401 --> 00:10:49,409 I'm not exactly sure what we can do to help you. 144 00:10:49,410 --> 00:10:51,820 But we do know that we care a great deal about you. 145 00:10:52,470 --> 00:10:55,480 And that the two of you still care about each other very much. 146 00:10:58,110 --> 00:11:00,580 Surely you being here together today means that. 147 00:11:04,630 --> 00:11:05,680 What was I thinking? 148 00:11:05,681 --> 00:11:08,189 I mean, why are we even bothering, huh? Robert E., please. 149 00:11:08,190 --> 00:11:09,240 No. 150 00:11:09,241 --> 00:11:11,869 I mean, tell me something, because I feel like a damn fool. 151 00:11:11,870 --> 00:11:14,109 Robert E., you're not going to solve anything by walking out. 152 00:11:14,110 --> 00:11:15,670 I didn't walk out. She walked out. 153 00:11:15,671 --> 00:11:19,849 She's going to sit there like a damn block of ice. What do you want me to do? 154 00:11:19,850 --> 00:11:21,110 want you to say something. 155 00:11:21,170 --> 00:11:22,790 Anything. I want to see you trying. 156 00:11:26,990 --> 00:11:28,310 Grace, what is it you want? 157 00:11:30,610 --> 00:11:31,660 I don't know. 158 00:11:32,470 --> 00:11:36,080 You better figure it out because I'm going to keep dragging on like this. 159 00:11:36,081 --> 00:11:41,209 That way of staying apart is the best thing. Then maybe we ought to make it 160 00:11:41,210 --> 00:11:42,260 permanent. 161 00:11:42,650 --> 00:11:45,540 What are you saying? I'm talking about getting a divorce. 162 00:11:51,199 --> 00:11:53,059 Divorce? Robert E., that ain't the way. 163 00:11:53,120 --> 00:11:54,780 No, it isn't. Then what is? 164 00:11:55,080 --> 00:11:58,640 You and Grace will find a solution together. 165 00:11:58,860 --> 00:11:59,910 Together? 166 00:12:01,600 --> 00:12:03,580 We've been together since Anthony died. 167 00:12:04,880 --> 00:12:05,960 Robert E., Grace. 168 00:12:07,500 --> 00:12:10,150 You've suffered a terrible tragedy. You lost a child. 169 00:12:11,360 --> 00:12:13,220 But you didn't stop loving each other. 170 00:12:15,440 --> 00:12:16,490 That right, Grace? 171 00:13:15,080 --> 00:13:16,520 Next fella, you take the call. 172 00:13:18,900 --> 00:13:19,950 Ah, let's see. 173 00:13:20,500 --> 00:13:21,550 You're up, mister. 174 00:13:46,911 --> 00:13:48,969 What about you, mister? 175 00:13:48,970 --> 00:13:50,020 Want to take a shot? 176 00:13:54,250 --> 00:13:55,300 I'll do it. 177 00:13:58,890 --> 00:14:03,490 Now, this one looks like a real fighter to me. 178 00:14:04,070 --> 00:14:05,230 Double it. I'm a champ. 179 00:16:00,270 --> 00:16:02,250 Think about climbing the ring like that. 180 00:16:03,830 --> 00:16:04,880 He's shot. 181 00:16:07,290 --> 00:16:08,340 Mr. Barnes. 182 00:16:08,341 --> 00:16:11,489 He's fine, lady. You can run on home. I'm a doctor, sir, and I was not 183 00:16:11,490 --> 00:16:12,540 addressing you. 184 00:16:12,610 --> 00:16:13,660 I'm Dr. Quinn. 185 00:16:13,710 --> 00:16:16,990 Jim Barnes, ma 'am. Can I help? I'm Dr. Cook. Another doctor. 186 00:16:17,410 --> 00:16:19,210 He suffered a severe blow to his head. 187 00:16:19,211 --> 00:16:23,149 Possible concussion? I think I need to examine him. Oh, now, Dr. Quinn, a push 188 00:16:23,150 --> 00:16:25,680 like that don't mean nothing to me. Nothing, truly. 189 00:16:26,850 --> 00:16:27,900 He threw the fight. 190 00:16:28,350 --> 00:16:29,400 Huh? 191 00:16:30,440 --> 00:16:33,090 You'd think the knockout was called taking the fall. 192 00:16:33,380 --> 00:16:35,500 Why would anybody lose on purpose? 