Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,870 --> 00:00:06,920
You can stop up here.
2
00:00:38,220 --> 00:00:39,270
Wow.
3
00:01:06,061 --> 00:01:10,249
I can't believe the entire week's gone
by.
4
00:01:10,250 --> 00:01:11,450
Glad you weren't with me.
5
00:01:12,250 --> 00:01:13,300
Me too.
6
00:01:15,730 --> 00:01:16,780
Tommy?
7
00:01:16,870 --> 00:01:17,920
I know.
8
00:01:18,010 --> 00:01:19,090
You miss the children.
9
00:01:20,590 --> 00:01:22,150
Yes, yes, I do miss the children.
10
00:01:22,151 --> 00:01:25,549
They're out all night. They should be
able to make it home before they get up
11
00:01:25,550 --> 00:01:26,600
the morning.
12
00:01:27,030 --> 00:01:28,110
Yes, I suppose so.
13
00:01:31,430 --> 00:01:32,630
Unless you'd rather not.
14
00:01:33,670 --> 00:01:34,720
No,
15
00:01:34,790 --> 00:01:35,930
no, that's not it. It's...
16
00:01:37,200 --> 00:01:39,550
It's just something I want to talk to
you about.
17
00:01:39,940 --> 00:01:41,320
While we're alone together.
18
00:01:42,860 --> 00:01:43,910
Well, what is it?
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,050
It's nothing.
20
00:01:48,120 --> 00:01:49,500
You can wait till we get home.
21
00:01:49,720 --> 00:01:50,770
Michaela, come on.
22
00:01:51,300 --> 00:01:52,350
Honestly.
23
00:01:55,180 --> 00:01:56,230
It's fine.
24
00:01:58,231 --> 00:02:02,599
You sure you're not too tired to ride
all night?
25
00:02:02,600 --> 00:02:03,650
Not at all.
26
00:02:59,390 --> 00:03:00,440
Akilah!
27
00:03:00,850 --> 00:03:01,900
Akilah!
28
00:03:03,810 --> 00:03:04,860
Wake up.
29
00:03:05,070 --> 00:03:06,120
Wake up.
30
00:03:08,570 --> 00:03:09,620
Akilah.
31
00:04:19,549 --> 00:04:20,910
Kayla? Kayla, wake up.
32
00:04:24,450 --> 00:04:25,500
Wake up.
33
00:04:27,710 --> 00:04:28,760
Sully?
34
00:04:29,610 --> 00:04:30,660
Sully? No, no.
35
00:04:30,930 --> 00:04:31,980
Don't try to get up.
36
00:04:34,770 --> 00:04:38,130
I slipped.
37
00:04:38,710 --> 00:04:40,940
You were unconscious for about two
minutes.
38
00:04:44,881 --> 00:04:48,519
Says you're feeling a little bit better.
39
00:04:48,520 --> 00:04:50,570
Why don't we move us to a shelter
nearby?
40
00:04:52,840 --> 00:04:53,890
Shelter?
41
00:04:53,940 --> 00:04:55,700
I thought we were going home.
42
00:04:55,701 --> 00:05:00,279
You hit your head pretty hard. I don't
want you riding all night in the dark.
43
00:05:00,280 --> 00:05:03,539
There's a cabin not too far from here.
It's been abandoned for about a year.
44
00:05:03,540 --> 00:05:05,280
You've got to be comfortable there.
45
00:05:05,720 --> 00:05:06,770
All right.
46
00:05:07,760 --> 00:05:08,810
Michaela.
47
00:05:58,520 --> 00:06:00,750
Sorry I couldn't find anything for
dessert.
48
00:06:01,320 --> 00:06:02,400
Dinner was delicious.
49
00:06:03,760 --> 00:06:05,020
My compliment, chef.
50
00:06:07,761 --> 00:06:11,499
Cut, stop bleeding. How are you feeling?
51
00:06:11,500 --> 00:06:12,550
Pretty good.
