All language subtitles for Dr Quinn s06e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:06,890 You can stop up here. 2 00:00:38,220 --> 00:00:39,220 Wow. 3 00:01:08,170 --> 00:01:09,930 I can't believe the entire week's gone by. 4 00:01:10,250 --> 00:01:11,410 Glad you weren't with me. 5 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 Me too. 6 00:01:15,730 --> 00:01:16,730 Tommy? 7 00:01:16,870 --> 00:01:17,870 I know. 8 00:01:18,010 --> 00:01:19,050 You miss the children. 9 00:01:20,590 --> 00:01:22,050 Yes, yes, I do miss the children. 10 00:01:22,550 --> 00:01:25,550 They're out all night. They should be able to make it home before they get up 11 00:01:25,550 --> 00:01:26,550 the morning. 12 00:01:27,030 --> 00:01:28,110 Yes, I suppose so. 13 00:01:31,430 --> 00:01:32,450 Unless you'd rather not. 14 00:01:33,670 --> 00:01:34,670 No, 15 00:01:34,790 --> 00:01:35,930 no, that's not it. It's... 16 00:01:37,200 --> 00:01:38,600 It's just something I want to talk to you about. 17 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 While we're alone together. 18 00:01:42,860 --> 00:01:43,860 Well, what is it? 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 It's nothing. 20 00:01:48,120 --> 00:01:49,280 You can wait till we get home. 21 00:01:49,720 --> 00:01:50,740 Michaela, come on. 22 00:01:51,300 --> 00:01:52,300 Honestly. 23 00:01:55,180 --> 00:01:56,180 It's fine. 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,300 You sure you're not too tired to ride all night? 25 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Not at all. 26 00:02:59,390 --> 00:03:00,390 Akilah! 27 00:03:00,850 --> 00:03:01,850 Akilah! 28 00:03:03,810 --> 00:03:04,810 Wake up. 29 00:03:05,070 --> 00:03:06,070 Wake up. 30 00:03:08,570 --> 00:03:09,570 Akilah. 31 00:04:19,549 --> 00:04:20,910 Kayla? Kayla, wake up. 32 00:04:24,450 --> 00:04:25,450 Wake up. 33 00:04:27,710 --> 00:04:28,710 Sully? 34 00:04:29,610 --> 00:04:30,610 Sully? No, no. 35 00:04:30,930 --> 00:04:31,930 Don't try to get up. 36 00:04:34,770 --> 00:04:38,130 I slipped. 37 00:04:38,710 --> 00:04:40,730 You were unconscious for about two minutes. 38 00:04:46,860 --> 00:04:48,300 Says you're feeling a little bit better. 39 00:04:48,520 --> 00:04:49,960 Why don't we move us to a shelter nearby? 40 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 Shelter? 41 00:04:53,940 --> 00:04:55,700 I thought we were going home. 42 00:04:56,620 --> 00:04:59,260 You hit your head pretty hard. I don't want you riding all night in the dark. 43 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 There's a cabin not too far from here. It's been abandoned for about a year. 44 00:05:03,540 --> 00:05:04,660 You've got to be comfortable there. 45 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 All right. 46 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Michaela. 47 00:05:58,520 --> 00:06:00,240 Sorry I couldn't find anything for dessert. 48 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Dinner was delicious. 49 00:06:03,760 --> 00:06:05,020 My compliment, chef. 50 00:06:09,740 --> 00:06:11,100 Cut, stop bleeding. How are you feeling? 51 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Pretty good. 52 00:06:13,820 --> 00:06:16,640 If there's any pressure on the brain from internal bleeding, we'll know about 53 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 in a matter of hours. 54 00:06:18,200 --> 00:06:19,360 What should we be looking for? 55 00:06:20,360 --> 00:06:23,640 Pain, nausea, pupils in my eyes would be dilated. 56 00:06:25,020 --> 00:06:28,060 And if I want to go to sleep... No, I won't let you. 57 00:06:30,450 --> 00:06:33,710 So, uh, earlier you said there was something you wanted to talk about. 