Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,320 --> 00:00:36,540
real, real good at, Marjorie. Why, thank
you, Brian.
2
00:00:40,060 --> 00:00:41,060
Hi,
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,140
baby. Oh, pretty.
4
00:00:46,860 --> 00:00:47,860
Hey.
5
00:00:48,620 --> 00:00:50,900
Ever would never let me drive our
carriage.
6
00:00:51,140 --> 00:00:55,220
So one day when he was out of town, I
took it to Mother's. When I pulled in,
7
00:00:55,220 --> 00:00:58,380
turned pale and then spent the next hour
scolding me.
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,400
Speaking of Mother, let's not.
9
00:01:00,800 --> 00:01:01,800
Marjorie, please.
10
00:01:05,150 --> 00:01:07,830
Why don't you run along to the clinic? I
need to pick up some supplies from
11
00:01:07,830 --> 00:01:09,290
Laura. All right. I'll see you later.
12
00:01:09,990 --> 00:01:12,250
I'm going to go to Horace's to pick up
my mail. Do you want me to get yours?
13
00:01:13,210 --> 00:01:14,210
Yes, thank you.
14
00:01:22,050 --> 00:01:23,430
Will this help my boy's fever?
15
00:01:24,290 --> 00:01:25,290
Well, let's see.
16
00:01:27,630 --> 00:01:34,210
What it says, McDougall's elixir cures
sore throat, headaches, neuralgia,
17
00:01:34,830 --> 00:01:35,830
Indigestion.
18
00:01:38,570 --> 00:01:40,250
It don't say nothing about fever.
19
00:01:41,190 --> 00:01:43,690
But he's burning up, and I don't know
what to do.
20
00:01:44,350 --> 00:01:45,570
Well, there's the doctor.
21
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
Why don't you ask her?
22
00:01:47,870 --> 00:01:50,210
I can't pay no doctor. That's all right,
Mrs.
23
00:01:51,250 --> 00:01:52,410
Bartlett. I'm Dr.
24
00:01:52,650 --> 00:01:58,010
Quinn. I'd be glad to examine your son.
Good morning, Marjorie. How could you? I
25
00:01:58,010 --> 00:01:58,809
beg your pardon?
26
00:01:58,810 --> 00:02:00,710
You invited Mother for Thanksgiving.
27
00:02:01,090 --> 00:02:02,750
Well, I tried to tell you. Tell me?
28
00:02:03,350 --> 00:02:04,199
How about that?
29
00:02:04,200 --> 00:02:08,360
I don't need your permission to have my
children's grandmother join us for the
30
00:02:08,360 --> 00:02:11,700
holiday. If you'll excuse me, there are
far more important things in your petty
31
00:02:11,700 --> 00:02:15,860
field. She thanked you for the
suggestion that it might be a good
32
00:02:15,860 --> 00:02:17,600
for her to speak with me.
33
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
Well, it might be.
34
00:02:19,300 --> 00:02:21,740
I'll thank you not to open my mail. It's
a federal offense.
35
00:02:24,120 --> 00:02:25,460
You're the federal offense!
36
00:02:25,860 --> 00:02:26,860
Marjorie! What?
37
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
Behave yourself.
38
00:02:28,320 --> 00:02:32,940
But, Michaela... Marjorie Quinn, Dr.
Mike loves you.
39
00:02:33,530 --> 00:02:36,310
Though sometimes, for the life of me, I
can't figure out why.
40
00:02:36,710 --> 00:02:37,710
But she does.
41
00:02:38,110 --> 00:02:40,150
And she would never do anything to hurt
you.
42
00:02:44,130 --> 00:02:46,410
And neither would I.
43
00:03:14,019 --> 00:03:15,560
Colleen, would you take Katie upstairs,
please?
44
00:03:23,820 --> 00:03:25,020
You're going to have diphtheria.
45
00:03:27,480 --> 00:03:28,680
And you could die from that.
46
00:03:29,260 --> 00:03:30,380
It's not always fatal.
47
00:03:31,980 --> 00:03:33,120
I'll do everything I can.
48
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Want to walk me home?
49
00:04:56,320 --> 00:04:57,320
Yes, sure.