52
00:06:12,551 --> 00:06:16,639
If there's any pressure on the brain
from internal bleeding, we'll know about
53
00:06:16,640 --> 00:06:17,690
in a matter of hours.
54
00:06:18,200 --> 00:06:19,700
What should we be looking for?
55
00:06:20,360 --> 00:06:23,640
Pain, nausea, pupils in my eyes would be
dilated.
56
00:06:25,020 --> 00:06:28,060
And if I want to go to sleep... No, I
won't let you.
57
00:06:30,450 --> 00:06:33,940
So, uh, earlier you said there was
something you wanted to talk about.
58
00:06:37,770 --> 00:06:39,090
Now is as good a time as any.
59
00:06:40,561 --> 00:06:46,469
No, no, I don't want to talk about that
now. I want to talk about something
60
00:06:46,470 --> 00:06:47,520
else.
61
00:06:50,210 --> 00:06:51,260
All right.
62
00:06:51,750 --> 00:06:53,250
What do you want to talk about?
63
00:06:53,251 --> 00:06:58,249
Yesterday I was watching you when you
were working on the map for the Antelope
64
00:06:58,250 --> 00:06:59,300
Valley. Yeah?
65
00:07:00,430 --> 00:07:03,320
I was thinking about all the things that
you've taught me.
66
00:07:04,210 --> 00:07:07,820
The things that I've done that I never
would have done if I hadn't met you.
67
00:07:07,870 --> 00:07:08,920
Like what?
68
00:07:09,430 --> 00:07:14,149
Well, like many things. Like riding
Flash in the Colorado Three Sticks, for
69
00:07:14,150 --> 00:07:17,040
example. That was my idea. You got into
that all by yourself.
70
00:07:17,041 --> 00:07:20,489
I could never have entered the race if
it hadn't been for you teaching me to
71
00:07:20,490 --> 00:07:21,630
walk and talk like a man.
72
00:07:23,711 --> 00:07:28,199
Lauren. Last year's gonna race. Got a
new rider.
73
00:07:28,200 --> 00:07:29,250
Who?
74
00:07:29,320 --> 00:07:30,370
My cousin.
75
00:07:30,500 --> 00:07:33,750
I didn't know you had a cousin. Yep,
just rode in from Soda Springs.
76
00:07:34,020 --> 00:07:35,620
Ride that little girl's horse?
77
00:07:36,240 --> 00:07:37,290
Better than you did.
78
00:07:37,960 --> 00:07:39,100
What's your name, boy?
79
00:07:39,660 --> 00:07:40,710
Bill.
80
00:07:45,700 --> 00:07:46,960
How old are you, Bill?
81
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
Old enough to charge.
82
00:07:52,800 --> 00:07:53,990
You're... So cute.
83
00:07:59,530 --> 00:08:00,850
Slim Lone is shy.
84
00:08:04,690 --> 00:08:05,740
Can't he talk?
85
00:08:06,430 --> 00:08:07,910
He don't have to, darling.
86
00:08:07,911 --> 00:08:12,529
Are we going to stand around talking or
are we going to have a horse race? He
87
00:08:12,530 --> 00:08:15,089
might have needed help looking like a
man, but he sure didn't need any help
88
00:08:15,090 --> 00:08:16,140
riding.
89
00:08:25,391 --> 00:08:27,339
Go around.
90
00:08:27,340 --> 00:08:28,390
Go around.
91
00:08:30,740 --> 00:08:31,790
He made it.
92
00:08:31,920 --> 00:08:32,970
Come on.
93
00:09:58,211 --> 00:10:02,299
some pretty interesting situations
yourself.
94
00:10:02,300 --> 00:10:03,350
What do you mean?
95
00:10:04,920 --> 00:10:08,540
Like, I would never have joined the
circus if it wasn't for you.
96
00:10:09,080 --> 00:10:11,700
I thought we'd never get the hang of the
trapeze.
97
00:10:15,091 --> 00:10:16,559
You
98
00:10:16,560 --> 00:10:27,980
tried.
