All language subtitles for Dr Quinn s06e17.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,940 Previously on Dr. Quinn, Medicine Woman. 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,520 You and your people, finally free. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,060 You'll stay in my heart. 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,480 And you will stay in mine. 5 00:00:09,481 --> 00:00:13,499 I'm not much good at putting feelings into words. When I asked you to marry 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,019 I didn't say all that I should have. 7 00:00:15,020 --> 00:00:19,839 I should have told you that from the first time I laid eyes on you, I thought 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,099 you were the most beautiful woman ever put on the earth. 9 00:00:22,100 --> 00:00:25,060 I love you, Teresa, with all my heart. 10 00:00:25,780 --> 00:00:28,860 Jake. And I'd be proud and honored if you'd be my wife. 11 00:00:41,420 --> 00:00:42,470 Don't close up. 12 00:00:43,380 --> 00:00:45,180 I'm going to be late for a town picnic. 13 00:00:45,181 --> 00:00:45,939 Good to get here. 14 00:00:45,940 --> 00:00:47,260 You said you'd be here by 1. 15 00:00:47,261 --> 00:00:50,279 Hank didn't get back from Soda Springs last night. I had to open the bar. Is it 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,230 here? I got it for you. I was bringing it to the picnic for you. 17 00:00:53,480 --> 00:00:56,380 You didn't lose it. Oh, I didn't lose it. Here, here it is. 18 00:00:57,840 --> 00:01:01,150 Seems to me like it's an awful lot of fuss over such a small package. 19 00:01:03,440 --> 00:01:04,490 See you at the picnic. 20 00:01:11,601 --> 00:01:16,769 I understand that your family is coming for a visit. 21 00:01:16,770 --> 00:01:18,750 My Aunt Francisca and my cousin Carlos. 22 00:01:19,150 --> 00:01:21,470 Yes. They will be here on tomorrow's train. 23 00:01:21,990 --> 00:01:24,270 Tomorrow? Oh, my, you must be very excited. 24 00:01:24,510 --> 00:01:25,560 Yes, I am. 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,430 And I get a little nervous. 26 00:01:27,431 --> 00:01:30,589 Oh, I can understand. I always get a little nervous when my mother comes to 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,640 visit. 28 00:01:31,641 --> 00:01:33,849 Has it been a long time since you've seen them? 29 00:01:33,850 --> 00:01:34,900 Three years. 30 00:01:35,430 --> 00:01:38,190 I hope they find Colorado Springs as agreeable as I do. 31 00:01:39,050 --> 00:01:41,640 Teresa, could I talk to you a minute? Yes, of course. 32 00:01:41,750 --> 00:01:42,800 Jake? Afternoon. 33 00:01:43,140 --> 00:01:44,190 Afternoon. 34 00:01:48,640 --> 00:01:49,690 Finally got here. 35 00:01:49,800 --> 00:01:52,030 What day? I picked it up at the store just now. 36 00:01:52,031 --> 00:01:55,239 Picked up what? Another day too soon. I was beginning to think that your family 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,340 would get here before it did. Jake, before what got here? 38 00:02:04,840 --> 00:02:06,060 My engagement ring. 39 00:02:10,039 --> 00:02:11,089 It is beautiful. 40 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Came all the way from New York City. 41 00:02:14,440 --> 00:02:17,980 I was supposed to get here last week, but, well, it's here now. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,700 That's the important thing. 43 00:02:21,780 --> 00:02:22,830 Yes. 44 00:02:23,140 --> 00:02:26,360 So, I guess this makes it official, huh? 45 00:02:28,060 --> 00:02:29,110 Yes. 46 00:02:29,360 --> 00:02:32,920 Well, in that case... Jay! 47 00:02:55,120 --> 00:02:56,170 To be my wife. 48 00:02:56,460 --> 00:02:58,450 And she was just crazy enough to say yes. 49 00:02:58,860 --> 00:03:00,600 Well, that's wonderful news, Jake. 50 00:03:00,680 --> 00:03:03,510 It took a while for the ring to get here, but it came today. 51 00:03:08,980 --> 00:03:14,780 I'm very happy to give you the symbol of our engagement and token of my love. 52 00:03:17,400 --> 00:03:18,660 Best wishes, Miss Teresa. 53 00:03:19,720 --> 00:03:20,770 Thank you, Brian. 54 00:03:21,020 --> 00:03:23,430 Congratulations, Jake. Thank you. It goes for me. 55 00:03:24,240 --> 00:03:26,460 From all of us, we're very happy for you. 56 00:03:26,461 --> 00:03:27,719 Thank you. 57 00:03:27,720 --> 00:03:28,770 All of us are. 58 00:03:29,240 --> 00:03:30,440 Congratulations, Jake. 59 00:03:30,441 --> 00:03:32,179 Thanks, Reverend. 60 00:03:32,180 --> 00:03:35,139 Listen, I want to talk to you about the performing ceremony. 61 00:03:35,140 --> 00:03:36,340 I'd be happy to do it. 62 00:04:12,810 --> 00:04:14,510 Put the gun away, Hank. 63 00:04:14,930 --> 00:04:16,370 No engines allowed in town. 64 00:04:16,769 --> 00:04:18,569 That was the agreement with the army. 65 00:04:19,010 --> 00:04:20,060 You're the sheriff. 