50
00:05:02,020 --> 00:05:02,979
Hello, Sarah.
51
00:05:02,980 --> 00:05:04,360
Ryan. Hello, Dr. Quinn.
52
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Something wrong, Ma?
53
00:05:06,060 --> 00:05:07,300
That's what we'd like to know.
54
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Everything's fine.
55
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
Why don't you two run along?
56
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Mrs. Morales?
57
00:05:28,330 --> 00:05:30,730
It ain't fair to my customers for me to
close it up early.
58
00:05:31,110 --> 00:05:34,590
Mr. Dickinson gets his shave this time
every week.
59
00:05:35,750 --> 00:05:37,850
I'm sure Michaela wouldn't have called
us here unless it was something
60
00:05:37,850 --> 00:05:39,170
important. Thank you, Daniel.
61
00:05:39,430 --> 00:05:40,430
This better be good.
62
00:05:40,930 --> 00:05:42,570
Actually, Hank, it's not good at all.
63
00:05:43,590 --> 00:05:45,710
I don't want to alarm anyone
unnecessarily.
64
00:05:45,930 --> 00:05:48,710
However, as the town's leaders, we
should be prepared for any possibility.
65
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
Possibility of what?
66
00:05:51,890 --> 00:05:55,610
Well, the woman that was in your store,
Lauren, asking for medicine for her
67
00:05:55,610 --> 00:05:56,610
son's fever.
68
00:05:56,630 --> 00:05:57,630
Yeah, so?
69
00:05:58,550 --> 00:06:00,030
So he has diphtheria.
70
00:06:01,550 --> 00:06:04,390
Well, I'm sure you're all aware that
it's a highly contagious disease.
71
00:06:05,430 --> 00:06:06,550
We've got to put up a quarantine.
72
00:06:06,930 --> 00:06:10,750
Yes, it's important to isolate those who
are infected, but children are the most
73
00:06:10,750 --> 00:06:14,470
susceptible, which is why I wanted to
include Mrs. Morales in this discussion.
74
00:06:14,990 --> 00:06:16,270
You wish to close the school?
75
00:06:16,930 --> 00:06:19,010
Well, it's customarily the first step
taken.
76
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
I understand.
77
00:06:21,510 --> 00:06:22,510
Thank you.
78
00:06:23,830 --> 00:06:25,770
We'll need a council vote. Hold on.
79
00:06:26,820 --> 00:06:31,300
Word gets out there's an outbreak,
nobody's going to come here. The train
80
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
even stop running.
81
00:06:32,400 --> 00:06:34,320
If that happens, I'll see to it supplies
get through.
82
00:06:34,540 --> 00:06:39,720
So, we're going to strangle the whole
town just because some kids got sore
83
00:06:39,720 --> 00:06:43,080
tonsils. Only some strains are mild and
they affect people differently.
84
00:06:44,560 --> 00:06:45,780
This could be more serious.
85
00:06:46,200 --> 00:06:49,120
This boy, he's got his windpipe, don't
he?
86
00:06:50,420 --> 00:06:53,860
Yes, he does. And I'm afraid that if we
don't try to prevent the spread of this
87
00:06:53,860 --> 00:06:58,390
disease... It won't be the town that
gets strangled, Hank, but its citizens.
88
00:07:02,110 --> 00:07:03,330
I move we close the school.
89
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
All in favor?
90
00:07:13,410 --> 00:07:14,630
All right, all right.
91
00:07:19,630 --> 00:07:21,650
Fortunately, I have enough willow bark
for the fever.
92
00:07:23,760 --> 00:07:24,880
Put in the exact truth.
93
00:07:25,100 --> 00:07:28,740
And don't spare any details. I want
people to detect the diphtheria as early
94
00:07:28,740 --> 00:07:30,360
possible. So they can isolate
themselves.
95
00:07:30,820 --> 00:07:31,920
Or so they can get treatment.
96
00:07:33,400 --> 00:07:37,160
There's no specific cure, but we'll just
have to try our best to keep the
97
00:07:37,160 --> 00:07:38,520
patients alive until these passes.