99
00:10:28,160 --> 00:10:29,500
You did a good job.
100
00:10:30,380 --> 00:10:31,940
Tommy. What? Give it one more try.
101
00:10:32,360 --> 00:10:33,410
What?
102
00:11:26,990 --> 00:11:29,580
to the Colorado Springers if it hadn't
been for you.
103
00:13:25,610 --> 00:13:26,660
Let me see that.
104
00:13:29,410 --> 00:13:30,530
That's my apple.
105
00:13:32,750 --> 00:13:33,810
You're safe!
106
00:13:41,070 --> 00:13:42,120
What?
107
00:13:45,810 --> 00:13:47,730
I was just thinking how lucky I am.
108
00:13:48,610 --> 00:13:49,660
Oh.
109
00:13:50,030 --> 00:13:51,210
Here, look. Oh,
110
00:13:52,010 --> 00:13:55,560
Sully, that's the one in my saddlebag.
No, no, no, that'll make you go to
111
00:13:56,730 --> 00:13:59,090
Stoli! No, no, you can't go to sleep,
Michaela.
112
00:13:59,091 --> 00:14:01,769
Now I'm going to make you some willow
bark tea. You just hang up.
113
00:14:01,770 --> 00:14:02,820
All right?
114
00:14:30,190 --> 00:14:31,240
still look normal.
115
00:14:32,570 --> 00:14:33,620
It's a good sign.
116
00:14:37,470 --> 00:14:39,150
Michaela, what is it?
117
00:14:41,250 --> 00:14:42,690
What are you thinking about?
118
00:14:44,510 --> 00:14:45,830
It's been a difficult year.
119
00:14:47,950 --> 00:14:50,690
I was thinking about Anthony.
120
00:14:55,910 --> 00:14:57,390
What's going to happen to me?
121
00:14:59,920 --> 00:15:00,970
I wanna die.
122
00:15:32,080 --> 00:15:33,130
ever see you again?
123
00:15:33,740 --> 00:15:36,040
Oh, of course you will.
124
00:15:38,420 --> 00:15:39,860
You'll see us in heaven.
125
00:15:42,680 --> 00:15:45,480
How long will I have to wait?
126
00:15:48,900 --> 00:15:52,720
Oh, in heaven, years seem like seconds.
127
00:15:55,400 --> 00:16:01,260
Hardly before you can even turn around,
there will be your mommy.
128
00:16:08,490 --> 00:16:09,540
No, I'm...
129
00:16:48,810 --> 00:16:49,869
And before that...
130
00:16:49,870 --> 00:17:04,068
Something's
131
00:17:04,069 --> 00:17:05,119
bothering you.
132
00:17:06,290 --> 00:17:07,340
Tell me what it is.
133
00:17:09,910 --> 00:17:13,460
Tell me, I... We've been through tough
years before. We always get through.
134
00:17:42,600 --> 00:17:44,830
I had the same fear about you not too
long ago.
135
00:17:46,200 --> 00:17:47,250
Michaela!
136
00:17:47,720 --> 00:17:50,760
Hang on, Michaela.
137
00:17:50,761 --> 00:17:51,919
Hang on.
138
00:17:51,920 --> 00:17:52,970
Oh, my God!
139
00:17:56,380 --> 00:17:57,430
Get out of the way!
140
00:18:00,220 --> 00:18:01,270
Sully!
141
00:18:01,640 --> 00:18:02,690
What's wrong?
142
00:18:02,860 --> 00:18:03,910
It's Dr. Mike.
143
00:18:04,240 --> 00:18:05,290
She's been shot.
144
00:18:05,580 --> 00:18:07,750
They're taking her out to Andrew's
clinic.
145
00:18:43,919 --> 00:18:49,020
You help me get through that we've
always gotten through things together
146
00:19:42,730 --> 00:19:43,780
Turn your back.
147
00:19:44,490 --> 00:19:46,090
Turn. Not thus.