193 00:16:36,220 --> 00:16:37,270 Hey, there. 194 00:16:39,740 --> 00:16:40,790 What's your name? 195 00:16:40,791 --> 00:16:42,459 Robert E. 196 00:16:42,460 --> 00:16:46,199 I want to congratulate you, Robert E. Ain't often somebody knocks out 197 00:16:46,200 --> 00:16:47,250 Jim. 198 00:16:48,040 --> 00:16:49,980 He's a good fighter. He's a champion. 199 00:16:50,740 --> 00:16:55,199 And I expect you, being a man of honor, to give him another shot and a rematch 200 00:16:55,200 --> 00:16:56,250 tomorrow. 201 00:16:56,260 --> 00:16:57,310 That's right. 202 00:16:58,880 --> 00:17:00,020 You don't have to fight. 203 00:17:05,869 --> 00:17:07,410 I'll be here. 204 00:17:16,109 --> 00:17:19,550 He's a grown man, Sully. If he wants to fight again, that's his choice. 205 00:17:20,069 --> 00:17:21,689 I know why he's doing this, Grace. 206 00:17:22,530 --> 00:17:25,660 It's like him talking about getting a divorce. He's just angry. 207 00:17:26,329 --> 00:17:27,949 He's looking for a way to lash out. 208 00:17:28,329 --> 00:17:31,279 Well, then maybe this fighting thing is just what he needs. 209 00:17:31,790 --> 00:17:32,990 You don't believe that? 210 00:17:34,550 --> 00:17:36,270 I don't want anybody getting hurt. 211 00:17:37,930 --> 00:17:41,660 But we live in separate lives now, and I can't be telling Robert E. what to do. 212 00:17:56,890 --> 00:17:57,940 Mr. Barnes. 213 00:17:58,010 --> 00:17:59,450 Afternoon, Dr. Graham, ma 'am. 214 00:17:59,770 --> 00:18:01,470 I don't mean to be disturbing you. 215 00:18:01,770 --> 00:18:03,330 Well, you're not disturbing me. 216 00:18:03,610 --> 00:18:04,750 You feeling all right? 217 00:18:04,751 --> 00:18:05,689 Yes, ma 'am. 218 00:18:05,690 --> 00:18:08,390 I mean, I ain't here because of that fight. 219 00:18:09,030 --> 00:18:15,350 I got... I mean, I've been having trouble lately with my eye. 220 00:18:16,910 --> 00:18:18,670 Well, please come in. 221 00:18:24,950 --> 00:18:26,990 I can see real clear out the right. 222 00:18:28,130 --> 00:18:29,180 The left. 223 00:18:30,420 --> 00:18:31,470 It's very blurry. 224 00:18:31,471 --> 00:18:35,559 Does the light bother your eyes? Oh, Lord, yes. I can hardly stand it when 225 00:18:35,560 --> 00:18:36,579 sun's pulled out. 226 00:18:36,580 --> 00:18:37,630 I'm sorry. 227 00:18:42,200 --> 00:18:43,460 Oh, yes, I can see why. 228 00:18:45,900 --> 00:18:47,960 Your retina's very irritated. 229 00:18:49,040 --> 00:18:50,090 My retina? 230 00:18:50,760 --> 00:18:54,310 The retina is the membrane that lines the inside of the back of your eye. 231 00:18:54,920 --> 00:18:58,800 There are several causes, but I suspect in your case it's a result of trauma. 232 00:19:02,780 --> 00:19:03,980 Being punched in the eye. 233 00:19:04,820 --> 00:19:07,860 Oh, well, in my line of work, that happens on occasion. 234 00:19:09,700 --> 00:19:10,780 What can you do for it? 235 00:19:11,900 --> 00:19:14,430 Well, the best thing is to rest the eye completely. 236 00:19:14,760 --> 00:19:17,110 And hopefully the inflammation will subside. 237 00:19:18,400 --> 00:19:20,640 You will need to wear a patch temporarily. 238 00:19:23,160 --> 00:19:25,980 I'll, uh... I'll give you some laudanum for the pain. 239 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 It must hurt considerably. 240 00:19:31,180 --> 00:19:34,850 But most important of all, you mustn't engage in any more boxing matches. 241 00:19:35,580 --> 00:19:36,630 Stop fighting? 