66 00:04:20,649 --> 00:04:22,819 You're supposed to lock him up. I know my job. 67 00:04:27,500 --> 00:04:29,860 And I'm going to do it. Now just put the gun away. 68 00:06:21,110 --> 00:06:22,590 Brian, you take Katie home. 69 00:06:23,170 --> 00:06:24,610 We'll be back as soon as we can. 70 00:06:24,870 --> 00:06:27,220 Mom, what's going to happen to Cloud Dancing? 71 00:06:27,310 --> 00:06:28,360 What's going on? 72 00:06:28,361 --> 00:06:32,209 Hank got with Cloud Dancing on his way back to Colorado in the spring. 73 00:06:32,210 --> 00:06:34,320 He's wiring the army to put him in custody. 74 00:06:35,070 --> 00:06:37,840 That means they'll take him to Eastport Preservation. 75 00:06:37,950 --> 00:06:39,210 We won't let him get there. 76 00:06:39,490 --> 00:06:40,630 He could die there. 77 00:06:40,870 --> 00:06:43,160 Like your mom said, we won't let him get there. 78 00:06:54,790 --> 00:06:58,549 Satisfied? Well, I'd be satisfied if every last one of them was out of 79 00:06:58,550 --> 00:06:59,600 for good. 80 00:07:15,090 --> 00:07:16,830 I thought you'd be home by then. 81 00:07:18,750 --> 00:07:20,730 In the Northern Territories, you mean? 82 00:07:20,790 --> 00:07:21,840 Yeah. 83 00:07:22,050 --> 00:07:23,250 That is where I was going. 84 00:07:25,900 --> 00:07:28,490 But the further I rode, the heavier my heart became. 85 00:07:29,640 --> 00:07:32,950 I stopped to consider what could be making each step so difficult. 86 00:07:37,420 --> 00:07:40,980 At first I did not understand, and then I saw how simple I was. 87 00:07:41,800 --> 00:07:45,140 My people are in the north, but my family is here. 88 00:07:54,380 --> 00:07:58,079 There have been rumors of a smallpox epidemic at East Fork. Those are just 89 00:07:58,080 --> 00:08:01,239 rumors. Well, even if there is no smallpox, Clydance is well known to the 90 00:08:01,240 --> 00:08:02,099 authorities there. 91 00:08:02,100 --> 00:08:05,419 Well known and hated, you mean? They almost killed him last time. We have to 92 00:08:05,420 --> 00:08:07,100 stop the army from taking him back. 93 00:08:07,560 --> 00:08:08,640 There's got to be a way. 94 00:08:08,641 --> 00:08:12,719 Hank wired the army they'll be here in two days' time. 95 00:08:12,720 --> 00:08:14,759 We'd better have a plan before they get here. 96 00:08:14,760 --> 00:08:15,810 I've got some ideas. 97 00:08:33,360 --> 00:08:34,500 Anything? Nothing yet. 98 00:08:34,539 --> 00:08:35,589 How about you? 99 00:08:38,220 --> 00:08:40,140 I've read you every book in the library. 100 00:08:40,480 --> 00:08:43,299 I went by the cadet. I got these newspapers from Denver. 101 00:08:43,620 --> 00:08:46,750 They date back almost a year. Maybe we can find something there. 102 00:09:02,790 --> 00:09:03,840 Oh. 103 00:09:03,841 --> 00:09:05,089 Evening, Miss Darby. 104 00:09:05,090 --> 00:09:07,450 I brought some supper for Cloud Danson. 105 00:09:10,090 --> 00:09:11,330 It's only food, Sheriff. 106 00:09:11,650 --> 00:09:18,129 If you don't mind, I believe I'll stay out here and enjoy the night air while 107 00:09:18,130 --> 00:09:19,270 you two talk. 108 00:09:42,220 --> 00:09:43,660 I hope you like fried chicken. 109 00:09:44,880 --> 00:09:48,730 I wasn't planning on company tonight or I would have made something special. 110 00:09:49,920 --> 00:09:51,780 I'm afraid this was not my plan either. 111 00:09:53,700 --> 00:09:55,900 I can't bear to see you locked up like this. 112 00:09:56,680 --> 00:09:57,730 I am all right. 113 00:10:00,100 --> 00:10:04,560 If I can get you out of this cell, then we can leave tonight. 114 00:10:05,540 --> 00:10:08,480 We? I'll go with you to the Northern Territories. 115 00:10:09,380 --> 00:10:10,430 For good. 116 00:10:11,500 --> 00:10:13,490 If you did that, you would be a fugitive. 117 00:10:13,860 --> 00:10:14,910 I know. 118 00:10:16,900 --> 00:10:18,950 That is a very brave and wonderful offer. 119 00:10:19,720 --> 00:10:20,770 It's not brave. 120 00:10:21,600 --> 00:10:22,650 It's selfish. 121 00:10:22,720 --> 00:10:23,770 It's what I want. 122 00:10:23,771 --> 00:10:28,499 You would live the rest of your life with strangers, people who do not speak 123 00:10:28,500 --> 00:10:32,360 your language, who do not approve of you or us. Yes. 124 00:10:32,361 --> 00:10:36,559 Never to be able to come home to see Michaela or Sully or your friend Lauren 125 00:10:36,560 --> 00:10:37,610 Bray. 126 00:10:38,020 --> 00:10:39,700 Never to publish another article. 127 00:10:40,460 --> 00:10:41,510 Another book. 128 00:10:42,280 --> 00:10:44,160 If it means being with you. 129 00:10:45,040 --> 00:10:46,090 Yes. 130 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 It does not have to be one or the other. 131 00:10:50,920 --> 00:10:52,970 There has to be a way that we can have both. 132 00:11:18,320 --> 00:11:20,780 They will like you very much. Of course they will. 133 00:11:48,240 --> 00:11:49,840 Carlos. Priest? 134 00:11:50,160 --> 00:11:51,210 Cousin's a priest? 135 00:11:58,380 --> 00:11:59,660 Tia. Teresa. 136 00:12:00,380 --> 00:12:01,700 Let me look at you. 137 00:12:02,100 --> 00:12:06,280 You are nothing but skin and bones, niña. Tia, I am fine. 138 00:12:07,120 --> 00:12:08,170 Carlos. 139 00:12:08,820 --> 00:12:11,820 You are more than fine, eh? You are beautiful. 