All language subtitles for Dr Quinn s06e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,080 Previously on Dr. Quinn Medley. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,279 Black Moon! 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,540 Are you willing to lead your men into a massacre? 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,080 Did you tell them they all died? 5 00:00:12,820 --> 00:00:14,020 I was wrong about you. 6 00:00:14,540 --> 00:00:15,600 You are not the enemy. 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,620 The army rejected our appeal. 8 00:00:18,720 --> 00:00:22,080 If they find Sully, they plan to prosecute him to the fullest extent of 9 00:00:23,100 --> 00:00:24,160 Sully, I love you. 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,060 And all I want is for us to be together. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,940 And I'll do whatever it takes to make that happen. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,500 All this medicine, these supplies. 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,180 Must have emptied your cabinets, Michaela. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,780 I'm not certain what I'll be treating. 15 00:00:41,060 --> 00:00:42,120 I need to be prepared. 16 00:00:42,420 --> 00:00:43,420 What's Sully say? 17 00:00:46,700 --> 00:00:51,900 Yeah? That the entire family is ill, even little Tom. 18 00:00:52,220 --> 00:00:54,840 I'm sure they appreciate you riding all the way out to their homestead. 19 00:00:55,340 --> 00:00:57,000 Well, it's only a few miles. 20 00:00:59,280 --> 00:01:01,100 Sully said the wraith had high fever. 21 00:01:01,640 --> 00:01:02,780 They're weak and congested. 22 00:01:03,470 --> 00:01:06,590 Black Moon must be real worried, letting you come tend to his men. 23 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 What, did you forget something? 24 00:01:13,390 --> 00:01:14,390 No. 25 00:01:15,950 --> 00:01:20,090 Well, I suppose I'm just a little anxious about meeting Black Moon face to 26 00:01:21,830 --> 00:01:22,970 I'm sure it'll be just fine. 27 00:01:23,710 --> 00:01:24,790 Tell him he'll be right there with you. 28 00:01:31,730 --> 00:01:32,730 Dr. Quinn? 29 00:01:33,620 --> 00:01:36,040 Sergeant McKay, didn't expect to see you in town. 30 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 Bringing more men? 31 00:01:37,900 --> 00:01:39,040 I wanted to alert you. 32 00:01:39,880 --> 00:01:43,080 We got reason to believe that Black Moon is planning to attack again. 33 00:01:43,300 --> 00:01:44,300 Attack? 34 00:01:44,780 --> 00:01:46,840 There hasn't been an Indian raid on this town in months. 35 00:01:47,120 --> 00:01:50,260 Well, Black Moon lost so many of his men in our last conflict. 36 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 Massacre? 37 00:01:53,180 --> 00:01:54,740 We're expecting them to retaliate. 38 00:01:55,940 --> 00:01:58,160 I just want you to be prepared. 39 00:02:01,419 --> 00:02:04,480 Black Moon's Braves are no condition to fight. Well, maybe he's gathering 40 00:02:04,480 --> 00:02:05,560 warriors from other tribes. 41 00:02:05,960 --> 00:02:08,280 I ain't seen any evidence of that. Michaela, the Army's wrong. 42 00:02:12,540 --> 00:02:12,940 The 43 00:02:12,940 --> 00:02:20,800 Army 44 00:02:20,800 --> 00:02:24,100 may be wrong about Black Moon, but they're here with more men who can 45 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 you and find you. 46 00:02:25,180 --> 00:02:26,180 Nobody's finding me. 47 00:02:27,260 --> 00:02:28,260 We'll make it through this. 48 00:02:28,880 --> 00:02:30,820 The Braves are sick. You can help them. 49 00:02:31,550 --> 00:02:34,650 Blackman's camp's about a mile west of here. Gonna steer this all this clear. 50 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 Be all right? 51 00:02:36,650 --> 00:02:37,850 I'll find my way there, Sally. 52 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 I'll be fine. 53 00:02:49,490 --> 00:02:50,490 Looking for me? 54 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 Hey! Jim! 55 00:03:41,120 --> 00:03:42,500 My medicine had not healed him. 56 00:03:43,980 --> 00:03:45,460 Not sure my medicine will help. 57 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Food is scarce. 58 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 The men grow weaker. 59 00:03:50,600 --> 00:03:51,820 I'm afraid many of them have. 60 00:03:56,880 --> 00:03:57,880 Consumption. 