242 00:19:37,660 --> 00:19:40,360 If you don't, you'll risk further injury to that eye. 243 00:19:42,040 --> 00:19:44,900 Well, I guess I'd better keep my guard up, then. 244 00:19:45,140 --> 00:19:46,190 Mr. Barnes. 245 00:19:46,320 --> 00:19:51,019 Oh, now, come on, ma 'am. Please, please call me Jim. Jim, if someone strikes 246 00:19:51,020 --> 00:19:54,380 you in that eye again, the inflammation will only be worse. 247 00:19:54,381 --> 00:19:58,379 You could lose the sight in that eye entirely. 248 00:19:58,380 --> 00:20:00,540 Oh, now, Dr. Quinn, I'm a good fighter. 249 00:20:01,640 --> 00:20:04,470 Nobody's going to hit me in that eye. Now, don't you worry. 250 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Will you at least wear the eye patch? 251 00:20:10,300 --> 00:20:11,620 Barracuda gem with a patch. 252 00:20:12,500 --> 00:20:14,730 Now, how's that going to look on a champion? 253 00:20:29,280 --> 00:20:30,380 And if I have a cup? 254 00:20:45,130 --> 00:20:46,180 Robert E. 255 00:20:47,390 --> 00:20:48,440 Robert E. 256 00:20:52,690 --> 00:20:55,100 What do you think in wanting to fight like that? 257 00:20:56,210 --> 00:20:57,260 What do you care? 258 00:20:59,730 --> 00:21:02,200 Nothing more than grown men acting like savages. 259 00:21:04,710 --> 00:21:07,830 Don't see how your opinion's any concern of mine. 260 00:21:19,020 --> 00:21:21,580 Why would you want to go? His matches can be brutal. 261 00:21:22,120 --> 00:21:23,800 Well, Kelly and Matthew are going. 262 00:21:24,160 --> 00:21:25,600 I want to be there for Robert E. 263 00:21:25,960 --> 00:21:27,890 No, I don't think... I think you should go. 264 00:21:28,740 --> 00:21:29,790 He's old enough. 265 00:21:30,220 --> 00:21:33,830 He wants to see what those fights are really like. Just go this afternoon. 266 00:21:37,100 --> 00:21:38,150 All right. 267 00:21:38,380 --> 00:21:39,430 Thanks, Mom. 268 00:21:40,000 --> 00:21:41,050 See you, Brian. 269 00:21:41,240 --> 00:21:42,290 Bye. 270 00:21:44,860 --> 00:21:48,180 I don't gamble anymore, Lauren, but I'm telling you. 271 00:21:48,181 --> 00:21:51,399 Even though that first fight wasn't set up, I wouldn't count Robert E. out. 272 00:21:51,400 --> 00:21:52,450 He's strong. 273 00:21:52,451 --> 00:21:55,659 He's counting on that anvil all day, the wing and his hammer. 274 00:21:55,660 --> 00:21:57,560 But everybody's betting on Jim. 275 00:21:58,060 --> 00:21:59,110 Exactly. 276 00:21:59,220 --> 00:22:02,050 Robert E. wins. You know how big that payoff's going to be? 277 00:22:08,180 --> 00:22:09,600 A hundred on Barrett Gooda. 278 00:22:10,380 --> 00:22:11,430 A hundred? 279 00:22:11,780 --> 00:22:12,830 Heard him. 280 00:22:14,200 --> 00:22:17,480 Gentlemen, to this line! 281 00:24:04,281 --> 00:24:10,349 Every time you get hit in the head, it becomes easier for you to get knocked 282 00:24:10,350 --> 00:24:11,400 out. 283 00:24:11,670 --> 00:24:13,530 Easier for you to suffer a concussion. 284 00:24:14,330 --> 00:24:15,380 Did I? 285 00:24:15,381 --> 00:24:20,169 I don't believe so, but I still would like you to stay here tonight so that I 286 00:24:20,170 --> 00:24:21,220 can monitor you. 287 00:24:23,590 --> 00:24:26,300 Well, I need to rest up for the fight tomorrow anyways. 288 00:24:26,301 --> 00:24:27,549 Not the fight. 289 00:24:27,550 --> 00:24:30,629 I ain't gonna lose to that little fella just because I got sun in my eyes. 290 00:24:30,630 --> 00:24:32,680 That's why I asked for a rematch at night. 