140 00:12:12,060 --> 00:12:13,110 Love agrees with you. 141 00:12:14,520 --> 00:12:16,240 Tia. Carlos. 142 00:12:17,000 --> 00:12:19,680 This is my fiancé, Jake Slicker. 143 00:12:32,140 --> 00:12:33,190 Pleased to meet you. 144 00:12:35,800 --> 00:12:39,320 No es tu novio hasta que estemos de acuerdo que es tu novio. 145 00:12:40,140 --> 00:12:42,280 Very pleased to meet you, señor. 146 00:12:42,620 --> 00:12:45,360 Oh, yeah. Pleased to meet you. Yeah, me too. 147 00:12:46,679 --> 00:12:49,100 Well, shall we adios? 148 00:12:50,520 --> 00:12:51,570 Adios, senor. 149 00:12:51,860 --> 00:12:52,940 Yeah, you know, vamos. 150 00:12:54,480 --> 00:12:58,280 Mama, I believe that Teresa's fiance would like to show us this town. 151 00:12:58,540 --> 00:12:59,590 Shall we? 152 00:13:06,500 --> 00:13:08,240 That's my found in the Denver paper. 153 00:13:08,740 --> 00:13:13,059 October 17th of last year, seems the town of Evans Creek gave protected 154 00:13:13,060 --> 00:13:14,740 to an Indian by the name of One Wolf. 155 00:13:14,741 --> 00:13:17,769 Protected status? What does that mean? 156 00:13:17,770 --> 00:13:20,309 Well, according to the article, it means that he was free to travel from Indian 157 00:13:20,310 --> 00:13:22,769 Territories to Evans Creek whenever he pleased. 158 00:13:22,770 --> 00:13:26,069 Provided it was for trade. We're thinking maybe Colorado Springs would 159 00:13:26,070 --> 00:13:28,240 kind of protected status to a cloud dancer. 160 00:13:29,830 --> 00:13:32,600 Do you think he'd be willing to do something like that? 161 00:13:32,770 --> 00:13:36,500 I don't see why he wouldn't. We'd have to get approval from the town council. 162 00:13:36,501 --> 00:13:39,669 Matthew's going to draw up a proclamation similar to the one that the 163 00:13:39,670 --> 00:13:41,049 council of Evans Creek signed. 164 00:13:41,050 --> 00:13:44,569 And we'll give it to the army when they come back here to get Cloud Dance. 165 00:13:44,570 --> 00:13:45,620 Oh. 166 00:13:45,880 --> 00:13:47,140 Army. They'll never agree. 167 00:13:48,100 --> 00:13:49,150 They might. 168 00:13:49,240 --> 00:13:50,290 We gotta make them. 169 00:13:53,320 --> 00:13:54,370 And if we fail? 170 00:13:56,880 --> 00:13:57,930 We can't. 171 00:14:04,580 --> 00:14:07,650 The trade would be good for your people and Colorado Springs. 172 00:14:08,140 --> 00:14:12,339 But even if the town council and the army agree, will your people allow me to 173 00:14:12,340 --> 00:14:13,390 live here freely? 174 00:14:14,230 --> 00:14:16,280 Well, you can come live at our homestead. 175 00:14:16,910 --> 00:14:18,470 You can make your home on my land. 176 00:14:19,950 --> 00:14:21,090 It's private property. 177 00:14:21,450 --> 00:14:25,000 Nobody will bother you there, and I'd finally be putting it to good use. 178 00:14:27,070 --> 00:14:28,120 Cloud dancing. 179 00:14:28,150 --> 00:14:31,520 That land has belonged to your people long before it belonged to me. 180 00:14:32,310 --> 00:14:34,550 I'd be real proud to share it with you now. 181 00:14:37,170 --> 00:14:38,850 It is an honor to have such friends. 182 00:14:45,040 --> 00:14:48,960 I thought you would stay in the boarding house with me, but Jake insisted. 183 00:14:49,900 --> 00:14:51,000 Only the best. 184 00:14:53,420 --> 00:14:56,460 He saved two of his finest rooms for you. 185 00:15:01,460 --> 00:15:03,690 Everything in him is practically brand new. 186 00:15:04,220 --> 00:15:07,040 Muchas gracias, senor. We'll be most comfortable here. 187 00:15:07,300 --> 00:15:10,320 Yes. And such interesting decor. 188 00:15:10,321 --> 00:15:14,809 I want you to make yourself right at home. Now, you need anything, you let me 189 00:15:14,810 --> 00:15:18,540 know. Now, of course, we don't have any of that Mexican stuff you're used to. 190 00:15:19,541 --> 00:15:21,529 Donnie Varano. 191 00:15:21,530 --> 00:15:25,090 I'd like you to meet Hank Lawson. He's my partner here at the hotel. 192 00:15:25,650 --> 00:15:26,700 Hank? 193 00:15:26,730 --> 00:15:30,050 This is Teresa's aunt, Donnie Varano, and her father. 194 00:15:31,370 --> 00:15:32,420 Cousin. 195 00:15:32,570 --> 00:15:33,620 Cousin. 196 00:15:34,050 --> 00:15:35,100 Father Carlos. 197 00:15:35,370 --> 00:15:39,970 Pleased to meet you, Padre. I just heard about your engagement. 198 00:15:41,070 --> 00:15:42,120 The drinks are on me. 199 00:15:43,170 --> 00:15:44,510 Perhaps some water, Hank. 200 00:15:44,810 --> 00:15:46,530 Please. Water. 201 00:15:46,531 --> 00:15:48,209 Sure thing. 202 00:15:48,210 --> 00:15:49,770 It's about your speed nowadays. 203 00:15:52,870 --> 00:15:55,630 You said you two are partners? 204 00:15:56,110 --> 00:15:57,160 Yeah. 205 00:15:57,630 --> 00:16:01,050 Jake and Hank worked very hard to build this hotel together. 206 00:16:01,590 --> 00:16:04,450 Un hotel para borrachos y prostitutas. 207 00:16:05,410 --> 00:16:06,460 I beg your pardon? 208 00:16:06,990 --> 00:16:09,110 My mother admires her very... 209 00:16:11,020 --> 00:16:12,340 Colorful establishments. 