All language subtitles for Dr Quinn s06e20.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:06,920 You can stop up here. 2 00:00:38,220 --> 00:00:39,270 Wow. 3 00:01:06,061 --> 00:01:10,249 I can't believe the entire week's gone by. 4 00:01:10,250 --> 00:01:11,450 Glad you weren't with me. 5 00:01:12,250 --> 00:01:13,300 Me too. 6 00:01:15,730 --> 00:01:16,780 Tommy? 7 00:01:16,870 --> 00:01:17,920 I know. 8 00:01:18,010 --> 00:01:19,090 You miss the children. 9 00:01:20,590 --> 00:01:22,150 Yes, yes, I do miss the children. 10 00:01:22,151 --> 00:01:25,549 They're out all night. They should be able to make it home before they get up 11 00:01:25,550 --> 00:01:26,600 the morning. 12 00:01:27,030 --> 00:01:28,110 Yes, I suppose so. 13 00:01:31,430 --> 00:01:32,630 Unless you'd rather not. 14 00:01:33,670 --> 00:01:34,720 No, 15 00:01:34,790 --> 00:01:35,930 no, that's not it. It's... 16 00:01:37,200 --> 00:01:39,550 It's just something I want to talk to you about. 17 00:01:39,940 --> 00:01:41,320 While we're alone together. 18 00:01:42,860 --> 00:01:43,910 Well, what is it? 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,050 It's nothing. 20 00:01:48,120 --> 00:01:49,500 You can wait till we get home. 21 00:01:49,720 --> 00:01:50,770 Michaela, come on. 22 00:01:51,300 --> 00:01:52,350 Honestly. 23 00:01:55,180 --> 00:01:56,230 It's fine. 24 00:01:58,231 --> 00:02:02,599 You sure you're not too tired to ride all night? 25 00:02:02,600 --> 00:02:03,650 Not at all. 26 00:02:59,390 --> 00:03:00,440 Akilah! 27 00:03:00,850 --> 00:03:01,900 Akilah! 28 00:03:03,810 --> 00:03:04,860 Wake up. 29 00:03:05,070 --> 00:03:06,120 Wake up. 30 00:03:08,570 --> 00:03:09,620 Akilah. 31 00:04:19,549 --> 00:04:20,910 Kayla? Kayla, wake up. 32 00:04:24,450 --> 00:04:25,500 Wake up. 33 00:04:27,710 --> 00:04:28,760 Sully? 34 00:04:29,610 --> 00:04:30,660 Sully? No, no. 35 00:04:30,930 --> 00:04:31,980 Don't try to get up. 36 00:04:34,770 --> 00:04:38,130 I slipped. 37 00:04:38,710 --> 00:04:40,940 You were unconscious for about two minutes. 38 00:04:44,881 --> 00:04:48,519 Says you're feeling a little bit better. 39 00:04:48,520 --> 00:04:50,570 Why don't we move us to a shelter nearby? 40 00:04:52,840 --> 00:04:53,890 Shelter? 41 00:04:53,940 --> 00:04:55,700 I thought we were going home. 42 00:04:55,701 --> 00:05:00,279 You hit your head pretty hard. I don't want you riding all night in the dark. 43 00:05:00,280 --> 00:05:03,539 There's a cabin not too far from here. It's been abandoned for about a year. 44 00:05:03,540 --> 00:05:05,280 You've got to be comfortable there. 45 00:05:05,720 --> 00:05:06,770 All right. 46 00:05:07,760 --> 00:05:08,810 Michaela. 47 00:05:58,520 --> 00:06:00,750 Sorry I couldn't find anything for dessert. 48 00:06:01,320 --> 00:06:02,400 Dinner was delicious. 49 00:06:03,760 --> 00:06:05,020 My compliment, chef. 50 00:06:07,761 --> 00:06:11,499 Cut, stop bleeding. How are you feeling? 51 00:06:11,500 --> 00:06:12,550 Pretty good. 52 00:06:12,551 --> 00:06:16,639 If there's any pressure on the brain from internal bleeding, we'll know about 53 00:06:16,640 --> 00:06:17,690 in a matter of hours. 