61 00:03:57,980 --> 00:03:59,040 First you must see Black Moon. 62 00:03:59,940 --> 00:04:02,840 He has been alone speaking with the spirits, but he has been expecting you. 63 00:04:59,140 --> 00:05:00,580 Told you she'd be halfway to Denver by now. 64 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 What is it? 65 00:05:06,940 --> 00:05:07,940 Black moon. 66 00:05:08,900 --> 00:05:10,380 He's trying to hide it, but he's ill. 67 00:05:12,700 --> 00:05:14,280 I'm afraid he had consumption, too. 68 00:06:29,710 --> 00:06:30,770 Both lungs are affected. 69 00:06:34,270 --> 00:06:35,610 He's coughing up a lot of blood. 70 00:06:35,970 --> 00:06:40,210 Once the disease reaches this stage under these poor conditions, consumption 71 00:06:40,210 --> 00:06:41,310 will progress very rapidly. 72 00:06:42,870 --> 00:06:43,870 Here. 73 00:06:53,970 --> 00:06:55,410 Will your drink save him? 74 00:06:59,790 --> 00:07:01,210 I'm afraid there's no cure for consumption. 75 00:07:02,770 --> 00:07:06,850 But the laudanum will relax his breathing and relieve any pain. 76 00:07:09,450 --> 00:07:12,290 I've examined everyone and treated those that I could. 77 00:07:15,130 --> 00:07:16,890 Black Moon, I've prepared some Lombard tea. 78 00:07:18,030 --> 00:07:20,730 I'm sure you know that it will help reduce your fever. 79 00:07:23,150 --> 00:07:24,150 Yes. 80 00:07:25,150 --> 00:07:26,150 I will have some. 81 00:07:27,560 --> 00:07:29,720 I've seen this consumption before. 82 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 It is a white man's disease. 83 00:07:33,780 --> 00:07:36,720 A white man does not need the battlefield to destroy us. 84 00:07:41,860 --> 00:07:43,220 What else can be done? 85 00:07:44,700 --> 00:07:47,480 The best treatment for consumption is rest and proper nourishment. 86 00:07:48,720 --> 00:07:50,700 Two things I cannot provide my warriors. 87 00:07:50,940 --> 00:07:52,400 You can't provide them those things. 88 00:07:53,100 --> 00:07:56,140 If you leave them to join their families in the northern Cheyenne territory... 89 00:07:57,130 --> 00:07:58,490 There's more soldiers in town now. 90 00:07:59,110 --> 00:08:00,530 If you're brave, spite them, they'll lose. 91 00:08:01,430 --> 00:08:03,270 You have been to this territory in the north? 92 00:08:04,170 --> 00:08:06,130 In the Tongue River Valley, our people live in peace. 93 00:08:07,690 --> 00:08:08,690 For how long? 94 00:08:09,970 --> 00:08:13,430 How long can we live on that land in peace before the white man comes to 95 00:08:13,430 --> 00:08:14,129 it away? 96 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 I do not know. 97 00:08:15,930 --> 00:08:19,530 But living even one day in freedom will be a precious gift to your warriors. 98 00:08:23,680 --> 00:08:30,500 Even if the army lets my warriors leave this place, they may pursue us. We'll 99 00:08:30,500 --> 00:08:33,020 ask for some sort of agreement. Make sure that they don't do that. 100 00:08:33,460 --> 00:08:34,960 But the both of you are fugitives. 101 00:08:36,400 --> 00:08:37,760 Who will ask for this agreement? 102 00:08:40,280 --> 00:08:43,419 With your permission, I will ask. 103 00:09:05,300 --> 00:09:06,219 Afternoon, gentlemen. 104 00:09:06,220 --> 00:09:08,180 It's a nice table right there by the stove. 105 00:09:10,840 --> 00:09:12,360 This ain't no buffet. 106 00:09:13,140 --> 00:09:14,240 She's helping you out. 107 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Don't bother. 108 00:09:16,760 --> 00:09:19,040 Gotta be happy all these soldiers are in town. 109 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 Good for business. 110 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 Good for the gold nugget, too, Hank. 111 00:09:23,880 --> 00:09:24,980 It ain't just that. 112 00:09:25,240 --> 00:09:29,200 The Army's finally gonna take action and fix this engine problem once and for 113 00:09:29,200 --> 00:09:32,700 all. Well, if they're going to sign a treaty soon, it seems to me the mayor 114 00:09:32,700 --> 00:09:34,320 ought to be here, set up in Denver. 115 00:09:34,540 --> 00:09:36,220 This ain't got nothing to do with Jake. 116 00:09:36,760 --> 00:09:39,900 Besides, they're going to waste their time signing treaties. 117 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 What do you mean? 118 00:09:42,100 --> 00:09:45,320 I think the army's going to find them, Injun renegades, and wipe them out. 119 00:09:47,240 --> 00:09:48,860 That's just your way of thinking, Hank. 120 00:09:49,140 --> 00:09:51,560 Well, my way's the only sure way out of this mess. 121 00:09:52,860 --> 00:09:57,140 The Indians are human beings, no matter what our differences are. 122 00:09:57,400 --> 00:10:01,700 Yeah, and we've got to keep them. Hoping and trying for a peaceful solution. 123 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 That's right. 