58 00:06:37,770 --> 00:06:39,090 Now is as good a time as any. 59 00:06:44,170 --> 00:06:46,470 No, no, I don't want to talk about that now. I want to talk about something 60 00:06:46,470 --> 00:06:47,470 else. 61 00:06:50,210 --> 00:06:51,210 All right. 62 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 What do you want to talk about? 63 00:06:54,930 --> 00:06:58,250 Yesterday I was watching you when you were working on the map for the Antelope 64 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 Valley. Yeah? 65 00:07:00,430 --> 00:07:02,350 I was thinking about all the things that you've taught me. 66 00:07:04,210 --> 00:07:06,950 The things that I've done that I never would have done if I hadn't met you. 67 00:07:07,870 --> 00:07:08,870 Like what? 68 00:07:09,430 --> 00:07:14,150 Well, like many things. Like riding Flash in the Colorado Three Sticks, for 69 00:07:14,150 --> 00:07:16,970 example. That was my idea. You got into that all by yourself. 70 00:07:17,350 --> 00:07:20,490 I could never have entered the race if it hadn't been for you teaching me to 71 00:07:20,490 --> 00:07:21,490 walk and talk like a man. 72 00:07:26,000 --> 00:07:27,960 Lauren. Last year's gonna race. Got a new rider. 73 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Who? 74 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 My cousin. 75 00:07:30,500 --> 00:07:33,180 I didn't know you had a cousin. Yep, just rode in from Soda Springs. 76 00:07:34,020 --> 00:07:35,620 Ride that little girl's horse? 77 00:07:36,240 --> 00:07:37,240 Better than you did. 78 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 What's your name, boy? 79 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 Bill. 80 00:07:45,700 --> 00:07:46,960 How old are you, Bill? 81 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 Old enough to charge. 82 00:07:52,800 --> 00:07:53,990 You're... So cute. 83 00:07:59,530 --> 00:08:00,850 Slim Lone is shy. 84 00:08:04,690 --> 00:08:05,690 Can't he talk? 85 00:08:06,430 --> 00:08:07,910 He don't have to, darling. 86 00:08:09,390 --> 00:08:12,530 Are we going to stand around talking or are we going to have a horse race? He 87 00:08:12,530 --> 00:08:15,090 might have needed help looking like a man, but he sure didn't need any help 88 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 riding. 89 00:08:26,440 --> 00:08:27,339 Go around. 90 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Go around. 91 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 He made it. 92 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Come on. 93 00:10:00,620 --> 00:10:01,960 some pretty interesting situations yourself. 94 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 What do you mean? 95 00:10:04,920 --> 00:10:08,540 Like, I would never have joined the circus if it wasn't for you. 96 00:10:09,080 --> 00:10:11,700 I thought we'd never get the hang of the trapeze. 97 00:10:16,140 --> 00:10:16,560 You 98 00:10:16,560 --> 00:10:27,980 tried. 99 00:10:28,160 --> 00:10:29,500 You did a good job. 100 00:10:30,380 --> 00:10:31,820 Tommy. What? Give it one more try. 101 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 What? 102 00:11:26,990 --> 00:11:29,130 to the Colorado Springers if it hadn't been for you. 103 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Let me see that. 104 00:13:29,410 --> 00:13:30,530 That's my apple. 105 00:13:32,750 --> 00:13:33,810 You're safe! 106 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 What? 107 00:13:45,810 --> 00:13:47,730 I was just thinking how lucky I am. 108 00:13:48,610 --> 00:13:49,610 Oh. 109 00:13:50,030 --> 00:13:51,210 Here, look. Oh, 110 00:13:52,010 --> 00:13:55,330 Sully, that's the one in my saddlebag. No, no, no, that'll make you go to 111 00:13:56,730 --> 00:13:59,090 Stoli! No, no, you can't go to sleep, Michaela. 112 00:13:59,630 --> 00:14:01,510 Now I'm going to make you some willow bark tea. You just hang up. 113 00:14:01,770 --> 00:14:02,770 All right? 