54 00:06:18,200 --> 00:06:19,700 What should we be looking for? 55 00:06:20,360 --> 00:06:23,640 Pain, nausea, pupils in my eyes would be dilated. 56 00:06:25,020 --> 00:06:28,060 And if I want to go to sleep... No, I won't let you. 57 00:06:30,450 --> 00:06:33,940 So, uh, earlier you said there was something you wanted to talk about. 58 00:06:37,770 --> 00:06:39,090 Now is as good a time as any. 59 00:06:40,561 --> 00:06:46,469 No, no, I don't want to talk about that now. I want to talk about something 60 00:06:46,470 --> 00:06:47,520 else. 61 00:06:50,210 --> 00:06:51,260 All right. 62 00:06:51,750 --> 00:06:53,250 What do you want to talk about? 63 00:06:53,251 --> 00:06:58,249 Yesterday I was watching you when you were working on the map for the Antelope 64 00:06:58,250 --> 00:06:59,300 Valley. Yeah? 65 00:07:00,430 --> 00:07:03,320 I was thinking about all the things that you've taught me. 66 00:07:04,210 --> 00:07:07,820 The things that I've done that I never would have done if I hadn't met you. 67 00:07:07,870 --> 00:07:08,920 Like what? 68 00:07:09,430 --> 00:07:14,149 Well, like many things. Like riding Flash in the Colorado Three Sticks, for 69 00:07:14,150 --> 00:07:17,040 example. That was my idea. You got into that all by yourself. 70 00:07:17,041 --> 00:07:20,489 I could never have entered the race if it hadn't been for you teaching me to 71 00:07:20,490 --> 00:07:21,630 walk and talk like a man. 72 00:07:23,711 --> 00:07:28,199 Lauren. Last year's gonna race. Got a new rider. 73 00:07:28,200 --> 00:07:29,250 Who? 74 00:07:29,320 --> 00:07:30,370 My cousin. 75 00:07:30,500 --> 00:07:33,750 I didn't know you had a cousin. Yep, just rode in from Soda Springs. 76 00:07:34,020 --> 00:07:35,620 Ride that little girl's horse? 77 00:07:36,240 --> 00:07:37,290 Better than you did. 78 00:07:37,960 --> 00:07:39,100 What's your name, boy? 79 00:07:39,660 --> 00:07:40,710 Bill. 80 00:07:45,700 --> 00:07:46,960 How old are you, Bill? 81 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 Old enough to charge. 82 00:07:52,800 --> 00:07:53,990 You're... So cute. 83 00:07:59,530 --> 00:08:00,850 Slim Lone is shy. 84 00:08:04,690 --> 00:08:05,740 Can't he talk? 85 00:08:06,430 --> 00:08:07,910 He don't have to, darling. 86 00:08:07,911 --> 00:08:12,529 Are we going to stand around talking or are we going to have a horse race? He 87 00:08:12,530 --> 00:08:15,089 might have needed help looking like a man, but he sure didn't need any help 88 00:08:15,090 --> 00:08:16,140 riding. 89 00:08:25,391 --> 00:08:27,339 Go around. 90 00:08:27,340 --> 00:08:28,390 Go around. 91 00:08:30,740 --> 00:08:31,790 He made it. 92 00:08:31,920 --> 00:08:32,970 Come on. 93 00:09:58,211 --> 00:10:02,299 some pretty interesting situations yourself. 94 00:10:02,300 --> 00:10:03,350 What do you mean? 95 00:10:04,920 --> 00:10:08,540 Like, I would never have joined the circus if it wasn't for you. 96 00:10:09,080 --> 00:10:11,700 I thought we'd never get the hang of the trapeze. 97 00:10:15,091 --> 00:10:16,559 You 98 00:10:16,560 --> 00:10:27,980 tried. 