148
00:21:51,150 --> 00:21:54,430
Found some berries and honeycomb while
you were sleeping.
149
00:21:56,470 --> 00:21:57,730
It's going to be dark soon.
150
00:21:58,470 --> 00:22:03,370
I'll go then and call it off springs
sometime tomorrow.
151
00:22:05,790 --> 00:22:06,850
I can't walk.
152
00:22:09,110 --> 00:22:10,160
It's all right.
153
00:22:10,530 --> 00:22:11,580
I'll carry you.
154
00:22:22,250 --> 00:22:23,300
Did they hurt you?
155
00:22:25,710 --> 00:22:26,760
No.
156
00:22:30,870 --> 00:22:32,310
Better try and eat something.
157
00:23:12,211 --> 00:23:16,499
No one will ever take you away from me
again.
158
00:23:16,500 --> 00:23:17,550
Ever.
159
00:23:19,080 --> 00:23:20,760
I was kidnapped again, remember?
160
00:23:23,420 --> 00:23:24,470
By my own husband.
161
00:23:30,040 --> 00:23:31,090
Sully?
162
00:23:31,740 --> 00:23:33,420
Sully, what are you doing? Sully?
163
00:23:34,000 --> 00:23:35,050
Sully?
164
00:23:37,960 --> 00:23:39,600
It turned out all right in the end.
165
00:25:33,420 --> 00:25:34,470
Wake up.
166
00:25:35,060 --> 00:25:36,110
Come on.
167
00:25:36,140 --> 00:25:37,190
You've got to wake up.
168
00:25:37,420 --> 00:25:39,840
Sully. You can't go to sleep, Michaela.
Come on.
169
00:25:41,300 --> 00:25:45,060
Look at me, Michaela.
170
00:25:45,560 --> 00:25:46,610
Come on, wake up.
171
00:25:46,800 --> 00:25:48,360
You've got to wake up, Michaela.
172
00:25:48,700 --> 00:25:49,750
Sully.
173
00:25:49,780 --> 00:25:51,340
Come on, just keep talking to me.
174
00:25:51,460 --> 00:25:52,510
That's all. Come on.
175
00:25:52,860 --> 00:25:54,060
You don't go away from me.
176
00:25:54,100 --> 00:25:55,660
No, you don't go away. Michaela?
177
00:25:56,180 --> 00:25:57,560
Come on.
178
00:26:17,260 --> 00:26:18,340
It looks dilated on me.
179
00:26:18,440 --> 00:26:19,740
Looks like. A little.
180
00:26:21,260 --> 00:26:22,310
What do we do?
181
00:26:22,420 --> 00:26:23,800
There's nothing we can't do.
182
00:26:24,620 --> 00:26:27,330
Try to stay awake and hope that the
pressure subsides.
183
00:26:28,940 --> 00:26:30,020
Let's keep on talking.
184
00:26:30,660 --> 00:26:31,710
Come on.
185
00:26:32,100 --> 00:26:33,240
Take your mind off of it.
186
00:26:34,540 --> 00:26:36,100
What are we going to talk about?
187
00:26:36,640 --> 00:26:38,280
Oh, I don't know.
188
00:26:38,560 --> 00:26:39,610
Let's see.
189
00:26:40,160 --> 00:26:44,800
How about... What was the hardest thing
you ever had to do?
190
00:26:46,310 --> 00:26:47,360
Ever?
191
00:26:47,650 --> 00:26:48,770
Yeah, ever.
192
00:26:51,210 --> 00:26:52,260
What?
193
00:26:53,370 --> 00:26:55,420
I don't know why I'm thinking about
this.
194
00:26:56,510 --> 00:26:57,560
Go on.
195
00:26:57,810 --> 00:26:59,980
Well, it wasn't exactly the hardest
thing.
196
00:27:00,810 --> 00:27:01,860
But it wasn't easy.
197
00:27:02,830 --> 00:27:03,880
What was it?