114 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 still look normal. 115 00:14:32,570 --> 00:14:33,570 It's a good sign. 116 00:14:37,470 --> 00:14:39,150 Michaela, what is it? 117 00:14:41,250 --> 00:14:42,290 What are you thinking about? 118 00:14:44,510 --> 00:14:45,690 It's been a difficult year. 119 00:14:47,950 --> 00:14:50,690 I was thinking about Anthony. 120 00:14:55,910 --> 00:14:57,390 What's going to happen to me? 121 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 I wanna die. 122 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 ever see you again? 123 00:15:33,740 --> 00:15:36,040 Oh, of course you will. 124 00:15:38,420 --> 00:15:39,860 You'll see us in heaven. 125 00:15:42,680 --> 00:15:45,480 How long will I have to wait? 126 00:15:48,900 --> 00:15:52,720 Oh, in heaven, years seem like seconds. 127 00:15:55,400 --> 00:16:01,260 Hardly before you can even turn around, there will be your mommy. 128 00:16:08,490 --> 00:16:09,490 No, I'm... 129 00:16:48,810 --> 00:16:49,870 And before that... 130 00:16:49,870 --> 00:17:04,069 Something's 131 00:17:04,069 --> 00:17:05,069 bothering you. 132 00:17:06,290 --> 00:17:07,290 Tell me what it is. 133 00:17:09,910 --> 00:17:13,390 Tell me, I... We've been through tough years before. We always get through. 134 00:17:42,600 --> 00:17:44,560 I had the same fear about you not too long ago. 135 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Michaela! 136 00:17:47,720 --> 00:17:50,760 Hang on, Michaela. 137 00:17:50,980 --> 00:17:51,919 Hang on. 138 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 Oh, my God! 139 00:17:56,380 --> 00:17:57,380 Get out of the way! 140 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Sully! 141 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 What's wrong? 142 00:18:02,860 --> 00:18:03,860 It's Dr. Mike. 143 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 She's been shot. 144 00:18:05,580 --> 00:18:06,880 They're taking her out to Andrew's clinic. 145 00:18:43,919 --> 00:18:49,020 You help me get through that we've always gotten through things together 146 00:19:42,730 --> 00:19:43,730 Turn your back. 147 00:19:44,490 --> 00:19:46,090 Turn. Not thus. 148 00:21:51,150 --> 00:21:54,430 Found some berries and honeycomb while you were sleeping. 149 00:21:56,470 --> 00:21:57,610 It's going to be dark soon. 150 00:21:58,470 --> 00:22:03,370 I'll go then and call it off springs sometime tomorrow. 151 00:22:05,790 --> 00:22:06,850 I can't walk. 152 00:22:09,110 --> 00:22:10,110 It's all right. 153 00:22:10,530 --> 00:22:11,530 I'll carry you. 154 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Did they hurt you? 155 00:22:25,710 --> 00:22:26,710 No. 156 00:22:30,870 --> 00:22:32,030 Better try and eat something. 157 00:23:14,380 --> 00:23:16,060 No one will ever take you away from me again. 158 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 Ever. 159 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 I was kidnapped again, remember? 160 00:23:23,420 --> 00:23:24,420 By my own husband. 161 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 Sully? 162 00:23:31,740 --> 00:23:33,280 Sully, what are you doing? Sully? 163 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Sully? 164 00:23:37,960 --> 00:23:39,600 It turned out all right in the end. 165 00:25:33,420 --> 00:25:34,420 Wake up. 166 00:25:35,060 --> 00:25:36,060 Come on. 167 00:25:36,140 --> 00:25:37,140 You've got to wake up. 168 00:25:37,420 --> 00:25:39,840 Sully. You can't go to sleep, Michaela. Come on. 169 00:25:41,300 --> 00:25:45,060 Look at me, Michaela. 170 00:25:45,560 --> 00:25:46,560 Come on, wake up. 171 00:25:46,800 --> 00:25:48,080 You've got to wake up, Michaela. 172 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Sully. 