99 00:10:28,160 --> 00:10:29,500 You did a good job. 100 00:10:30,380 --> 00:10:31,940 Tommy. What? Give it one more try. 101 00:10:32,360 --> 00:10:33,410 What? 102 00:11:26,990 --> 00:11:29,580 to the Colorado Springers if it hadn't been for you. 103 00:13:25,610 --> 00:13:26,660 Let me see that. 104 00:13:29,410 --> 00:13:30,530 That's my apple. 105 00:13:32,750 --> 00:13:33,810 You're safe! 106 00:13:41,070 --> 00:13:42,120 What? 107 00:13:45,810 --> 00:13:47,730 I was just thinking how lucky I am. 108 00:13:48,610 --> 00:13:49,660 Oh. 109 00:13:50,030 --> 00:13:51,210 Here, look. Oh, 110 00:13:52,010 --> 00:13:55,560 Sully, that's the one in my saddlebag. No, no, no, that'll make you go to 111 00:13:56,730 --> 00:13:59,090 Stoli! No, no, you can't go to sleep, Michaela. 112 00:13:59,091 --> 00:14:01,769 Now I'm going to make you some willow bark tea. You just hang up. 113 00:14:01,770 --> 00:14:02,820 All right? 114 00:14:30,190 --> 00:14:31,240 still look normal. 115 00:14:32,570 --> 00:14:33,620 It's a good sign. 116 00:14:37,470 --> 00:14:39,150 Michaela, what is it? 117 00:14:41,250 --> 00:14:42,690 What are you thinking about? 118 00:14:44,510 --> 00:14:45,830 It's been a difficult year. 119 00:14:47,950 --> 00:14:50,690 I was thinking about Anthony. 120 00:14:55,910 --> 00:14:57,390 What's going to happen to me? 121 00:14:59,920 --> 00:15:00,970 I wanna die. 122 00:15:32,080 --> 00:15:33,130 ever see you again? 123 00:15:33,740 --> 00:15:36,040 Oh, of course you will. 124 00:15:38,420 --> 00:15:39,860 You'll see us in heaven. 125 00:15:42,680 --> 00:15:45,480 How long will I have to wait? 126 00:15:48,900 --> 00:15:52,720 Oh, in heaven, years seem like seconds. 127 00:15:55,400 --> 00:16:01,260 Hardly before you can even turn around, there will be your mommy. 128 00:16:08,490 --> 00:16:09,540 No, I'm... 129 00:16:48,810 --> 00:16:49,869 And before that... 130 00:16:49,870 --> 00:17:04,068 Something's 131 00:17:04,069 --> 00:17:05,119 bothering you. 132 00:17:06,290 --> 00:17:07,340 Tell me what it is. 133 00:17:09,910 --> 00:17:13,460 Tell me, I... We've been through tough years before. We always get through. 134 00:17:42,600 --> 00:17:44,830 I had the same fear about you not too long ago. 135 00:17:46,200 --> 00:17:47,250 Michaela! 136 00:17:47,720 --> 00:17:50,760 Hang on, Michaela. 137 00:17:50,761 --> 00:17:51,919 Hang on. 138 00:17:51,920 --> 00:17:52,970 Oh, my God! 139 00:17:56,380 --> 00:17:57,430 Get out of the way! 140 00:18:00,220 --> 00:18:01,270 Sully! 141 00:18:01,640 --> 00:18:02,690 What's wrong? 142 00:18:02,860 --> 00:18:03,910 It's Dr. Mike. 143 00:18:04,240 --> 00:18:05,290 She's been shot. 144 00:18:05,580 --> 00:18:07,750 They're taking her out to Andrew's clinic. 145 00:18:43,919 --> 00:18:49,020 You help me get through that we've always gotten through things together 146 00:19:42,730 --> 00:19:43,780 Turn your back. 147 00:19:44,490 --> 00:19:46,090 Turn. Not thus. 148 00:21:51,150 --> 00:21:54,430 Found some berries and honeycomb while you were sleeping. 