291 00:24:41,800 --> 00:24:42,850 Robert E. 292 00:24:46,900 --> 00:24:47,950 Hi, 293 00:24:48,500 --> 00:24:49,550 Dr. Mike. 294 00:24:50,360 --> 00:24:51,560 Let me take a look at that. 295 00:24:53,440 --> 00:24:54,700 It's nothing. I feel great. 296 00:24:56,140 --> 00:24:57,190 Do you? 297 00:24:57,191 --> 00:25:00,499 You can't understand boxing. You're a woman. 298 00:25:00,500 --> 00:25:01,880 And you're not a violent man. 299 00:25:01,881 --> 00:25:06,439 I know that you must be angry about what's been happening with Grace. I'm 300 00:25:06,440 --> 00:25:09,659 about a lot of things that happened in my life. Things you can't understand. 301 00:25:09,660 --> 00:25:10,710 I'd like to. 302 00:25:11,080 --> 00:25:12,640 And we could talk about it. Talk? 303 00:25:13,180 --> 00:25:16,970 There's no chance of everything, ain't there? Talk about it nice and quiet. 304 00:25:18,120 --> 00:25:19,980 Words ain't always answered, Dr. Mike. 305 00:25:19,981 --> 00:25:23,739 So your solution is to strike someone repeatedly with your fists until you've 306 00:25:23,740 --> 00:25:26,379 knocked them unconscious? No, fighting's made me feel good again. 307 00:25:26,380 --> 00:25:27,540 It's made me feel free. 308 00:25:31,340 --> 00:25:32,390 Aubrey! 309 00:25:34,000 --> 00:25:36,230 Folks mind enough to buy the new champagne? 310 00:25:38,060 --> 00:25:39,440 Excuse me, I got folks awake. 311 00:25:52,170 --> 00:25:54,640 I'll catch up with you later. See you later, Brian. 312 00:25:57,010 --> 00:25:58,060 Mr. Barnes? 313 00:25:58,550 --> 00:25:59,600 Mm -hmm? 314 00:25:59,630 --> 00:26:00,680 I'm Brian Cooper. 315 00:26:01,110 --> 00:26:03,340 I saw you fight my friend Robert E. yesterday. 316 00:26:03,650 --> 00:26:04,700 I guess so. 317 00:26:06,710 --> 00:26:07,760 How are you feeling? 318 00:26:11,820 --> 00:26:12,870 Oh, not too bad. 319 00:26:14,400 --> 00:26:16,080 Just wish I didn't drop my left. 320 00:26:18,200 --> 00:26:22,799 Notice ain't a pretty thing to see, Brian, but getting knocked out is just 321 00:26:22,800 --> 00:26:23,850 of my job. 322 00:26:24,880 --> 00:26:26,740 If you don't mind my asking, Mr. Barnes. 323 00:26:27,400 --> 00:26:28,450 Yes, ma 'am. 324 00:26:29,660 --> 00:26:32,010 You ever think about getting a different job? 325 00:26:35,160 --> 00:26:36,210 See, you met my son. 326 00:26:36,800 --> 00:26:38,080 Oh, this is your boy, Dr. 327 00:26:38,340 --> 00:26:39,390 Grant. 328 00:26:39,980 --> 00:26:42,880 I'll tell you something, Brian. Your mama is one fine lady. 329 00:26:43,560 --> 00:26:44,610 Yeah. 330 00:26:45,100 --> 00:26:46,660 I'm glad you're feeling better. 331 00:26:50,580 --> 00:26:52,220 He was so intrigued by what you do. 332 00:26:53,400 --> 00:26:56,050 Until he saw for a tan the harm that could come with it. 333 00:26:57,100 --> 00:26:58,960 Yeah, that's what I've been thinking. 334 00:27:00,200 --> 00:27:02,850 Maybe I ought to start putting gloves on when I fight. 335 00:27:04,340 --> 00:27:06,510 Jim, you need to give up fighting entirely. 336 00:27:13,450 --> 00:27:15,430 You know how long I've been doing this? 337 00:27:16,350 --> 00:27:17,630 Almost 20 years. 338 00:27:19,350 --> 00:27:23,140 Ever since the man that owned me started setting up fighting matches for me. 339 00:27:24,210 --> 00:27:27,470 Made a whole lot of money off me for a lot of years. 340 00:27:29,430 --> 00:27:30,630 Till this one fight. 341 00:27:32,450 --> 00:27:33,690 States got so high. 342 00:27:35,030 --> 00:27:40,010 He promised that if I won this fight for him, he set me free. 343 00:27:42,220 --> 00:27:43,700 What he gonna say that for? 344 00:27:43,701 --> 00:27:47,319 Knock that other fella out before he can spell Mississippi. 