198
00:27:05,030 --> 00:27:08,580
You remember when I tried to talk to
Brian about the birds and the bees?
199
00:27:08,690 --> 00:27:12,770
And I thought it would be so simple. I
just re -tipped my medical textbook.
200
00:27:12,771 --> 00:27:18,029
The functional difference between men
and women are comparatively slightly
201
00:27:18,030 --> 00:27:22,369
marked. But the approach of puberty in
both brings about clearly defined
202
00:27:22,370 --> 00:27:24,350
internal and external changes.
203
00:27:25,710 --> 00:27:31,389
The male is attended by a characteristic
alteration of the voice, owing to the
204
00:27:31,390 --> 00:27:35,789
development of the pulmonary atomy and
the elongation of the thyroid cartilage
205
00:27:35,790 --> 00:27:39,829
and the thyroarachnoid muscle. When
placed in the cavity of the uterus, by
206
00:27:39,830 --> 00:27:43,939
virtue of the vital principle that
animates it, The ovum becomes attached
207
00:27:43,940 --> 00:27:48,019
inner surface of that viscous and
obtains from it, indirectly, the
208
00:27:48,020 --> 00:27:50,000
necessary for its gradual development.
209
00:27:50,620 --> 00:27:53,740
And then, after a week or so, the
umbilical cord falls off.
210
00:27:54,760 --> 00:27:56,320
Well, do we have any questions?
211
00:27:57,160 --> 00:27:59,100
Good. I'm glad we had this talk.
212
00:28:01,000 --> 00:28:02,140
He didn't learn a thing.
213
00:28:03,680 --> 00:28:05,480
I didn't do much better with Matthew.
214
00:28:13,590 --> 00:28:14,830
Matthew? It's me, Tony.
215
00:28:19,110 --> 00:28:23,090
You, uh... You know how a woman gets
pregnant?
216
00:28:25,550 --> 00:28:26,600
Of course.
217
00:28:27,430 --> 00:28:28,480
Good.
218
00:28:34,390 --> 00:28:36,070
We're so blessed with this family.
219
00:28:37,430 --> 00:28:38,690
It ain't always been easy.
220
00:28:39,710 --> 00:28:41,820
No, but it's always been worth the
effort.
221
00:28:42,480 --> 00:28:44,710
It ain't easy knowing where to draw the
line.
222
00:28:44,900 --> 00:28:47,190
I remember I thought I'd pushed Brian
too far.
223
00:28:47,980 --> 00:28:49,160
Sorry if I worried you.
224
00:28:50,160 --> 00:28:51,240
I didn't mean to.
225
00:28:52,500 --> 00:28:53,550
I know you didn't.
226
00:28:56,280 --> 00:28:57,720
Sully and I have been talking.
227
00:28:57,800 --> 00:28:58,850
About what?
228
00:29:00,040 --> 00:29:01,090
About a lot of things.
229
00:29:02,080 --> 00:29:04,550
About you growing up, taking on
responsibility.
230
00:29:05,560 --> 00:29:07,850
About us making sure you know what that
means.
231
00:29:08,380 --> 00:29:11,920
What it comes down to is that we're
going to have some new rules around
232
00:29:12,280 --> 00:29:13,330
Rules?
233
00:29:13,580 --> 00:29:14,630
That's right.
234
00:29:15,380 --> 00:29:16,430
What kind of rules?
235
00:29:17,360 --> 00:29:22,879
Well, for starters, you skip school
again, you take away all your privileges
236
00:29:22,880 --> 00:29:23,599
a month.
237
00:29:23,600 --> 00:29:24,650
A month?
238
00:29:25,000 --> 00:29:30,779
Those privileges include going fishing
with your friends and working on the
239
00:29:30,780 --> 00:29:31,830
Gazette.
240
00:29:32,120 --> 00:29:36,360
What? And I expect you to work here with
your ma in the garden every Saturday.
241
00:29:36,660 --> 00:29:37,710
Every Saturday?