210 00:16:13,720 --> 00:16:19,180 Jake also owns the barbershop, Tia, and as you know, he's the mayor of the town. 211 00:16:19,440 --> 00:16:20,490 Second term now. 212 00:16:26,160 --> 00:16:32,420 Sounds like she don't care too much for the side border. 213 00:16:41,780 --> 00:16:43,020 What'd she say? 214 00:16:43,500 --> 00:16:45,180 Tia, Jake is un buen hombre. 215 00:16:45,700 --> 00:16:49,080 Y tú eres una niña muy tonta. Mamá. 216 00:16:53,920 --> 00:16:55,060 Everything all right? 217 00:16:57,300 --> 00:16:58,350 Yes, Jake. 218 00:17:00,180 --> 00:17:03,960 As always, my aunt only speaks out of concern for me. 219 00:17:05,200 --> 00:17:06,250 Teresa? 220 00:17:07,060 --> 00:17:08,110 ¿Vienes? 221 00:17:25,120 --> 00:17:26,170 It's not right. 222 00:17:26,579 --> 00:17:28,339 Let me know whatever I can do to help. 223 00:17:28,340 --> 00:17:30,679 We're hoping we can count on your vote, Robert. 224 00:17:30,680 --> 00:17:31,730 You got it, sir. 225 00:17:31,760 --> 00:17:33,060 Cloud Danson's a good man. 226 00:17:33,400 --> 00:17:36,530 I'd be happy to keep him in town. As long as he's kept behind bars. 227 00:17:37,020 --> 00:17:38,880 We can't allow Indians to roam freely. 228 00:17:38,881 --> 00:17:40,439 We'd be breaking the law. 229 00:17:40,440 --> 00:17:43,859 We're trying to change that law, Preston. Make cloud dancing an exception 230 00:17:43,860 --> 00:17:48,199 rule. The reason being? He could represent the Indians in a trade 231 00:17:48,200 --> 00:17:48,899 our town. 232 00:17:48,900 --> 00:17:49,950 A trade agreement? 233 00:17:49,951 --> 00:17:55,119 Well, I suppose there might be some interest from tourists in the novelty of 234 00:17:55,120 --> 00:17:56,380 Indian blankets and such. 235 00:17:57,020 --> 00:17:58,480 Sold by a genuine Indian. 236 00:18:00,460 --> 00:18:04,599 As a matter of fact, I'd be happy to have cloud dancing sellers' wares at my 237 00:18:04,600 --> 00:18:05,650 hotel. 238 00:18:05,960 --> 00:18:07,760 I've always been rather fond of them. 239 00:18:07,761 --> 00:18:11,599 And perhaps he'd be willing to demonstrate a few of his Indian dances 240 00:18:11,600 --> 00:18:12,650 guests. 241 00:18:21,800 --> 00:18:24,570 I'll see you at the council meeting. Thank you, Robert E. 242 00:18:25,400 --> 00:18:26,780 I still need one more vote. 243 00:18:27,600 --> 00:18:29,710 Well, we can forget Hank. He's a lost cause. 244 00:18:31,000 --> 00:18:32,740 I'll try talking to Jake and Lauren. 245 00:18:34,840 --> 00:18:36,040 Trade with the engines? 246 00:18:36,131 --> 00:18:38,199 What for? 247 00:18:38,200 --> 00:18:41,899 If I thought as mayor, Jake, you'd surely see its value to the economy of 248 00:18:41,900 --> 00:18:42,950 town. 249 00:18:42,951 --> 00:18:46,559 Well, I can see the folks around here ain't going to welcome no Indians. 250 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 Jake, my cousin. 251 00:18:49,460 --> 00:18:50,510 Excuse me. 252 00:18:50,511 --> 00:18:54,859 Cloud Dancing would be the only Indian offered to protect the status of this 253 00:18:54,860 --> 00:18:56,539 province. There's still an Indian. 254 00:18:56,540 --> 00:18:59,550 An Indian who tried to stop the warriors' raids on our town? 255 00:19:00,100 --> 00:19:02,630 Fought for peace between the army and the tribes? 256 00:19:04,240 --> 00:19:06,650 Jake, you've known Cloud Dancing for years now. 257 00:19:06,960 --> 00:19:09,430 He's shown you nothing but kindness and respect. 258 00:19:10,260 --> 00:19:14,240 You don't truly believe that he'd... he'd do anything to cause any trouble. 259 00:19:16,920 --> 00:19:17,970 All right, Dr. Mark. 260 00:19:19,280 --> 00:19:20,330 Thank you, Jake. 261 00:19:21,900 --> 00:19:23,500 Mr. Rowlett, Dr. Quinn. 262 00:19:27,640 --> 00:19:29,140 You saying about your cousin? 263 00:19:30,120 --> 00:19:31,170 Oh, yes. 264 00:19:32,140 --> 00:19:33,880 Carlos would like to speak with her. 265 00:19:35,020 --> 00:19:36,480 It is customary in... 266 00:19:36,720 --> 00:19:42,119 In my religion, for a couple to seek counseling from a priest before they're 267 00:19:42,120 --> 00:19:43,480 married. Oh. 268 00:19:44,880 --> 00:19:46,500 And that's for seek counseling? 269 00:19:49,851 --> 00:19:56,079 Gail is working on getting more votes for you on the town council. 270 00:19:56,080 --> 00:19:57,280 Is that not what we want? 271 00:19:58,720 --> 00:19:59,770 Yeah. 272 00:19:59,771 --> 00:20:03,679 I just don't want folks around town here looking at you like you're some kind of 273 00:20:03,680 --> 00:20:05,910 dressed -up Indian chief in a Wild West show. 274 00:20:08,389 --> 00:20:09,439 Cloud dancing. 275 00:20:09,630 --> 00:20:12,700 You could be to the Indian Territory before they... I'm sorry. No. 276 00:20:14,150 --> 00:20:15,200 No more running. 277 00:20:15,770 --> 00:20:16,910 I have made my decision. 278 00:20:17,090 --> 00:20:18,140 I will stay. 279 00:20:22,370 --> 00:20:23,420 All right. 280 00:20:28,810 --> 00:20:31,280 You have brought my cousin much happiness in you. 281 00:20:32,090 --> 00:20:33,350 For this, I am grateful. 