345 00:27:47,320 --> 00:27:48,840 Sweetest punch I ever threw. 346 00:27:50,040 --> 00:27:51,090 No, 347 00:27:54,480 --> 00:27:57,040 no, no, no. I can't give up fighting. Not as a loser. 348 00:27:59,360 --> 00:28:02,900 Fighting... Fighting made a free man out of me. 349 00:28:04,140 --> 00:28:06,760 Fighting's... Give me everything. 350 00:28:14,960 --> 00:28:19,579 I saw everybody betting on Barracuda Jim there, but I said to myself, there's 351 00:28:19,580 --> 00:28:24,579 our Robert E., swinging that hammer all day, pounding on that anvil while he's 352 00:28:24,580 --> 00:28:27,590 got... Arms of steel and fists of iron. Don't underestimate him. 353 00:28:27,980 --> 00:28:31,080 Preston, you must admit, Robert E. was quite impressive. 354 00:28:31,380 --> 00:28:32,430 Yes, he was. 355 00:28:32,540 --> 00:28:34,140 I appreciate the support. 356 00:28:34,141 --> 00:28:37,539 I'm putting everything I've got on you again tonight. 357 00:28:37,540 --> 00:28:38,590 Everybody is. 358 00:28:39,100 --> 00:28:41,400 As far as I'm concerned, it's a sure thing. 359 00:28:41,900 --> 00:28:42,950 That's our man. 360 00:28:44,280 --> 00:28:45,330 Good luck. 361 00:28:45,331 --> 00:28:46,099 Robert 362 00:28:46,100 --> 00:29:01,179 E., 363 00:29:01,180 --> 00:29:02,230 you got him, Matt? 364 00:29:02,740 --> 00:29:03,790 Sure. 365 00:29:05,260 --> 00:29:06,460 You've had quite a punch. 366 00:29:07,020 --> 00:29:08,070 I do, all right. 367 00:29:08,270 --> 00:29:09,710 Oh, you do more than all right. 368 00:29:09,890 --> 00:29:13,809 You got some real fire in you, Robert E. The kind of fire Barracuda Jim used to 369 00:29:13,810 --> 00:29:14,860 have. 370 00:29:15,030 --> 00:29:18,330 Oh, he's a great champion, all right, but his time has passed. 371 00:29:18,331 --> 00:29:20,709 You beat him again tonight, you prove that. 372 00:29:20,710 --> 00:29:21,970 Why are you talking to me? 373 00:29:22,830 --> 00:29:24,370 I want to make you rich. 374 00:29:26,210 --> 00:29:29,709 No, I'm asking you to come out on the road with me. I'll set up all your 375 00:29:29,710 --> 00:29:31,390 matches, take care of everything. 376 00:29:31,490 --> 00:29:32,540 I don't know this. 377 00:29:33,290 --> 00:29:35,090 You got something holding you here? 378 00:29:40,110 --> 00:29:41,160 A little tall. 379 00:29:46,910 --> 00:29:47,960 Thank you. 380 00:29:56,310 --> 00:29:58,720 They're chasing this little girl all over town. 381 00:29:59,410 --> 00:30:00,950 Keeping a paw on its toes. 382 00:30:02,410 --> 00:30:03,460 That's right. 383 00:30:04,270 --> 00:30:05,890 Boy, you've gotten heavy, Katie. 384 00:30:06,611 --> 00:30:10,499 Go on, show Miss Grace how much you've grown. 385 00:30:10,500 --> 00:30:13,300 Go on. My hands. That's okay. I've been working. 386 00:30:13,640 --> 00:30:14,690 That's all right. 387 00:30:14,900 --> 00:30:15,950 Go on. 388 00:30:16,100 --> 00:30:17,150 Sally. 389 00:30:18,160 --> 00:30:19,210 There you go. 390 00:30:23,780 --> 00:30:24,830 She is heavy. 391 00:30:25,700 --> 00:30:27,690 It's been a long time since you held her. 392 00:30:29,280 --> 00:30:30,880 I held her just the other day. 393 00:30:38,250 --> 00:30:39,300 What are you doing? 394 00:30:40,050 --> 00:30:41,550 You're her godmother, Grace. 395 00:30:42,670 --> 00:30:43,720 I know. 396 00:30:44,790 --> 00:30:45,970 Just hold her a minute. 397 00:30:47,470 --> 00:30:48,610 Just hold her. 398 00:30:55,510 --> 00:30:58,010 Your car is so silly, Katie. 