98
00:07:43,160 --> 00:07:48,940
I'll need some sulfate of quinia and
chlorate of potassium.
99
00:07:49,900 --> 00:07:51,960
Please, have a horizontal from Denver.
100
00:07:52,570 --> 00:07:53,590
Hopefully we'll get here in time.
101
00:07:54,770 --> 00:07:57,950
And first thing in the morning, ask
Andrew for the new O'Dwyer instruments
102
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
Preston bought for him.
103
00:07:59,150 --> 00:07:59,869
What are they?
104
00:07:59,870 --> 00:08:03,690
They're a set of tubes that fit into the
larynx and some tools to insert and
105
00:08:03,690 --> 00:08:04,690
remove them.
106
00:08:04,730 --> 00:08:07,850
It's a new method of keeping the larynx
open called intubation.
107
00:08:09,370 --> 00:08:14,390
Well, there are drawbacks, but from what
I've read, I think the procedure is a
108
00:08:14,390 --> 00:08:16,830
definite step forward.
109
00:08:26,830 --> 00:08:27,830
going on, Ma?
110
00:08:28,630 --> 00:08:32,690
Brian, there's a disease in town and we
need to protect everyone, especially the
111
00:08:32,690 --> 00:08:37,289
children. So tonight, Daniel, we'll take
you and Katie to stay with Sully until
112
00:08:37,289 --> 00:08:38,549
we know it's safe for you to return.
113
00:08:38,950 --> 00:08:40,010
How long will that be?
114
00:08:41,150 --> 00:08:42,230
I don't know.
115
00:08:43,730 --> 00:08:44,990
You won't get it, will you, Ma?
116
00:08:46,510 --> 00:08:48,990
Well, diphtheria is a constitutional
disease.
117
00:08:50,090 --> 00:08:54,510
It means that one's vitality is very
much to do with whether or not one gets
118
00:08:57,420 --> 00:08:59,520
Do you know anyone with more vitality
than your ma?
119
00:09:01,580 --> 00:09:02,600
Don't you worry about it.
120
00:09:02,940 --> 00:09:04,380
I'm not going to let anything happen to
her.
121
00:09:05,180 --> 00:09:06,420
Or Colleen or Matthew?
122
00:09:07,520 --> 00:09:09,060
Or Colleen or Matthew.
123
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
What about Thanksgiving?
124
00:09:14,720 --> 00:09:17,460
Well, it should be over by then and
we'll be back together.
125
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
You promise?
126
00:09:33,200 --> 00:09:34,340
I'll take care of it right away.
127
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
Thank you, Horace.
128
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
Colleen!
129
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
Becky!
130
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Hey.
131
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
I heard you were home.
132
00:09:46,100 --> 00:09:47,680
I was going to come see you later this
afternoon.
133
00:09:48,180 --> 00:09:50,100
I was going to the store to buy some
stuff. Do you want to come?
134
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
Sure.
135
00:09:53,100 --> 00:09:57,700
And then I said, I think we're a bit old
to be riding hayrides. You're never too
136
00:09:57,700 --> 00:09:58,700
old for hayrides.
137
00:09:59,020 --> 00:10:00,040
That's what Zachary said.
138
00:10:01,230 --> 00:10:02,610
Are you and Zachary getting serious?
139
00:10:05,270 --> 00:10:06,830
Remember when we used to go on hay rides
together?
140
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
Just us kids.
141
00:10:08,410 --> 00:10:09,650
What was the best hay ride ever?
142
00:10:10,230 --> 00:10:11,370
The one right before Thanksgiving.
143
00:10:11,990 --> 00:10:13,410
It was the year before you went away to
college?
144
00:10:14,010 --> 00:10:15,610
When Richard tried to kiss you.
145
00:10:16,330 --> 00:10:17,810
Zachary pushed him off the back of the
wagon.
146
00:10:18,070 --> 00:10:19,570
And he had to walk all the way home.
147
00:10:21,430 --> 00:10:22,530
What was the best dance?
148
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
Sweetheart's dance.
149
00:10:24,950 --> 00:10:25,990
First trip back from college.