149 00:21:56,470 --> 00:21:57,730 It's going to be dark soon. 150 00:21:58,470 --> 00:22:03,370 I'll go then and call it off springs sometime tomorrow. 151 00:22:05,790 --> 00:22:06,850 I can't walk. 152 00:22:09,110 --> 00:22:10,160 It's all right. 153 00:22:10,530 --> 00:22:11,580 I'll carry you. 154 00:22:22,250 --> 00:22:23,300 Did they hurt you? 155 00:22:25,710 --> 00:22:26,760 No. 156 00:22:30,870 --> 00:22:32,310 Better try and eat something. 157 00:23:12,211 --> 00:23:16,499 No one will ever take you away from me again. 158 00:23:16,500 --> 00:23:17,550 Ever. 159 00:23:19,080 --> 00:23:20,760 I was kidnapped again, remember? 160 00:23:23,420 --> 00:23:24,470 By my own husband. 161 00:23:30,040 --> 00:23:31,090 Sully? 162 00:23:31,740 --> 00:23:33,420 Sully, what are you doing? Sully? 163 00:23:34,000 --> 00:23:35,050 Sully? 164 00:23:37,960 --> 00:23:39,600 It turned out all right in the end. 165 00:25:33,420 --> 00:25:34,470 Wake up. 166 00:25:35,060 --> 00:25:36,110 Come on. 167 00:25:36,140 --> 00:25:37,190 You've got to wake up. 168 00:25:37,420 --> 00:25:39,840 Sully. You can't go to sleep, Michaela. Come on. 169 00:25:41,300 --> 00:25:45,060 Look at me, Michaela. 170 00:25:45,560 --> 00:25:46,610 Come on, wake up. 171 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 You've got to wake up, Michaela. 172 00:25:48,700 --> 00:25:49,750 Sully. 173 00:25:49,780 --> 00:25:51,340 Come on, just keep talking to me. 174 00:25:51,460 --> 00:25:52,510 That's all. Come on. 175 00:25:52,860 --> 00:25:54,060 You don't go away from me. 176 00:25:54,100 --> 00:25:55,660 No, you don't go away. Michaela? 177 00:25:56,180 --> 00:25:57,560 Come on. 178 00:26:17,260 --> 00:26:18,340 It looks dilated on me. 179 00:26:18,440 --> 00:26:19,740 Looks like. A little. 180 00:26:21,260 --> 00:26:22,310 What do we do? 181 00:26:22,420 --> 00:26:23,800 There's nothing we can't do. 182 00:26:24,620 --> 00:26:27,330 Try to stay awake and hope that the pressure subsides. 183 00:26:28,940 --> 00:26:30,020 Let's keep on talking. 184 00:26:30,660 --> 00:26:31,710 Come on. 185 00:26:32,100 --> 00:26:33,240 Take your mind off of it. 186 00:26:34,540 --> 00:26:36,100 What are we going to talk about? 187 00:26:36,640 --> 00:26:38,280 Oh, I don't know. 188 00:26:38,560 --> 00:26:39,610 Let's see. 189 00:26:40,160 --> 00:26:44,800 How about... What was the hardest thing you ever had to do? 190 00:26:46,310 --> 00:26:47,360 Ever? 191 00:26:47,650 --> 00:26:48,770 Yeah, ever. 192 00:26:51,210 --> 00:26:52,260 What? 193 00:26:53,370 --> 00:26:55,420 I don't know why I'm thinking about this. 194 00:26:56,510 --> 00:26:57,560 Go on. 195 00:26:57,810 --> 00:26:59,980 Well, it wasn't exactly the hardest thing. 196 00:27:00,810 --> 00:27:01,860 But it wasn't easy. 197 00:27:02,830 --> 00:27:03,880 What was it? 198 00:27:05,030 --> 00:27:08,580 You remember when I tried to talk to Brian about the birds and the bees? 199 00:27:08,690 --> 00:27:12,770 And I thought it would be so simple. I just re -tipped my medical textbook. 200 00:27:12,771 --> 00:27:18,029 The functional difference between men and women are comparatively slightly 201 00:27:18,030 --> 00:27:22,369 marked. But the approach of puberty in both brings about clearly defined 202 00:27:22,370 --> 00:27:24,350 internal and external changes. 