124 00:10:03,340 --> 00:10:06,060 You can keep hoping and trying all you like. 125 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Until we get rid of the problem. 126 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Permanent. 127 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 There's Quinn. 128 00:10:31,109 --> 00:10:33,190 Sergeant, I'm very pleased that you've returned to town. 129 00:10:33,690 --> 00:10:34,690 You are? 130 00:10:34,930 --> 00:10:35,930 Why is that? 131 00:10:36,530 --> 00:10:39,530 Well, I've come to know you as a reasonable and honorable man. 132 00:10:41,150 --> 00:10:45,010 And I've come here to suggest the possibility of a peaceful settlement 133 00:10:45,010 --> 00:10:46,010 Indians. 134 00:10:46,810 --> 00:10:49,210 That possibility no longer exists, madam. 135 00:10:50,110 --> 00:10:54,210 Dr. Quinn, may I present my commanding officer, Major Samuel Morrison. Major 136 00:10:54,210 --> 00:10:55,930 Morrison, this is... I know who this is. 137 00:10:57,710 --> 00:11:01,930 That fine soldier and my good friend, General Wooden, died while under your 138 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 care. 139 00:11:04,490 --> 00:11:07,490 Yes, I know, and I'm sorry for your loss, Major. 140 00:11:08,890 --> 00:11:12,790 But I do believe that General Wooden would have recovered from his wounds had 141 00:11:12,790 --> 00:11:16,450 not ignored my warnings and consumed an entire flask of alcohol. 142 00:11:19,170 --> 00:11:23,270 So, now you've come to speak for the renegades. 143 00:11:24,030 --> 00:11:25,630 I volunteered to come here, Major. 144 00:11:26,080 --> 00:11:27,340 to present the opportunity for an accord. 145 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 An accord? 146 00:11:28,920 --> 00:11:30,880 With the man who terrorized your community? 147 00:11:31,620 --> 00:11:34,540 Black Moon has caused the death and suffering of your fellow citizens. 148 00:11:35,180 --> 00:11:36,660 Both sides have endured casualties. 149 00:11:37,860 --> 00:11:39,600 I hope to avoid any further bloodshed. 150 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 We will. 151 00:11:41,120 --> 00:11:44,800 Once I've apprehended Black Moon, the tribe's unity will be destroyed and the 152 00:11:44,800 --> 00:11:46,740 threat to this town quickly extinguished. 153 00:11:47,580 --> 00:11:51,160 And I can also assure you, Dr. Quinn, that your husband's involvement in the 154 00:11:51,160 --> 00:11:52,880 rebellion has by no means been forgotten. 155 00:11:53,680 --> 00:11:56,040 The army has every intention of pursuing his case. 156 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 Sergeant McKay. 157 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 Yes, sir. 158 00:12:00,140 --> 00:12:00,979 Remind Dr. 159 00:12:00,980 --> 00:12:04,420 Quinn that aiding and abetting a fugitive remains a punishable crime. 160 00:12:08,240 --> 00:12:09,820 I'm well aware of the penalty, Sergeant. 161 00:12:11,080 --> 00:12:12,400 Then take heed, Doctor. 162 00:12:14,820 --> 00:12:16,160 We will be watching you. 163 00:12:29,720 --> 00:12:31,240 Infuriating. All of a sudden, it's dismissed. 164 00:12:31,780 --> 00:12:34,180 Worst of all, he was very clear about pressing Sully's case. 165 00:12:35,520 --> 00:12:37,260 Did you hear from that lawyer in St. Louis? 166 00:12:39,080 --> 00:12:40,400 Well, I wasn't going to tell you this tonight. 167 00:12:40,860 --> 00:12:42,400 I heard from him today. 168 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 Turn this down. 169 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 There are still other lawyers, Ma. 170 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 I know. 171 00:12:52,920 --> 00:12:56,160 Even if we did find a strong attorney, I have a feeling that Sully's case can't 172 00:12:56,160 --> 00:12:58,120 be resolved until the Indian conflict is settled. 173 00:12:58,720 --> 00:13:00,600 I wish President Grant would answer our letters. 174 00:13:02,280 --> 00:13:05,300 Yes, I thought that knowing Sully personally might draw his attention to 175 00:13:05,300 --> 00:13:06,259 matter. 176 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 Let's think about this. 177 00:13:07,920 --> 00:13:12,700 If we got somebody to come here who could sit between both sides and be fair 178 00:13:12,700 --> 00:13:15,660 neutral, somebody both the Indians and the Army could trust? 179 00:13:17,320 --> 00:13:18,400 What about Welland Smith? 180 00:13:19,080 --> 00:13:22,180 Who? Welland Smith. He works for the Department of the Interior. 