282 00:20:34,530 --> 00:20:36,400 Still, I must tell you I would be more... 283 00:20:37,139 --> 00:20:39,489 satisfied if you would also share in our faith. 284 00:20:40,000 --> 00:20:42,380 Don't worry about that. I believe in God. 285 00:20:44,160 --> 00:20:45,210 It's a good start. 286 00:20:45,860 --> 00:20:50,420 And I already told Teresa, you want to raise the kids Catholic? Go right ahead. 287 00:20:50,880 --> 00:20:53,100 Jake understands how important it is to me. 288 00:20:53,101 --> 00:20:54,279 Muy bien. 289 00:20:54,280 --> 00:20:55,520 This makes me very happy. 290 00:20:56,520 --> 00:20:59,420 Still, the children will look to both parents, yes? 291 00:21:00,120 --> 00:21:04,519 They'll want to know what is their father's commitment, what is their 292 00:21:04,520 --> 00:21:05,570 beliefs. 293 00:21:06,920 --> 00:21:09,920 Are you ready, senor, to set an example for your children? 294 00:21:10,540 --> 00:21:14,660 To live a righteous life and to share the teachings of our church? 295 00:21:17,680 --> 00:21:18,730 Yeah. 296 00:21:18,960 --> 00:21:20,010 Yes, I am. 297 00:21:21,220 --> 00:21:24,140 Well, then you are prepared to attend mass every Sunday? 298 00:21:28,260 --> 00:21:31,920 The closest Catholic church is in Denver, Carlos. 299 00:21:32,580 --> 00:21:34,840 I must ride three hours by train. 300 00:21:35,920 --> 00:21:38,030 That's three hours we can spend together. 301 00:21:39,320 --> 00:21:43,200 Then this, uh, this priest in Denver, he will marry you? 302 00:21:43,420 --> 00:21:44,780 Oh, no, Carlos. 303 00:21:44,781 --> 00:21:45,959 Of course not. 304 00:21:45,960 --> 00:21:47,010 You will marry us. 305 00:21:47,740 --> 00:21:51,220 Oh, well, I did not wish to presume. 306 00:21:51,440 --> 00:21:56,680 Well, actually, uh, I already spoke to the reverend about doing the wedding. 307 00:21:57,340 --> 00:21:58,390 The reverend? 308 00:21:59,920 --> 00:22:03,920 But he is not Catholic, Jake, and we have a priest right here. 309 00:22:06,520 --> 00:22:07,570 Right. 310 00:22:07,900 --> 00:22:08,950 Right. 311 00:22:10,360 --> 00:22:11,410 Fine with me. 312 00:22:20,840 --> 00:22:23,080 Lauren, another glass of whiskey? 313 00:22:23,320 --> 00:22:28,299 Oh, I really shouldn't, but if you insist, given the nature of the 314 00:22:28,300 --> 00:22:30,950 don't really have to get married more often, do you? 315 00:22:32,520 --> 00:22:35,420 Oh, uh, excuse me, sarsaparilla? 316 00:22:40,519 --> 00:22:43,460 So how does it feel, Jake, leaving Bachelorette behind? 317 00:22:43,760 --> 00:22:44,810 Feels damn good. 318 00:22:45,180 --> 00:22:46,680 Well, you're a lucky man, Jake. 319 00:22:47,280 --> 00:22:48,360 Teresa's a good woman. 320 00:22:48,500 --> 00:22:52,050 And a beautiful woman. Bet there'll be plenty of spice in that marriage. 321 00:22:52,940 --> 00:22:55,900 Or in the kitchen. And Mexicans cook with lots of spice. 322 00:22:57,160 --> 00:22:59,080 You plan on having any children, Jake? 323 00:22:59,081 --> 00:23:01,519 We haven't really talked about it. 324 00:23:01,520 --> 00:23:03,380 Well, I'd imagine at least five or six. 325 00:23:03,381 --> 00:23:06,189 So what are you going to name all them little brown babies? 326 00:23:06,190 --> 00:23:07,589 Who says they're going to be brown? 327 00:23:07,590 --> 00:23:10,420 The two you mix, at least some of them's going to be brown. 328 00:23:12,570 --> 00:23:14,570 Is that right, Andrew? 329 00:23:16,570 --> 00:23:21,069 Well, I... Well, when combined with... 330 00:23:21,070 --> 00:23:23,810 Yes. 331 00:23:26,210 --> 00:23:29,130 The darker pigment could be dominant. 332 00:23:31,650 --> 00:23:32,700 See you there, Jake. 333 00:23:32,910 --> 00:23:35,720 So, there's going to be a little... Paco Slicker. 334 00:23:36,700 --> 00:23:38,100 Pedro Slicker. 335 00:23:39,900 --> 00:23:40,960 Pancho Slicker. 336 00:23:42,260 --> 00:23:43,310 Very funny. 337 00:23:44,040 --> 00:23:45,240 Let's get serious. 338 00:23:45,680 --> 00:23:51,179 In honor of your wedding, we've gotten together, Hank, and gotten you something 339 00:23:51,180 --> 00:23:52,580 really special. 340 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 Ah, you fellas, you didn't have to do that. Oh, sure we did, Jake. 341 00:24:09,960 --> 00:24:13,220 You send the army a telegram about transferring an engine. 342 00:24:13,221 --> 00:24:16,239 Now you're telling me you want to keep them? 343 00:24:16,240 --> 00:24:17,440 That's right, Sergeant. 344 00:24:17,680 --> 00:24:19,670 The town council has to vote on it first. 345 00:24:19,900 --> 00:24:21,580 We're meeting shortly, Sergeant. 346 00:24:21,760 --> 00:24:22,810 If you'd please wait. 347 00:24:24,660 --> 00:24:25,920 Man's freedom's at stake. 348 00:24:29,931 --> 00:24:37,039 We can't agree to this, Lauren. First it's letting Cloud dancing back in, then 349 00:24:37,040 --> 00:24:39,179 it's a few of his friends. And before you know it, the whole damn tribe will 350 00:24:39,180 --> 00:24:42,430 camping out in the meadow. All right. All right. You made your point. 351 00:24:46,960 --> 00:24:49,240 Cloud dancing isn't like other engines. 