399 00:31:00,730 --> 00:31:03,470 Of course, Miss Grace wants to hold you. 400 00:31:09,030 --> 00:31:10,510 Sweet, sweet girl. 401 00:31:14,110 --> 00:31:18,409 We knew, me and Michaela, if anything ever happened to us, that Katie would be 402 00:31:18,410 --> 00:31:19,850 raised in a house full of love. 403 00:31:24,450 --> 00:31:25,990 I know Anthony's gone now. 404 00:31:27,010 --> 00:31:29,180 That house ain't gonna be the same anymore. 405 00:31:30,750 --> 00:31:34,370 I gotta believe Grace, the joy and the comfort he found in your home. 406 00:31:34,970 --> 00:31:36,790 Love he saw between you and Robert E. 407 00:31:39,020 --> 00:31:40,520 It's got to be there somewhere. 408 00:31:41,600 --> 00:31:43,040 I've just got to find it again. 409 00:31:45,260 --> 00:31:46,310 I want to. 410 00:31:49,260 --> 00:31:50,310 But I don't know how. 411 00:31:52,060 --> 00:31:53,110 Only ways together. 412 00:31:59,540 --> 00:32:00,590 Hey, 413 00:32:04,331 --> 00:32:06,299 take a look, fellas. 414 00:32:06,300 --> 00:32:07,350 Another contender. 415 00:32:07,800 --> 00:32:08,850 Sorry, Michaela. 416 00:32:13,120 --> 00:32:15,410 featherweights. Kelly, here's a spot for you. 417 00:32:15,520 --> 00:32:17,400 You can feel the boxers' intensity. 418 00:32:17,760 --> 00:32:19,380 Hear their fists pounding flesh. 419 00:32:20,460 --> 00:32:21,900 Thank you, but this is fitter. 420 00:32:51,391 --> 00:32:55,399 Someone provides you with some sort of relief. 421 00:32:55,400 --> 00:32:56,780 Doctor, my, please, not now. 422 00:32:56,920 --> 00:32:59,750 But that relief's only temporary. Please, don't do this. 423 00:33:00,160 --> 00:33:01,210 Please. 424 00:35:21,000 --> 00:35:23,710 I was looking at this scrapbook that Clyde brought me. 425 00:35:25,440 --> 00:35:27,300 Well, you can't see much in this light. 426 00:35:34,200 --> 00:35:35,360 Is that all right? 427 00:35:38,800 --> 00:35:43,140 Charlotte, back in 67, took on old Cannonball Briggs. 428 00:35:43,700 --> 00:35:46,960 That man could throw a punch and knock out a buffalo. 429 00:35:48,320 --> 00:35:50,260 But he ran out of steam real quick. 430 00:35:51,240 --> 00:35:53,020 So I hung in there with him. 431 00:35:53,700 --> 00:35:57,600 About five minutes into it, he come just wheezing and coughing. 432 00:35:57,840 --> 00:35:59,460 And that's when I finished him. 433 00:36:00,780 --> 00:36:01,830 Yes, 434 00:36:05,700 --> 00:36:09,880 yes. You know, it helps to be strong. 435 00:36:11,180 --> 00:36:14,580 But a good fighter has got to be smart, too. 436 00:36:16,000 --> 00:36:17,500 Are you still a smart fighter? 437 00:36:18,960 --> 00:36:21,550 Stayed on. My feet didn't go down last night. 438 00:36:22,310 --> 00:36:23,610 You were lucky last night. 439 00:36:24,670 --> 00:36:31,349 Lord, you've been struck above your injured eye. You need 440 00:36:31,350 --> 00:36:35,750 to wear this to allow that eye to heal. 441 00:36:59,150 --> 00:37:00,710 Came by to see how you were doing. 442 00:37:02,430 --> 00:37:05,670 You got one heck of a right hook. How the hell you think I'm doing? 443 00:37:06,450 --> 00:37:07,500 I'm sorry. 444 00:37:07,510 --> 00:37:10,070 No, no. It was a fair fight. 445 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 Still, I lost control. 446 00:37:16,250 --> 00:37:19,910 It didn't matter what I was punching as long as I was hitting something. 447 00:37:21,310 --> 00:37:24,980 I never meant to hurt another human being the way I hurt you, and I'm sorry. 