203 00:27:25,710 --> 00:27:31,389 The male is attended by a characteristic alteration of the voice, owing to the 204 00:27:31,390 --> 00:27:35,789 development of the pulmonary atomy and the elongation of the thyroid cartilage 205 00:27:35,790 --> 00:27:39,829 and the thyroarachnoid muscle. When placed in the cavity of the uterus, by 206 00:27:39,830 --> 00:27:43,939 virtue of the vital principle that animates it, The ovum becomes attached 207 00:27:43,940 --> 00:27:48,019 inner surface of that viscous and obtains from it, indirectly, the 208 00:27:48,020 --> 00:27:50,000 necessary for its gradual development. 209 00:27:50,620 --> 00:27:53,740 And then, after a week or so, the umbilical cord falls off. 210 00:27:54,760 --> 00:27:56,320 Well, do we have any questions? 211 00:27:57,160 --> 00:27:59,100 Good. I'm glad we had this talk. 212 00:28:01,000 --> 00:28:02,140 He didn't learn a thing. 213 00:28:03,680 --> 00:28:05,480 I didn't do much better with Matthew. 214 00:28:13,590 --> 00:28:14,830 Matthew? It's me, Tony. 215 00:28:19,110 --> 00:28:23,090 You, uh... You know how a woman gets pregnant? 216 00:28:25,550 --> 00:28:26,600 Of course. 217 00:28:27,430 --> 00:28:28,480 Good. 218 00:28:34,390 --> 00:28:36,070 We're so blessed with this family. 219 00:28:37,430 --> 00:28:38,690 It ain't always been easy. 220 00:28:39,710 --> 00:28:41,820 No, but it's always been worth the effort. 221 00:28:42,480 --> 00:28:44,710 It ain't easy knowing where to draw the line. 222 00:28:44,900 --> 00:28:47,190 I remember I thought I'd pushed Brian too far. 223 00:28:47,980 --> 00:28:49,160 Sorry if I worried you. 224 00:28:50,160 --> 00:28:51,240 I didn't mean to. 225 00:28:52,500 --> 00:28:53,550 I know you didn't. 226 00:28:56,280 --> 00:28:57,720 Sully and I have been talking. 227 00:28:57,800 --> 00:28:58,850 About what? 228 00:29:00,040 --> 00:29:01,090 About a lot of things. 229 00:29:02,080 --> 00:29:04,550 About you growing up, taking on responsibility. 230 00:29:05,560 --> 00:29:07,850 About us making sure you know what that means. 231 00:29:08,380 --> 00:29:11,920 What it comes down to is that we're going to have some new rules around 232 00:29:12,280 --> 00:29:13,330 Rules? 233 00:29:13,580 --> 00:29:14,630 That's right. 234 00:29:15,380 --> 00:29:16,430 What kind of rules? 235 00:29:17,360 --> 00:29:22,879 Well, for starters, you skip school again, you take away all your privileges 236 00:29:22,880 --> 00:29:23,599 a month. 237 00:29:23,600 --> 00:29:24,650 A month? 238 00:29:25,000 --> 00:29:30,779 Those privileges include going fishing with your friends and working on the 239 00:29:30,780 --> 00:29:31,830 Gazette. 240 00:29:32,120 --> 00:29:36,360 What? And I expect you to work here with your ma in the garden every Saturday. 241 00:29:36,660 --> 00:29:37,710 Every Saturday? 242 00:29:38,040 --> 00:29:40,450 So the new plants are in and they're taking root. 243 00:29:41,840 --> 00:29:42,890 I said I'm sorry. 