352 00:24:50,100 --> 00:24:51,780 I'm sure he is not, if you say so. 353 00:24:52,840 --> 00:24:55,130 But there are others that are not so harmless. 354 00:24:55,600 --> 00:24:58,380 Teresa, I know what them renegades done to you. 355 00:24:59,700 --> 00:25:02,920 And every time I look at my scars, I think about that fire. 356 00:25:03,680 --> 00:25:04,730 And the pain. 357 00:25:04,860 --> 00:25:06,220 How I lost my home. 358 00:25:07,640 --> 00:25:11,190 Jake, if you allow Cloud Dancing to stay, I'm afraid others may follow. 359 00:25:19,540 --> 00:25:20,590 Jake? 360 00:25:24,300 --> 00:25:25,350 Coming. 361 00:25:41,830 --> 00:25:43,210 Lauren, I'm looking for you. 362 00:25:44,210 --> 00:25:45,990 We have to talk. No more talking. 363 00:25:45,991 --> 00:25:47,189 Let's vote. 364 00:25:47,190 --> 00:25:47,969 Yeah, let's vote. 365 00:25:47,970 --> 00:25:49,020 Hold on. All right. 366 00:25:50,790 --> 00:25:53,320 All those in favor of letting Cloud Dancing stay? 367 00:25:57,450 --> 00:25:58,500 Jake? 368 00:25:59,110 --> 00:26:00,160 All those against? 369 00:26:00,870 --> 00:26:02,310 Wait a minute. It's settled. 370 00:26:02,590 --> 00:26:05,570 But we haven't even... We voted, Dr. Mike. 371 00:26:05,930 --> 00:26:06,980 You lost. 372 00:26:07,370 --> 00:26:09,420 Cloud Dancing is hauled off to East Fork. 373 00:26:20,581 --> 00:26:25,569 Jake, you said you were going to vote for the proclamation. 374 00:26:25,570 --> 00:26:28,889 Changed my mind. Well, it's not too late. You can still change your vote. 375 00:26:28,890 --> 00:26:32,089 They haven't taken her dancing yet. I thought the better of it, and that's all 376 00:26:32,090 --> 00:26:33,140 there is to it. 377 00:26:45,891 --> 00:26:52,159 Sorry, ma 'am. I just want to say goodbye. It's for everybody's safety. 378 00:26:52,160 --> 00:26:54,390 Nobody's safety is at stake here, Sergeant. 379 00:26:58,340 --> 00:26:59,540 We're going to find a way. 380 00:27:29,040 --> 00:27:30,180 I've given up, Dorothy. 381 00:27:30,420 --> 00:27:31,470 She's right. 382 00:27:31,471 --> 00:27:34,919 I'll ride up to East Fork and talk to the Indian agent there. 383 00:27:34,920 --> 00:27:37,990 We've talked to the Indian agents. You know what they're like. 384 00:27:38,100 --> 00:27:39,540 We'll write to Will and Smith. 385 00:27:39,620 --> 00:27:41,320 We've written letters, Michaela. 386 00:27:41,321 --> 00:27:42,599 Endless letters. 387 00:27:42,600 --> 00:27:44,860 We will figure out a plan. We had a plan. 388 00:27:45,540 --> 00:27:49,340 A goddamn safe passage to the Northern Territories. It's my fault. 389 00:27:49,620 --> 00:27:50,670 No, Dorothy. 390 00:27:52,560 --> 00:27:55,240 Sully? I'm going after them. We will go after them. 391 00:27:55,600 --> 00:27:57,830 First thing is to get the proper ammunition. 392 00:27:58,760 --> 00:28:00,200 We have a plan. Good plan. 393 00:28:01,440 --> 00:28:02,700 Matthew's proclamation. 394 00:28:03,160 --> 00:28:05,330 All we need to do is change the council vote. 395 00:28:05,331 --> 00:28:09,879 Once we get the proclamation signed, we'll ride after them and then they have 396 00:28:09,880 --> 00:28:11,020 release Cloud Dancing. 397 00:28:12,420 --> 00:28:13,470 One vote. 398 00:28:13,471 --> 00:28:15,279 That's all we need to change. 399 00:28:15,280 --> 00:28:16,480 We can forget about Hank. 400 00:28:22,780 --> 00:28:23,830 I'll go talk to Laura. 401 00:28:24,900 --> 00:28:25,950 I'll speak with Jake. 402 00:28:45,980 --> 00:28:47,820 Jake, did you forget something? 403 00:28:48,200 --> 00:28:53,059 No, I... I wanted to... 404 00:28:53,060 --> 00:28:59,880 It's real important to Teresa, 405 00:28:59,920 --> 00:29:03,880 to her family, that her cousin be the one to marry us. 406 00:29:05,280 --> 00:29:06,330 Oh. 407 00:29:08,900 --> 00:29:11,120 Well, of course. I mean, he is a priest. 408 00:29:11,640 --> 00:29:13,440 I wanted you to do it, but... 409 00:29:14,360 --> 00:29:16,340 You gotta keep the family happy, right? 410 00:29:16,900 --> 00:29:21,820 Well... I can't say that I'm not disappointed, Jake. 411 00:29:21,821 --> 00:29:25,159 It's just that her family's got all these ideas about the way things are 412 00:29:25,160 --> 00:29:26,360 supposed to be, you know. 413 00:29:27,440 --> 00:29:30,570 Oh, does this mean that you'll be converting to Catholicism? 414 00:29:32,480 --> 00:29:35,160 I said I'd go to church with her. Really? 415 00:29:36,360 --> 00:29:37,860 That's a big commitment, Jake. 416 00:29:40,720 --> 00:29:41,770 Yeah. 417 00:29:43,440 --> 00:29:48,079 Well, now, I guess that's just one of the great challenges of marriage, just 418 00:29:48,080 --> 00:29:50,820 adjusting to each other's way of doing things. 419 00:29:53,460 --> 00:29:56,410 Just seems like I'm the one that's doing all the adjusting. 420 00:30:18,630 --> 00:30:21,170 Sally, I know Cloud Hanson is your friend. 421 00:30:21,171 --> 00:30:24,029 He's never done you any harm, has he? 422 00:30:24,030 --> 00:30:25,530 Well, I don't wish him any harm. 423 00:30:25,531 --> 00:30:28,089 Well, he's going to be getting a lot of it in Eastport. 