173 00:25:49,780 --> 00:25:50,880 Come on, just keep talking to me. 174 00:25:51,460 --> 00:25:52,460 That's all. Come on. 175 00:25:52,860 --> 00:25:53,860 You don't go away from me. 176 00:25:54,100 --> 00:25:55,300 No, you don't go away. Michaela? 177 00:25:56,180 --> 00:25:57,560 Come on. 178 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 It looks dilated on me. 179 00:26:18,440 --> 00:26:19,740 Looks like. A little. 180 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 What do we do? 181 00:26:22,420 --> 00:26:23,520 There's nothing we can't do. 182 00:26:24,620 --> 00:26:27,040 Try to stay awake and hope that the pressure subsides. 183 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 Let's keep on talking. 184 00:26:30,660 --> 00:26:31,660 Come on. 185 00:26:32,100 --> 00:26:33,240 Take your mind off of it. 186 00:26:34,540 --> 00:26:35,560 What are we going to talk about? 187 00:26:36,640 --> 00:26:38,280 Oh, I don't know. 188 00:26:38,560 --> 00:26:39,560 Let's see. 189 00:26:40,160 --> 00:26:44,800 How about... What was the hardest thing you ever had to do? 190 00:26:46,310 --> 00:26:47,310 Ever? 191 00:26:47,650 --> 00:26:48,770 Yeah, ever. 192 00:26:51,210 --> 00:26:52,210 What? 193 00:26:53,370 --> 00:26:55,050 I don't know why I'm thinking about this. 194 00:26:56,510 --> 00:26:57,510 Go on. 195 00:26:57,810 --> 00:26:59,850 Well, it wasn't exactly the hardest thing. 196 00:27:00,810 --> 00:27:01,810 But it wasn't easy. 197 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 What was it? 198 00:27:05,030 --> 00:27:07,910 You remember when I tried to talk to Brian about the birds and the bees? 199 00:27:08,690 --> 00:27:12,770 And I thought it would be so simple. I just re -tipped my medical textbook. 200 00:27:14,090 --> 00:27:18,030 The functional difference between men and women are comparatively slightly 201 00:27:18,030 --> 00:27:22,370 marked. But the approach of puberty in both brings about clearly defined 202 00:27:22,370 --> 00:27:24,350 internal and external changes. 203 00:27:25,710 --> 00:27:31,390 The male is attended by a characteristic alteration of the voice, owing to the 204 00:27:31,390 --> 00:27:35,790 development of the pulmonary atomy and the elongation of the thyroid cartilage 205 00:27:35,790 --> 00:27:39,830 and the thyroarachnoid muscle. When placed in the cavity of the uterus, by 206 00:27:39,830 --> 00:27:43,940 virtue of the vital principle that animates it, The ovum becomes attached 207 00:27:43,940 --> 00:27:48,020 inner surface of that viscous and obtains from it, indirectly, the 208 00:27:48,020 --> 00:27:49,980 necessary for its gradual development. 209 00:27:50,620 --> 00:27:53,740 And then, after a week or so, the umbilical cord falls off. 210 00:27:54,760 --> 00:27:55,980 Well, do we have any questions? 211 00:27:57,160 --> 00:27:59,100 Good. I'm glad we had this talk. 212 00:28:01,000 --> 00:28:02,080 He didn't learn a thing. 213 00:28:03,680 --> 00:28:05,280 I didn't do much better with Matthew. 214 00:28:13,590 --> 00:28:14,830 Matthew? It's me, Tony. 215 00:28:19,110 --> 00:28:23,090 You, uh... You know how a woman gets pregnant? 216 00:28:25,550 --> 00:28:26,550 Of course. 217 00:28:27,430 --> 00:28:28,430 Good. 218 00:28:34,390 --> 00:28:36,030 We're so blessed with this family. 219 00:28:37,430 --> 00:28:38,690 It ain't always been easy. 220 00:28:39,710 --> 00:28:41,310 No, but it's always been worth the effort. 221 00:28:42,480 --> 00:28:44,360 It ain't easy knowing where to draw the line. 222 00:28:44,900 --> 00:28:46,780 I remember I thought I'd pushed Brian too far. 223 00:28:47,980 --> 00:28:49,160 Sorry if I worried you. 224 00:28:50,160 --> 00:28:51,240 I didn't mean to. 225 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 I know you didn't. 226 00:28:56,280 --> 00:28:57,400 Sully and I have been talking. 