244 00:29:43,040 --> 00:29:44,090 I know you did. 245 00:29:44,980 --> 00:29:46,440 Then why are you doing this? 246 00:29:50,720 --> 00:29:51,770 Because I'm your pa. 247 00:30:27,920 --> 00:30:29,600 You've become a wonderful father. 248 00:30:40,680 --> 00:30:42,360 It'll pass. 249 00:30:42,920 --> 00:30:43,970 All right. 250 00:30:44,420 --> 00:30:45,470 Let me think. 251 00:30:46,560 --> 00:30:47,660 Most difficult time. 252 00:30:50,420 --> 00:30:53,790 Well, that would have to be when we went down the mine after Matthew. 253 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 What's your trouble with me? 254 00:31:21,440 --> 00:31:22,490 He's all right. 255 00:31:22,620 --> 00:31:23,670 He's been injured. 256 00:31:23,900 --> 00:31:25,400 I'm going to get you out of here. 257 00:31:28,160 --> 00:31:30,380 My leg's stuck. My leg's stuck. 258 00:31:32,840 --> 00:31:33,890 He'll be broken. 259 00:31:34,581 --> 00:31:37,739 We're going to do something fast. 260 00:31:37,740 --> 00:31:40,519 This tunnel is blown up with water. If we don't get him out, he's going to 261 00:31:40,520 --> 00:31:41,570 drown. 262 00:31:44,280 --> 00:31:47,290 We were running out of time as the mine became more unstable. 263 00:31:48,040 --> 00:31:50,630 I was afraid I'd have to have you take my hand to work. 264 00:31:58,640 --> 00:31:59,690 Sully? 265 00:32:01,280 --> 00:32:02,600 Sully, what are you doing? 266 00:32:03,860 --> 00:32:04,940 We have to do this now. 267 00:32:20,110 --> 00:32:21,160 I'm sorry. 268 00:32:21,230 --> 00:32:22,670 We just can't wait any longer. 269 00:32:22,671 --> 00:32:26,129 No! I thought they'd be trying to kill us right now, but they're not. There's 270 00:32:26,130 --> 00:32:27,180 other way. 271 00:32:27,810 --> 00:32:28,860 Wait! 272 00:32:29,270 --> 00:32:30,670 I found some black powder. 273 00:32:31,311 --> 00:32:34,789 I'm going to blow this rock right off. 274 00:32:34,790 --> 00:32:35,840 Wait, what? 275 00:32:35,841 --> 00:32:39,229 I'm going to put a charge in this crack right here. The boulder should split. 276 00:32:39,230 --> 00:32:40,280 Are you crazy? 277 00:32:40,281 --> 00:32:41,949 It's a powder man. I know what I'm doing. 278 00:32:41,950 --> 00:32:43,000 It was just enough. 279 00:32:43,001 --> 00:32:45,469 Take some of these timbers and protect it from the blast. 280 00:32:45,470 --> 00:32:46,469 I'm working. 281 00:32:46,470 --> 00:32:48,460 I know it will. Well, what if it doesn't? 282 00:32:48,939 --> 00:32:49,989 It will. 283 00:33:02,720 --> 00:33:03,860 It's all right, Dr. Mike. 284 00:33:05,260 --> 00:33:06,640 Trust Zoe. It's going to work. 285 00:33:08,420 --> 00:33:09,470 I love you. 286 00:33:09,620 --> 00:33:10,880 I love you. 287 00:33:13,580 --> 00:33:14,630 I'm ready. 288 00:33:15,120 --> 00:33:17,160 Dr. Mike, you can go over there. 289 00:33:44,301 --> 00:33:46,049 You all right? 290 00:33:46,050 --> 00:33:47,790 Yes. I'm going to go get him. Stay here. 291 00:34:37,640 --> 00:34:38,690 You hear that? 292 00:35:07,009 --> 00:35:08,059 Here she comes. 