424 00:30:28,090 --> 00:30:29,140 That ain't my doing. 425 00:30:30,010 --> 00:30:31,990 It's your vote that's sending him there. 426 00:30:33,250 --> 00:30:37,410 Well, I'm sorry about that, but I just think he should not to be here. 427 00:30:38,490 --> 00:30:39,540 Lord, look. 428 00:30:40,710 --> 00:30:43,120 Have you ever thought about how Dorothy feels? 429 00:30:43,450 --> 00:30:46,040 She was happy for you when you found someone to love. 430 00:30:48,379 --> 00:30:49,680 She's better off this way. 431 00:31:00,180 --> 00:31:01,230 Teresa? 432 00:31:01,820 --> 00:31:02,870 Don Ibarano? 433 00:31:03,000 --> 00:31:04,050 Carlos? 434 00:31:04,820 --> 00:31:08,370 I really think we ought to consider having the Reverend do the wedding. 435 00:31:09,700 --> 00:31:13,180 Excuse me, would you please speak in English? 436 00:31:14,500 --> 00:31:16,660 I was not speaking to you, Senor Slicker. 437 00:31:16,661 --> 00:31:18,639 Well, that's another thing. 438 00:31:18,640 --> 00:31:21,499 Don't you think it's kind of rude to speak behind someone's back when they're 439 00:31:21,500 --> 00:31:22,580 right in front of you? 440 00:31:22,720 --> 00:31:27,620 I will be happy to talk with you in English, Senor Slicker. No, Tia, por 441 00:31:27,900 --> 00:31:31,030 And I will tell you everything that I have been telling Teresa. 442 00:31:31,220 --> 00:31:36,459 You have no respect for my niece, and you wish to deny her a wedding in her 443 00:31:36,460 --> 00:31:38,260 religion. It's between Teresa and me. 444 00:31:38,440 --> 00:31:43,379 And furthermore, you own a hotel that employs prostitutes. No, wait. Those 445 00:31:43,380 --> 00:31:44,640 are not my... I have been told. 446 00:31:45,160 --> 00:31:48,080 that you have a reputation for drunkenness and violence. 447 00:31:48,540 --> 00:31:49,590 Here, please. 448 00:31:49,980 --> 00:31:54,040 And that your future is morally and financially bankrupt. 449 00:31:57,880 --> 00:32:01,100 I hope my English is clear, senor. 450 00:32:06,100 --> 00:32:09,080 Teresa, do you agree with her? 451 00:32:09,780 --> 00:32:15,540 Teresa, on your mother's deathbed, I promised her that I would take care of 452 00:32:16,200 --> 00:32:19,240 If you marry this man, you will be walking on her grave. 453 00:32:22,560 --> 00:32:23,610 Teresa. 454 00:32:26,140 --> 00:32:27,190 Jake. 455 00:32:29,800 --> 00:32:31,960 This is not the way I wanted it to be. 456 00:32:33,220 --> 00:32:34,270 I'm confused. 457 00:32:35,560 --> 00:32:36,610 Confused? 458 00:32:37,120 --> 00:32:38,620 Well, let me clear it up for you. 459 00:32:38,700 --> 00:32:39,750 The wedding's off. 460 00:32:42,760 --> 00:32:43,810 Teresa. 461 00:32:46,140 --> 00:32:47,300 No llores, mi hijita. 462 00:33:00,620 --> 00:33:01,880 I'm looking for you, Jake. 463 00:33:06,560 --> 00:33:09,620 You came to talk about cloud dancing. You picked a lousy time. 464 00:33:10,800 --> 00:33:11,850 The wedding's off. 465 00:33:14,179 --> 00:33:15,460 Jake, I'm terribly sorry. 466 00:33:16,620 --> 00:33:18,730 I thought everything was going to change. 467 00:33:18,860 --> 00:33:22,220 She loved me, we'd get married, live happily ever after. 468 00:33:24,620 --> 00:33:25,670 Happily ever after. 469 00:33:26,160 --> 00:33:27,260 I must have been crazy. 470 00:33:27,261 --> 00:33:34,319 Perhaps you and Teresa can work things out. We ain't all like you and Sully 471 00:33:34,320 --> 00:33:35,370 your perfect life. 472 00:33:35,540 --> 00:33:36,840 No one's life's perfect. 473 00:33:38,560 --> 00:33:41,150 We've had our share of difficulties, you know that. 474 00:33:41,760 --> 00:33:42,920 All families do. 475 00:33:46,520 --> 00:33:48,320 You've changed a lot recently, Jake. 476 00:33:48,560 --> 00:33:50,300 I've seen it. Yeah, I thought so, too. 477 00:33:51,020 --> 00:33:52,280 But nothing ever changes. 478 00:33:53,120 --> 00:33:55,380 I'm still the same old... It isn't easy. 479 00:33:56,800 --> 00:33:57,940 But you've been trying. 480 00:33:59,580 --> 00:34:03,550 I was impressed when you said that you'd vote for Kyle Dancing's proclamation. 481 00:34:03,660 --> 00:34:05,280 Yeah, I said I would, but I didn't. 482 00:34:06,940 --> 00:34:10,960 That's right, you didn't. Like I said, nothing ever changes. 483 00:34:12,960 --> 00:34:15,070 Nothing ever changes unless we change it. 484 00:34:16,080 --> 00:34:19,090 If you want to sit here and feel sorry for yourself, go ahead. 485 00:34:50,350 --> 00:34:53,830 In time, Teresa, you will see that this is for the best. 486 00:34:54,610 --> 00:34:56,270 That was not the man for you. 487 00:34:57,610 --> 00:35:01,530 Your place is with us at home, with your family and your people. 488 00:35:02,190 --> 00:35:06,489 But for my students, there are many children that you can teach in your own 489 00:35:06,490 --> 00:35:07,540 country. 490 00:35:08,270 --> 00:35:12,689 We will help you to gather your belongings, and then you can leave with 491 00:35:12,690 --> 00:35:13,740 the next train. 492 00:35:15,110 --> 00:35:16,160 Excuse me. 493 00:35:16,830 --> 00:35:18,880 Teresa, could I talk to you for a minute? 