181 00:13:22,800 --> 00:13:24,180 Well, why do you think he could help? 182 00:13:24,680 --> 00:13:25,920 Well, Sully knows him. 183 00:13:26,300 --> 00:13:28,340 He helped establish Yellowstone National Park. 184 00:13:29,240 --> 00:13:32,740 I believe the Indians would respect a man that cares about the land. 185 00:13:32,980 --> 00:13:35,480 And the Army would respect a man who worked for President Grant. 186 00:13:36,060 --> 00:13:37,600 Smith is a good idea, Michaela. 187 00:13:38,300 --> 00:13:39,740 I'll send him a telegram first thing. 188 00:13:50,340 --> 00:13:52,640 What's happened? 189 00:13:53,260 --> 00:13:54,260 Blood. 190 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 Yeah, it's worth. 191 00:14:02,670 --> 00:14:03,870 He refuses his share of the food. 192 00:14:04,810 --> 00:14:06,650 There are men much thicker than I. 193 00:14:06,950 --> 00:14:08,070 Black Moon, you must eat. 194 00:14:09,090 --> 00:14:11,370 Strong competition is the best way to receive disease. 195 00:14:13,970 --> 00:14:15,130 Will the army negotiate? 196 00:14:18,690 --> 00:14:20,810 We're working on getting the right person to help us. 197 00:14:21,010 --> 00:14:22,050 His name's Willem Smith. 198 00:14:22,910 --> 00:14:23,950 He's a good, honest man. 199 00:14:25,210 --> 00:14:26,210 But for now... 200 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 They will be. 201 00:14:52,040 --> 00:14:53,520 Then they shall have me. 202 00:14:56,200 --> 00:15:02,960 If the army promises my people safe passage north, I will 203 00:15:02,960 --> 00:15:05,100 surrender. There's got to be some other way. 204 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 No. 205 00:15:07,100 --> 00:15:09,120 I have already considered this plan. 206 00:15:09,940 --> 00:15:12,340 Let's wait and see. Perhaps we'll... I am dying. 207 00:15:14,410 --> 00:15:16,270 In this way, my death will have purpose. 208 00:15:16,630 --> 00:15:19,250 The army will not see the value in the surrender of a dying man. 209 00:15:19,530 --> 00:15:21,530 Then they must not know I am sick. 210 00:15:21,910 --> 00:15:24,310 Maybe you can help him hide his symptoms like you did Kid Cole. 211 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 Yes, you're right. 212 00:15:28,830 --> 00:15:30,730 There are ways to mask your symptoms temporarily. 213 00:15:55,820 --> 00:16:00,900 You know, Michaela, with Black Moon willing to surrender, there's hope for 214 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 Indians now. 215 00:16:02,560 --> 00:16:04,160 If you believe in the Army, you'll be satisfied. 216 00:16:05,660 --> 00:16:06,660 Well, what about you? 217 00:16:09,220 --> 00:16:10,620 Deal with me when the time comes. 218 00:16:10,980 --> 00:16:11,980 When? 219 00:16:12,740 --> 00:16:14,160 When will the time come for you, Sully? 220 00:16:16,600 --> 00:16:19,440 I want freedom for the Indians. I want peace for the town. 221 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 You. 222 00:16:22,700 --> 00:16:24,680 More than anything, I want you home. 223 00:16:25,640 --> 00:16:26,680 It's me and the children. 224 00:16:27,280 --> 00:16:28,900 There's nothing that I want more than that. 225 00:16:31,640 --> 00:16:33,300 We can't go on like this, can we? 226 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Stealing moments together. 227 00:16:37,700 --> 00:16:39,820 The time worried, anxious. 228 00:16:41,380 --> 00:16:43,160 Praying that the soldier hasn't found you. 229 00:16:45,360 --> 00:16:49,240 If the army accepts Black Moon's offer, I'm going to turn myself in. 230 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 No. 231 00:16:50,880 --> 00:16:52,220 No, I didn't mean that. 232 00:16:52,980 --> 00:16:54,540 This ain't a life for us, Michaela. 233 00:16:55,070 --> 00:16:56,070 You're right. 234 00:16:59,270 --> 00:17:00,770 We need more time. No. 235 00:17:02,230 --> 00:17:04,030 We've got to face this sooner or later. Now's the time. 236 00:17:14,950 --> 00:17:17,010 Mrs. Smith, thank you for coming so quickly. 237 00:17:17,310 --> 00:17:18,650 Fortunate I was in Kansas City. 238 00:17:19,450 --> 00:17:21,710 I know these have been difficult times for you and Sally. 239 00:17:22,010 --> 00:17:23,470 I hope to help in any way I can. 240 00:17:23,829 --> 00:17:25,230 I wrote up the history of the dispute. 241 00:17:25,530 --> 00:17:27,730 You should find all the facts here. Thank you, Mr. Cooper. 242 00:17:28,150 --> 00:17:30,930 Vice President Grant has already supplied me with all the information 243 00:17:30,930 --> 00:17:31,529 to him. 244 00:17:31,530 --> 00:17:34,050 You mean the president is aware of what's been going on around here? 245 00:17:34,170 --> 00:17:34,949 He's very concerned. 246 00:17:34,950 --> 00:17:36,330 But he's never responded to our appeals. 