293 00:35:08,230 --> 00:35:09,280 Give me your hand. 294 00:35:09,390 --> 00:35:10,440 Watch your hand. 295 00:35:54,570 --> 00:35:56,500 We did. We talked about it. No, we didn't. 296 00:35:57,670 --> 00:35:59,570 I told you about it and you went away. 297 00:36:01,270 --> 00:36:03,860 We never talked about how we really felt about that. 298 00:36:12,650 --> 00:36:15,250 Getting through the pain was the easy part. 299 00:36:15,251 --> 00:36:20,309 But I woke up the next morning and I realized that the baby I was carrying 300 00:36:20,310 --> 00:36:21,360 was... 301 00:36:25,260 --> 00:36:26,520 I've seen you, and I'll do. 302 00:36:28,960 --> 00:36:33,580 I didn't know how I could go on without talking to you about it. 303 00:36:50,240 --> 00:36:52,470 And then when you came home, I couldn't even... 304 00:37:00,110 --> 00:37:01,490 Something I need to tell you. 305 00:37:03,790 --> 00:37:08,470 I tried to before, but when you were gone, I had a miscarriage. 306 00:37:09,710 --> 00:37:10,760 You were pregnant? 307 00:37:13,070 --> 00:37:14,510 I lost our baby, Ellie. 308 00:37:18,030 --> 00:37:23,630 Are you all right? Oh, I feel well enough now. 309 00:37:24,930 --> 00:37:26,010 When did this happen? 310 00:37:26,490 --> 00:37:28,810 A few weeks ago, just before Founder's Day. 311 00:37:30,920 --> 00:37:35,360 I know, I should have told you right away, but I wanted to protect you. 312 00:37:36,620 --> 00:37:39,560 I should have been there. 313 00:37:39,561 --> 00:37:41,559 There's nothing you could have done. 314 00:37:41,560 --> 00:37:44,280 I should have been there. 315 00:37:47,060 --> 00:37:48,110 You're here now. 316 00:37:50,680 --> 00:37:51,880 That's all that matters. 317 00:37:57,920 --> 00:38:00,090 You tried to tell me, but I couldn't listen. 318 00:38:04,300 --> 00:38:05,350 Where did you go? 319 00:38:06,260 --> 00:38:08,120 What did you do to make peace with him? 320 00:38:10,720 --> 00:38:15,679 After you told me I couldn't sleep, I left the cave early in the morning and I 321 00:38:15,680 --> 00:38:16,730 started walking. 322 00:38:17,620 --> 00:38:22,899 I don't know how far or how long I walked, but I was trying to do something 323 00:38:22,900 --> 00:38:23,950 take away the pain. 324 00:38:25,540 --> 00:38:27,140 But there was nothing I could do. 325 00:38:27,860 --> 00:38:29,420 Not for you, not for me. 326 00:40:15,150 --> 00:40:17,740 Somehow saving that little oak made me feel better. 327 00:40:19,270 --> 00:40:20,410 I've been back to see it. 328 00:40:20,750 --> 00:40:22,390 It's taken root. It looks strong. 329 00:40:25,610 --> 00:40:26,660 Kill it. 330 00:40:28,990 --> 00:40:30,850 Pupils of your eyes, they look normal. 331 00:40:33,110 --> 00:40:34,730 How long has it been since I fell? 332 00:40:35,550 --> 00:40:36,770 At least six hours. 333 00:40:38,230 --> 00:40:39,850 Well, that should be long enough. 334 00:40:40,490 --> 00:40:43,890 If my pupils are normal, danger's past. 335 00:40:58,160 --> 00:41:02,060 What would you think if we had another baby? 336 00:41:04,051 --> 00:41:08,629 There's nothing I can think of that I'd like better. 337 00:41:08,630 --> 00:41:13,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.