448 00:37:34,280 --> 00:37:35,540 I've been looking for you. 449 00:37:36,400 --> 00:37:38,020 That fighting you did last night. 450 00:37:38,021 --> 00:37:42,199 Mister, you leave it to me because we're going to strike gold together. 451 00:37:42,200 --> 00:37:44,730 We can set out just as quick as you pack your things. 452 00:37:45,100 --> 00:37:46,150 What's going on? 453 00:37:47,000 --> 00:37:48,050 What are you doing? 454 00:37:48,740 --> 00:37:50,240 Lady, this ain't your concern. 455 00:37:51,480 --> 00:37:53,140 I ain't no lady, mister. 456 00:37:55,260 --> 00:37:56,320 I'm his wife. 457 00:37:59,700 --> 00:38:03,699 You nearly killed that man last night. I thought you'd lost your sex. You have 458 00:38:03,700 --> 00:38:05,990 no right, Grace, telling me what makes sense. 459 00:38:06,320 --> 00:38:09,460 You've been walking around in a fog half -dead for months now. 460 00:38:11,420 --> 00:38:12,470 I've been hurting. 461 00:38:13,560 --> 00:38:15,240 You don't think I've been hurting. 462 00:38:16,880 --> 00:38:18,220 Anthony was my son, too. 463 00:38:21,200 --> 00:38:24,720 Maybe I didn't know how to comfort you. 464 00:38:25,020 --> 00:38:27,430 Maybe I didn't say the right things, but I tried. 465 00:38:27,760 --> 00:38:30,020 I damn well did everything I could. 466 00:38:31,260 --> 00:38:33,490 You're nothing but... cold and heartless to me. 467 00:38:33,630 --> 00:38:34,680 Robert E. 468 00:38:37,090 --> 00:38:41,590 You're so wrapped up in your own grief you never once asked me how I was doing. 469 00:38:43,110 --> 00:38:45,130 You never once took my hand. 470 00:38:48,090 --> 00:38:50,670 I turned to you when I needed you. 471 00:38:58,950 --> 00:39:00,490 I've never felt so alone. 472 00:39:32,520 --> 00:39:33,570 Jim? 473 00:40:01,231 --> 00:40:03,119 You ready? 474 00:40:03,120 --> 00:40:06,190 I'll just be a minute. I want to tell Mr. Barnes that I'm leaving. 475 00:40:07,080 --> 00:40:08,280 Good night, Dr. Knight. 476 00:40:08,920 --> 00:40:10,800 Sully. Good night, Grace. 477 00:40:11,640 --> 00:40:12,690 Grace. 478 00:40:15,660 --> 00:40:16,710 Grace, please wait. 479 00:40:18,860 --> 00:40:19,910 Grace. 480 00:40:20,740 --> 00:40:24,060 I appreciate what you've been trying to do, Dr. Mike. 481 00:40:25,880 --> 00:40:27,140 But you heard Robert, eh? 482 00:40:30,120 --> 00:40:31,680 He wants no part of me anymore. 483 00:40:33,180 --> 00:40:34,320 That's not what I heard. 484 00:40:35,940 --> 00:40:38,560 I heard a man in pain who's crying out for his wife. 485 00:40:56,500 --> 00:40:57,550 Robert E.? 486 00:41:02,000 --> 00:41:08,180 I know saying I'm sorry ain't enough for all the pain I caused you. 487 00:41:10,840 --> 00:41:12,880 But I am sorry, property. 488 00:41:20,520 --> 00:41:27,159 When Anthony died, it was like the whole world just dropped out 489 00:41:27,160 --> 00:41:30,880 from under me. And I just kept falling. 490 00:41:32,080 --> 00:41:39,039 and falling farther away, and no matter how hard I 491 00:41:39,040 --> 00:41:45,619 tried to grab onto something, it seemed like I had to slip and 492 00:41:45,620 --> 00:41:47,780 fell more. 493 00:41:50,240 --> 00:41:52,120 But now I see. 494 00:41:54,780 --> 00:41:58,580 I should have known all along that... 495 00:42:02,410 --> 00:42:09,169 Open up my eyes long enough to see your hand reaching 496 00:42:09,170 --> 00:42:10,220 out. 497 00:42:10,890 --> 00:42:12,450 Lift me up. 498 00:42:19,050 --> 00:42:20,250 I'm reaching. 499 00:42:20,300 --> 00:42:24,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.