247 00:17:36,830 --> 00:17:40,590 Dr. Quinn, I understand in light of Sully's involvement that this matter is 248 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 pressing to you. 249 00:17:41,650 --> 00:17:44,590 But you can imagine the number of concerns with which the president 250 00:17:44,590 --> 00:17:46,290 involved. Yes, of course. 251 00:17:46,750 --> 00:17:49,510 However, I must assure you that as soon as I received your request... 252 00:17:49,790 --> 00:17:53,310 President Grant dispatched me here to settle this dispute with the full force 253 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 his authority. 254 00:17:55,350 --> 00:17:58,250 I understand Major Samuel Morrison will negotiate for the Army. 255 00:17:58,450 --> 00:17:59,450 Yes, that's right. 256 00:17:59,470 --> 00:18:00,970 And who is the Indians' representative? 257 00:18:05,330 --> 00:18:06,330 I am. 258 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Very well, then. 259 00:18:09,190 --> 00:18:10,190 Shall we? 260 00:18:12,850 --> 00:18:14,770 I wouldn't want anyone else speaking for me. 261 00:18:22,670 --> 00:18:23,670 There she is. 262 00:18:24,050 --> 00:18:25,130 Voice of the Red Man. 263 00:18:26,850 --> 00:18:27,850 Go on, 264 00:18:28,570 --> 00:18:29,790 Dr. Mackey. That'll do. 265 00:18:30,870 --> 00:18:31,870 I'll do my best. 266 00:18:33,990 --> 00:18:35,430 Oh, Dorothy, what am I doing? 267 00:18:35,930 --> 00:18:37,550 Who am I to speak for the Indians? 268 00:18:37,850 --> 00:18:39,130 Who better to speak for? 269 00:18:40,230 --> 00:18:43,690 You've always treated the Indians with compassion, respect. 270 00:18:45,010 --> 00:18:46,010 You can do this. 271 00:19:02,510 --> 00:19:06,070 This sorry state of affairs is long past the point of negotiation. 272 00:19:06,590 --> 00:19:09,770 It's only this mandate from President Grant that has brought me to this table, 273 00:19:09,790 --> 00:19:12,210 sir. It's that mandate that requires you to be here, Major. 274 00:19:14,570 --> 00:19:18,350 We are here today to work toward an accord between the United States Army 275 00:19:18,350 --> 00:19:19,870 the Indian tribes led by Black Moon. 276 00:19:20,550 --> 00:19:22,990 Will both sides please state their positions? 277 00:19:23,230 --> 00:19:24,230 Their surrender. 278 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Dr. Quinn? 279 00:19:27,130 --> 00:19:29,750 I'd like to state Black Moon's proposal rather than position. 280 00:19:30,830 --> 00:19:31,830 Proposal, good. 281 00:19:31,930 --> 00:19:32,930 Very good. 282 00:19:33,170 --> 00:19:34,670 Black Moon is willing to surrender. 283 00:19:35,490 --> 00:19:36,690 To surrender himself. 284 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 Proposal accepted. 285 00:19:38,390 --> 00:19:40,130 I'm not quite finished, Major. 286 00:19:41,650 --> 00:19:45,090 Black Moon is willing to surrender himself in exchange for the Army's 287 00:19:45,090 --> 00:19:49,030 that all of his braves will receive safe passage to freedom in the northern 288 00:19:49,030 --> 00:19:50,030 Cheyenne territory. 289 00:19:50,070 --> 00:19:51,070 Proposal rejected. 290 00:19:51,290 --> 00:19:55,790 But you said yourself, Major, that without Black Moon's leadership, the 291 00:19:55,790 --> 00:19:57,910 unity would be broken. 292 00:19:58,270 --> 00:19:59,790 They're giving you what you said you wanted. 293 00:20:00,360 --> 00:20:03,140 What I want is to ensure the safety of our citizens, Sheriff. 294 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 A duty you should support. 295 00:20:05,240 --> 00:20:08,340 Major, before dismissing this proposal... The proposal is 296 00:20:08,900 --> 00:20:11,740 Black Moon's warriors would remain free to continue their attacks. 297 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 They don't want to attack. 298 00:20:13,360 --> 00:20:15,420 They just want to leave the area and live in peace. 299 00:20:15,800 --> 00:20:18,160 Then your soldiers can escort them to the Tongue Ripper Valley. 300 00:20:18,380 --> 00:20:20,300 And when my soldiers leave, his braves can return. 301 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 Here? 302 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 For what? 303 00:20:23,780 --> 00:20:26,520 A life... bitter struggle and destitution. 304 00:20:26,800 --> 00:20:28,340 Spare me your sad tales. 305 00:20:28,680 --> 00:20:32,700 Those Indians are ingrates. The government provided them with food, 306 00:20:32,700 --> 00:20:34,020 government has stripped them of their land. 307 00:20:34,320 --> 00:20:35,700 And we're still of their dignity. 308 00:20:35,920 --> 00:20:39,760 The song of the Indian sympathizer. Yes, I do sympathize with the Major. 