242
00:29:38,040 --> 00:29:40,450
So the new plants are in and they're
taking root.
243
00:29:41,840 --> 00:29:42,890
I said I'm sorry.
244
00:29:43,040 --> 00:29:44,090
I know you did.
245
00:29:44,980 --> 00:29:46,440
Then why are you doing this?
246
00:29:50,720 --> 00:29:51,770
Because I'm your pa.
247
00:30:27,920 --> 00:30:29,600
You've become a wonderful father.
248
00:30:40,680 --> 00:30:42,360
It'll pass.
249
00:30:42,920 --> 00:30:43,970
All right.
250
00:30:44,420 --> 00:30:45,470
Let me think.
251
00:30:46,560 --> 00:30:47,660
Most difficult time.
252
00:30:50,420 --> 00:30:53,790
Well, that would have to be when we went
down the mine after Matthew.
253
00:31:19,760 --> 00:31:21,200
What's your trouble with me?
254
00:31:21,440 --> 00:31:22,490
He's all right.
255
00:31:22,620 --> 00:31:23,670
He's been injured.
256
00:31:23,900 --> 00:31:25,400
I'm going to get you out of here.
257
00:31:28,160 --> 00:31:30,380
My leg's stuck. My leg's stuck.
258
00:31:32,840 --> 00:31:33,890
He'll be broken.
259
00:31:34,581 --> 00:31:37,739
We're going to do something fast.
260
00:31:37,740 --> 00:31:40,519
This tunnel is blown up with water. If
we don't get him out, he's going to
261
00:31:40,520 --> 00:31:41,570
drown.
262
00:31:44,280 --> 00:31:47,290
We were running out of time as the mine
became more unstable.
263
00:31:48,040 --> 00:31:50,630
I was afraid I'd have to have you take
my hand to work.
264
00:31:58,640 --> 00:31:59,690
Sully?
265
00:32:01,280 --> 00:32:02,600
Sully, what are you doing?
266
00:32:03,860 --> 00:32:04,940
We have to do this now.
267
00:32:20,110 --> 00:32:21,160
I'm sorry.
268
00:32:21,230 --> 00:32:22,670
We just can't wait any longer.
269
00:32:22,671 --> 00:32:26,129
No! I thought they'd be trying to kill
us right now, but they're not. There's
270
00:32:26,130 --> 00:32:27,180
other way.
271
00:32:27,810 --> 00:32:28,860
Wait!
272
00:32:29,270 --> 00:32:30,670
I found some black powder.
273
00:32:31,311 --> 00:32:34,789
I'm going to blow this rock right off.
274
00:32:34,790 --> 00:32:35,840
Wait, what?
275
00:32:35,841 --> 00:32:39,229
I'm going to put a charge in this crack
right here. The boulder should split.
276
00:32:39,230 --> 00:32:40,280
Are you crazy?
277
00:32:40,281 --> 00:32:41,949
It's a powder man. I know what I'm
doing.
278
00:32:41,950 --> 00:32:43,000
It was just enough.
279
00:32:43,001 --> 00:32:45,469
Take some of these timbers and protect
it from the blast.
280
00:32:45,470 --> 00:32:46,469
I'm working.
281
00:32:46,470 --> 00:32:48,460
I know it will. Well, what if it
doesn't?
282
00:32:48,939 --> 00:32:49,989
It will.
283
00:33:02,720 --> 00:33:03,860
It's all right, Dr. Mike.
284
00:33:05,260 --> 00:33:06,640
Trust Zoe. It's going to work.
285
00:33:08,420 --> 00:33:09,470
I love you.
286
00:33:09,620 --> 00:33:10,880
I love you.
287
00:33:13,580 --> 00:33:14,630
I'm ready.
288
00:33:15,120 --> 00:33:17,160
Dr. Mike, you can go over there.
289
00:33:44,301 --> 00:33:46,049
You all right?
290
00:33:46,050 --> 00:33:47,790
Yes. I'm going to go get him. Stay here.