494 00:35:21,990 --> 00:35:23,040 Certainly. Teresa. 495 00:35:32,530 --> 00:35:34,030 I'm sorry about what happened. 496 00:35:34,990 --> 00:35:40,450 But I know I'm not the kind of man that some folks think is right for you. 497 00:35:41,370 --> 00:35:42,750 But I know one thing for sure. 498 00:35:43,990 --> 00:35:45,040 I love you, Teresa. 499 00:35:46,250 --> 00:35:48,050 And I will do my best to make you happy. 500 00:35:48,630 --> 00:35:49,680 If you still have me. 501 00:35:53,120 --> 00:35:55,220 Senor, she has made her decision. 502 00:35:57,260 --> 00:35:58,600 Yes, Tia, I have. 503 00:36:01,180 --> 00:36:04,780 I would be proud and honored to be your wife. 504 00:36:04,781 --> 00:36:08,039 Teresa, you are throwing away your life with this man. 505 00:36:08,040 --> 00:36:11,120 Your mother would... My mother believed in love, Tia. 506 00:36:12,740 --> 00:36:16,640 And I know she would be happy to see that I have found love again. 507 00:36:18,040 --> 00:36:19,820 My life is here now with Jake. 508 00:36:25,900 --> 00:36:27,400 I hope you can understand that. 509 00:36:28,560 --> 00:36:34,359 And I would be most pleased and honored if you and Carlos would stay for our 510 00:36:34,360 --> 00:36:35,410 wedding. 511 00:36:36,120 --> 00:36:40,920 I could never give my blessing to this marriage. 512 00:36:45,780 --> 00:36:47,900 Come, Carlos, we must leave. No, Mama. 513 00:36:50,380 --> 00:36:51,780 I have a wedding to attend. 514 00:37:32,620 --> 00:37:33,670 Dr. Mike. 515 00:37:34,781 --> 00:37:37,639 Come on, the others are waiting. 516 00:37:37,640 --> 00:37:38,579 What? Where are you going? 517 00:37:38,580 --> 00:37:40,459 I'm calling the town council meeting. Now? 518 00:37:40,460 --> 00:37:41,510 Yes, now. Come on. 519 00:37:45,941 --> 00:37:48,139 What's this all about? 520 00:37:48,140 --> 00:37:50,250 I don't know. He just said it was important. 521 00:37:52,560 --> 00:37:53,610 Good. Still here. 522 00:37:54,920 --> 00:37:56,060 What's going on, Jake? 523 00:37:56,061 --> 00:37:59,319 What's going on? I've been doing a lot of thinking about cloud dancing. 524 00:37:59,320 --> 00:38:00,780 I decided to change my vote. 525 00:38:01,140 --> 00:38:02,190 What? 526 00:38:02,191 --> 00:38:05,669 I think it would be a good idea to have him as a trading partner, selling stuff 527 00:38:05,670 --> 00:38:09,280 in Lauren's store, letting the other Indians know our town wants peace. 528 00:38:09,310 --> 00:38:10,950 You can't change your vote. 529 00:38:11,290 --> 00:38:14,060 The town charter allows all of us that privilege, Hank. 530 00:38:15,451 --> 00:38:19,309 Anybody else want to change their vote? 531 00:38:19,310 --> 00:38:22,709 You don't need my vote. I know we don't need it, but I thought you might want to 532 00:38:22,710 --> 00:38:23,910 change it for the record. 533 00:38:24,590 --> 00:38:25,640 For Dorothy's sake. 534 00:38:33,420 --> 00:38:34,470 Putting it that way. 535 00:38:34,900 --> 00:38:36,620 All right, I'll change my vote. 536 00:38:36,860 --> 00:38:37,910 Why not? 537 00:38:45,220 --> 00:38:47,690 Well, if you don't tell her, I'll be needing that. 538 00:38:49,080 --> 00:38:50,130 I'll tell Dorothy. 539 00:39:19,690 --> 00:39:23,090 Our town council took another vote. They changed their minds. 540 00:39:23,091 --> 00:39:26,169 Colorado Springs is allowing tie dancing to stay. 541 00:39:26,170 --> 00:39:27,910 We've got to protect the status now. 542 00:39:28,070 --> 00:39:29,120 Turn them over to us. 543 00:39:29,610 --> 00:39:31,350 This is a legal document, Sergeant. 544 00:39:32,130 --> 00:39:33,570 All you've got to do is sign it. 545 00:39:40,230 --> 00:39:41,280 Let him go. 546 00:39:47,510 --> 00:39:48,560 But hear this. 547 00:39:49,440 --> 00:39:50,640 He's your problem now. 548 00:39:50,900 --> 00:39:56,120 He gives you any more trouble don't send for us cuz we ain't coming Don't worry. 549 00:39:56,480 --> 00:39:57,530 Whoa 550 00:41:24,080 --> 00:41:26,720 And do you, Jake, take Teresa for your wife? 551 00:41:28,540 --> 00:41:33,859 Do you promise to be true to her in good times and in bad, in sickness or in 552 00:41:33,860 --> 00:41:39,620 health, and to love her and honor her all the days of your life? 553 00:41:45,160 --> 00:41:46,210 I do. 554 00:41:49,520 --> 00:41:52,240 And do you, Teresa, take Jake to be your husband? 555 00:41:53,320 --> 00:42:00,099 to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for 556 00:42:00,100 --> 00:42:06,519 richer, for poorer, in sickness and in health, to love and cherish as long as 557 00:42:06,520 --> 00:42:07,570 you both shall live. 558 00:42:08,260 --> 00:42:09,310 I do. 559 00:42:15,240 --> 00:42:21,139 Now that you have given yourselves to each other by solemn vows, I now 560 00:42:21,140 --> 00:42:22,480 you husband and wife. 561 00:42:23,690 --> 00:42:29,309 Those whom God has joined together let no man put asunder You 562 00:42:29,310 --> 00:42:33,330 may now kiss the bride 563 00:42:33,380 --> 00:42:37,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.