309 00:20:41,020 --> 00:20:42,580 I've seen how they live on the reservation. 310 00:20:44,040 --> 00:20:48,360 Proud men, women, and children, confined, forced off the land they once 311 00:20:49,220 --> 00:20:51,300 Land they treated with reverence and respect. 312 00:20:53,930 --> 00:20:55,350 The brave don't want war. 313 00:20:57,210 --> 00:21:01,390 They want to live with honor again as free men, and you have the power to give 314 00:21:01,390 --> 00:21:02,390 that to them. 315 00:21:07,250 --> 00:21:11,270 Or you can refuse, Major, and send more of your men to die in a battle they 316 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 didn't have to fight. 317 00:21:13,230 --> 00:21:17,250 You may not care about that, sir, but I don't think President Grant wants 318 00:21:17,250 --> 00:21:20,970 anyone, not soldiers or Indians, to die needlessly. 319 00:21:26,600 --> 00:21:32,760 If Black Moon surrenders, then... Yes, the army will provide his men with safe 320 00:21:32,760 --> 00:21:37,480 passage. I'll draw up the documents outlining the details. But first, let's 321 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 shake on the agreement. 322 00:21:52,980 --> 00:21:53,980 Kayla? 323 00:21:57,390 --> 00:22:00,650 There is one additional detail, Mrs. Smith, which we must agree upon. 324 00:22:01,830 --> 00:22:07,090 The pact must also include a complete and full pardon of my husband, Byron 325 00:22:07,090 --> 00:22:08,090 Sully. 326 00:22:09,930 --> 00:22:12,970 Outrageous. All charges currently held against him to be dropped permanently. 327 00:22:13,310 --> 00:22:15,250 Your husband committed treason. 328 00:22:16,630 --> 00:22:20,650 His crime was a separate matter entirely. I will not, I will not include 329 00:22:20,650 --> 00:22:21,650 pardon in this deal. 330 00:22:23,150 --> 00:22:26,510 Then, Major Morrison, we have no deal. 331 00:22:27,120 --> 00:22:29,900 President Grant wants this Indian matter settled once and for all. 332 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 It's your move. 333 00:22:51,860 --> 00:22:54,920 The Army, Sally, has agreed to our terms. 334 00:22:56,010 --> 00:22:57,010 And you're coming home. 335 00:22:57,410 --> 00:22:58,630 What? Tomorrow. 336 00:22:59,070 --> 00:23:01,310 You're being pardoned. Full and unconditional. 337 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 You'll be free. 338 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 the army agreed. 339 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Yes. 340 00:23:46,120 --> 00:23:47,680 And then I'll go free. 341 00:23:54,080 --> 00:23:55,420 So relax your breathing. 342 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 Inhale it slowly. 343 00:24:03,460 --> 00:24:05,180 I must stay well. 344 00:24:37,870 --> 00:24:40,470 I've drained the fluid from his lungs. He's breathing more comfortably now. 345 00:24:40,730 --> 00:24:41,810 Will it last him through tomorrow? 346 00:24:42,070 --> 00:24:43,070 I hope so. 347 00:24:43,950 --> 00:24:46,650 I'll leave some laudanum to suppress the cough. He should take some just before 348 00:24:46,650 --> 00:24:47,650 he surrenders. 349 00:24:48,570 --> 00:24:50,450 Black Moon's consumption is very aggressive. 350 00:24:51,830 --> 00:24:53,070 The relief is only temporary. 351 00:24:53,490 --> 00:24:55,450 Afraid temporary is all Black Moon's hoping for. 352 00:25:02,310 --> 00:25:04,430 Well, all I know is him engine's got off easy. 353 00:25:06,060 --> 00:25:08,760 You ain't the one still finding bits of your hotel all over town. 354 00:25:09,960 --> 00:25:13,920 It ain't so funny, Robert, you being blown across the street by engine 355 00:25:14,180 --> 00:25:17,380 Look, I'm sorry about what happened to you, Hank, but we were in a time of war. 356 00:25:17,940 --> 00:25:18,940 That's right. 357 00:25:19,080 --> 00:25:20,380 Just thank God it's over. 358 00:25:20,720 --> 00:25:21,840 Well, it shouldn't be over. 359 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 Not like this. 360 00:25:23,960 --> 00:25:25,620 Them engines ought to pay for what they done. 361 00:25:26,440 --> 00:25:27,460 So should Sully. 362 00:25:27,700 --> 00:25:29,500 Yeah, Sully's paid a high enough price. 363 00:25:30,220 --> 00:25:32,360 Yeah, all this time. 364 00:25:32,960 --> 00:25:35,320 Away from his family, forced to hide out in the woods. 365 00:25:35,560 --> 00:25:37,140 He likes it out in the woods. 366 00:25:37,660 --> 00:25:39,660 As far as I'm concerned, he can stay there. 367 00:25:40,220 --> 00:25:41,220 Speak for yourself. 