291
00:34:37,640 --> 00:34:38,690
You hear that?
292
00:35:07,009 --> 00:35:08,059
Here she comes.
293
00:35:08,230 --> 00:35:09,280
Give me your hand.
294
00:35:09,390 --> 00:35:10,440
Watch your hand.
295
00:35:54,570 --> 00:35:56,500
We did. We talked about it. No, we
didn't.
296
00:35:57,670 --> 00:35:59,570
I told you about it and you went away.
297
00:36:01,270 --> 00:36:03,860
We never talked about how we really felt
about that.
298
00:36:12,650 --> 00:36:15,250
Getting through the pain was the easy
part.
299
00:36:15,251 --> 00:36:20,309
But I woke up the next morning and I
realized that the baby I was carrying
300
00:36:20,310 --> 00:36:21,360
was...
301
00:36:25,260 --> 00:36:26,520
I've seen you, and I'll do.
302
00:36:28,960 --> 00:36:33,580
I didn't know how I could go on without
talking to you about it.
303
00:36:50,240 --> 00:36:52,470
And then when you came home, I couldn't
even...
304
00:37:00,110 --> 00:37:01,490
Something I need to tell you.
305
00:37:03,790 --> 00:37:08,470
I tried to before, but when you were
gone, I had a miscarriage.
306
00:37:09,710 --> 00:37:10,760
You were pregnant?
307
00:37:13,070 --> 00:37:14,510
I lost our baby, Ellie.
308
00:37:18,030 --> 00:37:23,630
Are you all right? Oh, I feel well
enough now.
309
00:37:24,930 --> 00:37:26,010
When did this happen?
310
00:37:26,490 --> 00:37:28,810
A few weeks ago, just before Founder's
Day.
311
00:37:30,920 --> 00:37:35,360
I know, I should have told you right
away, but I wanted to protect you.
312
00:37:36,620 --> 00:37:39,560
I should have been there.
313
00:37:39,561 --> 00:37:41,559
There's nothing you could have done.
314
00:37:41,560 --> 00:37:44,280
I should have been there.
315
00:37:47,060 --> 00:37:48,110
You're here now.
316
00:37:50,680 --> 00:37:51,880
That's all that matters.
317
00:37:57,920 --> 00:38:00,090
You tried to tell me, but I couldn't
listen.
318
00:38:04,300 --> 00:38:05,350
Where did you go?
319
00:38:06,260 --> 00:38:08,120
What did you do to make peace with him?
320
00:38:10,720 --> 00:38:15,679
After you told me I couldn't sleep, I
left the cave early in the morning and I
321
00:38:15,680 --> 00:38:16,730
started walking.
322
00:38:17,620 --> 00:38:22,899
I don't know how far or how long I
walked, but I was trying to do something
323
00:38:22,900 --> 00:38:23,950
take away the pain.
324
00:38:25,540 --> 00:38:27,140
But there was nothing I could do.
325
00:38:27,860 --> 00:38:29,420
Not for you, not for me.
326
00:40:15,150 --> 00:40:17,740
Somehow saving that little oak made me
feel better.
327
00:40:19,270 --> 00:40:20,410
I've been back to see it.
328
00:40:20,750 --> 00:40:22,390
It's taken root. It looks strong.
329
00:40:25,610 --> 00:40:26,660
Kill it.
330
00:40:28,990 --> 00:40:30,850
Pupils of your eyes, they look normal.
331
00:40:33,110 --> 00:40:34,730
How long has it been since I fell?
332
00:40:35,550 --> 00:40:36,770
At least six hours.
333
00:40:38,230 --> 00:40:39,850
Well, that should be long enough.
334
00:40:40,490 --> 00:40:43,890
If my pupils are normal, danger's past.
335
00:40:58,160 --> 00:41:02,060
What would you think if we had another
baby?
336
00:41:04,051 --> 00:41:08,629
There's nothing I can think of that I'd
like better.
337
00:41:08,630 --> 00:41:13,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.