227 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 About what? 228 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 About a lot of things. 229 00:29:02,080 --> 00:29:04,220 About you growing up, taking on responsibility. 230 00:29:05,560 --> 00:29:07,260 About us making sure you know what that means. 231 00:29:08,380 --> 00:29:11,920 What it comes down to is that we're going to have some new rules around 232 00:29:12,280 --> 00:29:13,280 Rules? 233 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 That's right. 234 00:29:15,380 --> 00:29:16,400 What kind of rules? 235 00:29:17,360 --> 00:29:22,880 Well, for starters, you skip school again, you take away all your privileges 236 00:29:22,880 --> 00:29:23,599 a month. 237 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 A month? 238 00:29:25,000 --> 00:29:30,780 Those privileges include going fishing with your friends and working on the 239 00:29:30,780 --> 00:29:31,780 Gazette. 240 00:29:32,120 --> 00:29:36,360 What? And I expect you to work here with your ma in the garden every Saturday. 241 00:29:36,660 --> 00:29:37,700 Every Saturday? 242 00:29:38,040 --> 00:29:39,920 So the new plants are in and they're taking root. 243 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 I said I'm sorry. 244 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 I know you did. 245 00:29:44,980 --> 00:29:46,440 Then why are you doing this? 246 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 Because I'm your pa. 247 00:30:27,920 --> 00:30:29,400 You've become a wonderful father. 248 00:30:40,680 --> 00:30:42,360 It'll pass. 249 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 All right. 250 00:30:44,420 --> 00:30:45,420 Let me think. 251 00:30:46,560 --> 00:30:47,660 Most difficult time. 252 00:30:50,420 --> 00:30:53,260 Well, that would have to be when we went down the mine after Matthew. 253 00:31:19,760 --> 00:31:20,940 What's your trouble with me? 254 00:31:21,440 --> 00:31:22,440 He's all right. 255 00:31:22,620 --> 00:31:23,620 He's been injured. 256 00:31:23,900 --> 00:31:25,040 I'm going to get you out of here. 257 00:31:28,160 --> 00:31:30,380 My leg's stuck. My leg's stuck. 258 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 He'll be broken. 259 00:31:36,200 --> 00:31:37,380 We're going to do something fast. 260 00:31:37,740 --> 00:31:40,520 This tunnel is blown up with water. If we don't get him out, he's going to 261 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 drown. 262 00:31:44,280 --> 00:31:46,860 We were running out of time as the mine became more unstable. 263 00:31:48,040 --> 00:31:50,080 I was afraid I'd have to have you take my hand to work. 264 00:31:58,640 --> 00:31:59,640 Sully? 265 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Sully, what are you doing? 266 00:32:03,860 --> 00:32:04,940 We have to do this now. 267 00:32:20,110 --> 00:32:21,110 I'm sorry. 268 00:32:21,230 --> 00:32:22,650 We just can't wait any longer. 269 00:32:22,910 --> 00:32:26,130 No! I thought they'd be trying to kill us right now, but they're not. There's 270 00:32:26,130 --> 00:32:27,130 other way. 271 00:32:27,810 --> 00:32:28,810 Wait! 272 00:32:29,270 --> 00:32:30,670 I found some black powder. 273 00:32:33,110 --> 00:32:34,470 I'm going to blow this rock right off. 274 00:32:34,790 --> 00:32:35,790 Wait, what? 275 00:32:36,010 --> 00:32:38,930 I'm going to put a charge in this crack right here. The boulder should split. 276 00:32:39,230 --> 00:32:40,230 Are you crazy? 277 00:32:40,390 --> 00:32:41,750 It's a powder man. I know what I'm doing. 278 00:32:41,950 --> 00:32:42,950 It was just enough. 279 00:32:43,070 --> 00:32:44,870 Take some of these timbers and protect it from the blast. 280 00:32:45,470 --> 00:32:46,469 I'm working. 