368 00:25:58,260 --> 00:25:59,260 Have you heard the news? 369 00:26:02,060 --> 00:26:03,260 The whole town's talking about it. 370 00:26:07,080 --> 00:26:10,260 When are you and the Braves heading north? 371 00:26:11,140 --> 00:26:12,940 In the morning at the Black Moon Surrenders. 372 00:26:17,880 --> 00:26:21,320 You and your people, finally free. 373 00:26:23,760 --> 00:26:25,800 I'm so happy for you, Claudette. 374 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 You'll stay in my heart. 375 00:26:43,180 --> 00:26:45,080 And you will stay in mine. 376 00:27:03,850 --> 00:27:04,850 You bake two pies? 377 00:27:05,250 --> 00:27:06,310 Don't touch those, Matthew. 378 00:27:07,470 --> 00:27:09,630 I couldn't choose between apple and pumpkin. 379 00:27:11,550 --> 00:27:12,550 Did you sweep the porch? 380 00:27:12,770 --> 00:27:13,429 All done. 381 00:27:13,430 --> 00:27:14,590 What about the barn? Done. 382 00:27:15,270 --> 00:27:16,109 Katie's dressed. 383 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 She looks fine. 384 00:27:18,070 --> 00:27:21,290 Wood, do we have enough wood? I chopped a whole bunch more the first time you 385 00:27:21,290 --> 00:27:23,270 asked, Dr. Mike. It's Sully coming home. 386 00:27:24,630 --> 00:27:25,630 You're right. 387 00:28:09,130 --> 00:28:13,250 Once it showed my strength, now it will hide my weakness. 388 00:28:31,810 --> 00:28:33,550 What a wonderful day. 389 00:28:39,720 --> 00:28:40,679 What for? 390 00:28:40,680 --> 00:28:43,860 That last time Black Moon rode past your eyes dodging dynamite. 391 00:28:44,360 --> 00:28:45,740 This time I'm going to be prepared. 392 00:28:47,020 --> 00:28:48,560 Don't worry, Michaela, you go on to the meadow. 393 00:28:49,440 --> 00:28:51,740 I'll meet Sully and Black Moon at the edge of town, make sure they get through 394 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 here all right. 395 00:28:53,100 --> 00:28:54,100 Thank you, Daniel. 396 00:28:55,520 --> 00:28:58,560 Matthew, I hereby deputize you for the day. 397 00:28:59,340 --> 00:29:02,400 I want you to stick around town and keep an eye on things. 398 00:29:04,660 --> 00:29:05,660 I'd be glad to. 399 00:29:25,770 --> 00:29:26,770 The family will see you before you head north. 400 00:29:29,310 --> 00:29:30,410 Go in peace, Claude Dunstan. 401 00:29:31,430 --> 00:29:32,430 Because you go with honor. 402 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Ready? 403 00:30:00,460 --> 00:30:01,460 Nine o 'clock. 404 00:30:50,730 --> 00:30:51,730 Sorry? 405 00:32:31,169 --> 00:32:35,550 Black Moon, in accordance with the terms of this agreement, signed December 13, 406 00:32:35,850 --> 00:32:41,410 1872, by your representative, Dr. Michaela Quinn, and Major Samuel 407 00:32:41,410 --> 00:32:43,930 you here now to surrender yourself to the United States Army? 408 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 I am. 409 00:32:47,530 --> 00:32:48,810 And the location of your men? 410 00:32:50,490 --> 00:32:52,750 They're now leaving the first canyon north of Willow Creek. 411 00:32:55,370 --> 00:32:56,370 Major Morrison? 412 00:32:59,600 --> 00:33:02,920 You are hereby detained until transported to Fort Leavenworth. 413 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Corporal. 414 00:33:19,540 --> 00:33:20,740 You don't have to do that. 415 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 It's Army regulation. 416 00:34:06,820 --> 00:34:08,639 You're now a free man, you may go. 417 00:34:09,840 --> 00:34:11,360 It's good to see you again, thank you sir. 418 00:34:11,639 --> 00:34:12,639 You're most welcome. 419 00:34:47,050 --> 00:34:48,050 Elmwood Canyon. 420 00:34:48,370 --> 00:34:50,210 We can intercept the Indians there. 421 00:34:51,070 --> 00:34:52,070 Intercept them, sir? 422 00:34:52,409 --> 00:34:53,870 Yes, I've studied the site. 423 00:34:55,010 --> 00:34:56,110 Perfect camouflage. 424 00:34:56,510 --> 00:34:59,550 The Indians can be taken completely by surprise. 425 00:35:01,290 --> 00:35:04,450 With all due respect, sir, you sound in agreement. 426 00:35:05,470 --> 00:35:09,210 A peaceful accord mandated by our commander -in -chief. Sergeant, do you 427 00:35:09,210 --> 00:35:13,210 that President Grant, General Grant, cares how the Indian problem is solved? 428 00:35:13,690 --> 00:35:17,810 This solution eliminates the problem without any possibility of reprisal. I 429 00:35:17,810 --> 00:35:21,170 refuse to leave my men to follow any orders that you give in violation of 430 00:35:21,170 --> 00:35:22,750 accord. You don't have to, Sergeant. 431 00:35:23,770 --> 00:35:25,470 Take Sergeant McKay into custody. 432 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 No! 433 00:35:27,050 --> 00:35:28,130 That's an order, soldier! 