150
00:10:26,670 --> 00:10:29,630
when I thought Andrew was going to ask
me and you thought he was going to ask
151
00:10:29,630 --> 00:10:31,070
you. But we went together instead.
152
00:10:32,450 --> 00:10:35,110
Every time I see you, it's like you
never left Colorado Springs.
153
00:10:35,890 --> 00:10:37,570
That's the way best friends are supposed
to be.
154
00:10:37,930 --> 00:10:39,050
Did I teach you that in school?
155
00:10:39,570 --> 00:10:40,770
Some things you just knew.
156
00:10:42,110 --> 00:10:43,630
I better get my supplies and head home.
157
00:10:44,070 --> 00:10:45,690
Would you like to come for supper with
us one night?
158
00:10:46,250 --> 00:10:47,370
I promise.
159
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Bye.
160
00:10:50,790 --> 00:10:52,130
A fast Christmas ever?
161
00:10:52,890 --> 00:10:53,890
That one's easy.
162
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
This one coming up.
163
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
He's worse.
164
00:11:12,380 --> 00:11:17,300
I need to perform an emergency treatment
on him.
165
00:11:17,760 --> 00:11:20,580
I need to open his windpipe.
166
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
He's got it.
167
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Take him upstairs.
168
00:12:23,680 --> 00:12:27,400
We'll then ride back and get Colleen.
And then pick up Andrew and all the
169
00:12:27,400 --> 00:12:28,560
I told Colleen about. She'll know.
170
00:12:34,140 --> 00:12:37,940
When he awakens, he may be frightened
because he won't be able to speak.
171
00:12:38,480 --> 00:12:40,120
I want you to stay here and reassure
him.
172
00:12:40,560 --> 00:12:41,600
Then you can put him in bed.
173
00:12:42,900 --> 00:12:46,200
Dr. Quinn, will he live?
174
00:12:49,230 --> 00:12:54,650
When the diphtheria is serious enough to
require tracheotomy, the chance of
175
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
survival...
176
00:13:29,620 --> 00:13:36,360
daniel i would also suggest the tincture
of the chloride of iron
177
00:13:36,360 --> 00:13:45,220
a
178
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
pint of water
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,540
Add a dram of permanganate of potassium.
180
00:13:49,520 --> 00:13:52,020
Give him a teaspoon every three hours.
181
00:13:52,420 --> 00:13:54,560
It can also be used to swab the affected
tissue.
182
00:13:54,960 --> 00:13:58,720
Andrew's right. We should also swab
Horace's throat every half hour.
183
00:14:02,720 --> 00:14:04,100
False membrane's thickening.
184
00:14:05,080 --> 00:14:06,800
We should prepare the O'Dwyer's
instruments.
185
00:14:07,420 --> 00:14:08,420
I didn't bring them.
186
00:14:09,300 --> 00:14:12,580
But Horace may need them. There's still
a great deal of controversy surrounding
187
00:14:12,580 --> 00:14:13,580
their use, Michaela.
188
00:14:13,800 --> 00:14:15,280
Intubation's been proven. It works.
189
00:14:15,540 --> 00:14:19,030
Yes. It does, but so does a tracheotomy,
and without the risk of a fatal
190
00:14:19,030 --> 00:14:20,030
secondary infection.
191
00:14:21,290 --> 00:14:25,790
In a small percentage of intubations,
the patient appears to recover only to
192
00:14:25,790 --> 00:14:26,669
contract pneumonia.
193
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
And die of it.
194
00:14:27,710 --> 00:14:31,130
And die of it. But by the time a
tracheotomy is required, the system's so
195
00:14:31,130 --> 00:14:32,570
ravaged that death is almost inevitable.
196
00:14:32,890 --> 00:14:35,810
I'm afraid I can't recommend a treatment
that carries as much risk as the
197
00:14:35,810 --> 00:14:36,689
disease itself.
198
00:14:36,690 --> 00:14:38,130
Of course you can't, Mother.
199
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
And neither can you, Michaela.
200
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Heavens, Michaela.
201
00:14:55,820 --> 00:14:57,400
Will you please just stop pushing?
202
00:14:57,620 --> 00:15:00,300
Mother, it's dangerous for you and
Rebecca to be in there. We've already
203
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
exposed.