281 00:32:46,470 --> 00:32:48,110 I know it will. Well, what if it doesn't? 282 00:32:48,939 --> 00:32:49,939 It will. 283 00:33:02,720 --> 00:33:03,860 It's all right, Dr. Mike. 284 00:33:05,260 --> 00:33:06,440 Trust Zoe. It's going to work. 285 00:33:08,420 --> 00:33:09,420 I love you. 286 00:33:09,620 --> 00:33:10,880 I love you. 287 00:33:13,580 --> 00:33:14,580 I'm ready. 288 00:33:15,120 --> 00:33:17,160 Dr. Mike, you can go over there. 289 00:33:45,350 --> 00:33:46,049 You all right? 290 00:33:46,050 --> 00:33:47,390 Yes. I'm going to go get him. Stay here. 291 00:34:37,640 --> 00:34:38,640 You hear that? 292 00:35:07,009 --> 00:35:08,009 Here she comes. 293 00:35:08,230 --> 00:35:09,230 Give me your hand. 294 00:35:09,390 --> 00:35:10,390 Watch your hand. 295 00:35:54,570 --> 00:35:56,270 We did. We talked about it. No, we didn't. 296 00:35:57,670 --> 00:35:59,570 I told you about it and you went away. 297 00:36:01,270 --> 00:36:03,610 We never talked about how we really felt about that. 298 00:36:12,650 --> 00:36:15,250 Getting through the pain was the easy part. 299 00:36:17,190 --> 00:36:20,310 But I woke up the next morning and I realized that the baby I was carrying 300 00:36:20,310 --> 00:36:21,310 was... 301 00:36:25,260 --> 00:36:26,400 I've seen you, and I'll do. 302 00:36:28,960 --> 00:36:33,580 I didn't know how I could go on without talking to you about it. 303 00:36:50,240 --> 00:36:51,860 And then when you came home, I couldn't even... 304 00:37:00,110 --> 00:37:01,110 Something I need to tell you. 305 00:37:03,790 --> 00:37:08,470 I tried to before, but when you were gone, I had a miscarriage. 306 00:37:09,710 --> 00:37:10,710 You were pregnant? 307 00:37:13,070 --> 00:37:14,510 I lost our baby, Ellie. 308 00:37:18,030 --> 00:37:23,630 Are you all right? Oh, I feel well enough now. 309 00:37:24,930 --> 00:37:25,930 When did this happen? 310 00:37:26,490 --> 00:37:28,810 A few weeks ago, just before Founder's Day. 311 00:37:30,920 --> 00:37:35,360 I know, I should have told you right away, but I wanted to protect you. 312 00:37:36,620 --> 00:37:39,560 I should have been there. 313 00:37:40,020 --> 00:37:41,160 There's nothing you could have done. 314 00:37:41,560 --> 00:37:44,280 I should have been there. 315 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 You're here now. 316 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 That's all that matters. 317 00:37:57,920 --> 00:37:59,940 You tried to tell me, but I couldn't listen. 318 00:38:04,300 --> 00:38:05,300 Where did you go? 319 00:38:06,260 --> 00:38:07,840 What did you do to make peace with him? 320 00:38:10,720 --> 00:38:15,680 After you told me I couldn't sleep, I left the cave early in the morning and I 321 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 started walking. 322 00:38:17,620 --> 00:38:22,900 I don't know how far or how long I walked, but I was trying to do something 323 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 take away the pain. 324 00:38:25,540 --> 00:38:27,140 But there was nothing I could do. 325 00:38:27,860 --> 00:38:29,420 Not for you, not for me. 326 00:40:15,150 --> 00:40:17,730 Somehow saving that little oak made me feel better. 327 00:40:19,270 --> 00:40:20,290 I've been back to see it. 328 00:40:20,750 --> 00:40:22,390 It's taken root. It looks strong. 329 00:40:25,610 --> 00:40:26,610 Kill it. 330 00:40:28,990 --> 00:40:30,330 Pupils of your eyes, they look normal. 331 00:40:33,110 --> 00:40:34,550 How long has it been since I fell? 332 00:40:35,550 --> 00:40:36,770 At least six hours. 333 00:40:38,230 --> 00:40:39,370 Well, that should be long enough. 334 00:40:40,490 --> 00:40:43,890 If my pupils are normal, danger's past. 335 00:40:58,160 --> 00:41:02,060 What would you think if we had another baby? 336 00:41:06,640 --> 00:41:08,580 There's nothing I can think of that I'd like better. 21935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.