434 00:35:34,150 --> 00:35:35,750 But your order is murder. 435 00:35:51,850 --> 00:35:53,370 I've been dreaming about this, Michaela. 436 00:35:54,450 --> 00:35:55,530 Home's never looked so good. 437 00:36:04,070 --> 00:36:05,810 The Army. They plan an ambush, Zoe. 438 00:36:06,310 --> 00:36:07,310 Is he a court? 439 00:36:07,410 --> 00:36:10,250 The Major read to Sergeant McKay. He leads the soldiers now to massacre the 440 00:36:10,250 --> 00:36:11,670 warriors. I've got to get something first. 441 00:36:11,950 --> 00:36:13,150 Beat them another root of the Tongue River. 442 00:36:14,010 --> 00:36:15,010 I'll go with you. 443 00:36:15,170 --> 00:36:18,570 I'll ride with you. I'll saddle up flash for you, Mom. 444 00:36:25,260 --> 00:36:26,260 Go some. 445 00:37:33,420 --> 00:37:34,218 right, Sergeant? 446 00:37:34,220 --> 00:37:35,220 It looks fine. 447 00:37:36,240 --> 00:37:37,300 I'd like some water, Private. 448 00:37:38,880 --> 00:37:39,880 Yes, Sergeant. 449 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 Private? 450 00:38:24,899 --> 00:38:28,940 The canyon's a few miles north when the Indians come through we'll be there to 451 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 greet them 452 00:38:39,020 --> 00:38:41,460 You can still make it to the Cheyenne territory if you take another trail. 453 00:38:44,260 --> 00:38:44,720 We 454 00:38:44,720 --> 00:38:51,760 will 455 00:38:51,760 --> 00:38:53,340 stay here and fight. No. 456 00:38:53,980 --> 00:38:56,180 Black Moon wants no more bloodshed. That's right. 457 00:38:56,500 --> 00:39:00,060 He surrendered his freedom so you can have yours. He surrendered his freedom 458 00:39:00,060 --> 00:39:02,600 vain for those who would betray him. 459 00:39:03,660 --> 00:39:05,800 We must avenge the white man's deception. 460 00:39:06,140 --> 00:39:07,140 Enough fight. 461 00:39:07,760 --> 00:39:09,780 You should have gone north after escaping the reservation. 462 00:39:10,640 --> 00:39:13,380 Now you have another chance to live in peace. You've got to leave before it's 463 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 too late. 464 00:39:23,240 --> 00:39:27,060 Morrison, we have a deal. And you just won your pardon, Sully. 465 00:39:27,260 --> 00:39:28,580 You'd best stay out of trouble. 466 00:39:28,880 --> 00:39:30,360 You've got two witnesses to worry about. 467 00:39:31,060 --> 00:39:33,120 Witnesses to what? An Indian insurrection? 468 00:39:33,420 --> 00:39:35,820 What are you talking about? These men are headed north according to the pact. 469 00:39:36,780 --> 00:39:41,100 And along the trip, they suddenly turned and attacked my soldiers. That's a lie. 470 00:39:41,440 --> 00:39:42,560 They ain't gonna get away with that. 471 00:39:43,980 --> 00:39:46,720 Who would question the death of two Indian sympathizers? 472 00:39:47,460 --> 00:39:51,520 Traitors who helped the Braves with their rebellion. After all, you helped 473 00:39:51,520 --> 00:39:53,300 Indians revolt before, haven't you, Sully? 474 00:40:08,590 --> 00:40:09,590 Put down your weapon. 475 00:40:12,590 --> 00:40:14,890 Perhaps you were unclear, Major, as to the terms of our treaty. 476 00:40:15,230 --> 00:40:18,350 Your soldiers are meant to escort the Indians, not slaughter them. 477 00:40:19,990 --> 00:40:21,290 Three more witnesses now. 478 00:40:21,970 --> 00:40:22,970 Shoot all of us? 479 00:40:24,710 --> 00:40:26,510 You are hereby relieved of your command. 480 00:40:26,770 --> 00:40:28,650 You don't have the authority, sir. 481 00:40:31,630 --> 00:40:34,790 I have the full authority given to me by our commander -in -chief. 482 00:40:35,850 --> 00:40:37,110 Now step down, sir. 483 00:40:55,370 --> 00:40:57,870 Would you please detain the Major in your jail when you return to town? 484 00:40:58,310 --> 00:40:59,590 And release Sergeant McKay. 485 00:40:59,890 --> 00:41:01,130 He shall resume his post. 486 00:41:02,550 --> 00:41:03,610 Would be an honor, sir. 487 00:41:05,050 --> 00:41:06,050 I'll go with you. 488 00:41:14,090 --> 00:41:16,010 I'll accompany the Braves to ensure their safety. 489 00:41:16,650 --> 00:41:18,230 I'd hate to be yanked off another train. 490 00:41:25,740 --> 00:41:26,740 Will they be safe? 491 00:41:32,020 --> 00:41:34,320 Mr. Smith, we're going to ride up north with you, if you don't mind. 492 00:41:35,300 --> 00:41:36,320 I'd appreciate your help. 493 00:41:48,560 --> 00:41:49,780 Sergeant, you've been reinstated. 494 00:41:56,650 --> 00:41:57,750 Your people are safe now. 495 00:43:15,810 --> 00:43:17,910 He said in that valley lies freedom. 496 00:43:26,030 --> 00:43:27,030 Freedom. 36254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.