204
00:15:02,040 --> 00:15:04,300
Tell her, Andrew. I know what the theory
is.
205
00:15:05,000 --> 00:15:08,020
I also know that I have no intention of
dying just yet.
206
00:15:08,420 --> 00:15:11,400
Sorry, Mother, but the disease doesn't
know who you are.
207
00:15:12,320 --> 00:15:13,500
You and I will talk later.
208
00:15:14,340 --> 00:15:15,560
Not unless I choose to.
209
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Well?
210
00:15:21,840 --> 00:15:23,860
Would you just have us stand out here
and freeze to death?
211
00:15:36,520 --> 00:15:38,180
Sorry, we ain't hiring.
212
00:15:42,100 --> 00:15:44,420
Dr. Mike, what can we do for you?
213
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
We'd like to.
214
00:15:47,460 --> 00:15:48,460
Well, sure.
215
00:15:50,350 --> 00:15:52,470
How about this one here?
216
00:16:09,090 --> 00:16:10,790
Drinks? Coffee, please.
217
00:16:11,450 --> 00:16:12,750
Coffee? Yeah.
218
00:16:13,610 --> 00:16:15,010
I think we could all do with a cup.
219
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
Let's see what we can do.
220
00:16:20,680 --> 00:16:22,480
We were about to wire you not to come
early.
221
00:16:23,660 --> 00:16:27,240
We decided not to spend time in Chicago
after all. Then you better get right
222
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
back on the train, boss.
223
00:16:29,000 --> 00:16:30,360
Oh, we didn't take the train.
224
00:16:31,680 --> 00:16:33,400
At least not past Manitou.
225
00:16:34,240 --> 00:16:37,500
The engineer told us there was trouble
on the tracks and they were returning to
226
00:16:37,500 --> 00:16:40,040
Denver in the morning, so your mother
hired a buggy.
227
00:16:40,660 --> 00:16:42,160
I thought they'd find out so soon.
228
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Colleen's telegram.
229
00:16:45,020 --> 00:16:48,880
We went directly to the homestead since
it was so late, but as you know, of
230
00:16:48,880 --> 00:16:50,640
course... No, when we come.
231
00:16:51,720 --> 00:16:54,420
Well, Matthew will take you back to
Manitou in the morning and you can board
232
00:16:54,420 --> 00:16:55,299
train from there.
233
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
I told you.
234
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
I'm not going anywhere.
235
00:16:59,180 --> 00:17:03,200
Rebecca. I'm sorry, Michaela. I agree
with Mother. We want to stay and help.
236
00:17:03,480 --> 00:17:04,560
But there's nothing you can do.
237
00:17:04,880 --> 00:17:06,680
Well, I can take care of my
grandchildren.
238
00:17:08,500 --> 00:17:09,760
Where are Brian and Katie?
239
00:17:12,760 --> 00:17:14,780
Daniel took them out of town today.
240
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Daniel?
241
00:17:18,810 --> 00:17:19,810
Sully's friend.
242
00:17:20,150 --> 00:17:23,569
From the mining years, he's... Well,
he's sheriff now.
243
00:17:25,290 --> 00:17:27,790
Mother, please, don't ask me to explain
anymore.
244
00:17:28,290 --> 00:17:29,290
Oh, yes.
245
00:17:29,710 --> 00:17:32,990
Heaven forbid I should understand what's
going on around me. Well, just take my
246
00:17:32,990 --> 00:17:34,690
word for it that Brian and Katie are
safe.
247
00:17:36,310 --> 00:17:40,410
Well, if I can't take care of my
grandchildren, then I will take care of
248
00:17:40,410 --> 00:17:41,410
children.
249
00:17:42,170 --> 00:17:46,130
Because you and Marjorie and Rebecca are
still my children.
250
00:17:51,920 --> 00:17:53,440
I want you to stay at Preston's hotel.
251
00:17:54,880 --> 00:17:56,120
You'll get no argument from me.
252
00:17:56,340 --> 00:17:57,580
I'll take the night there, Dr. Mac.
253
00:17:57,840 --> 00:17:59,860
Well, that won't be necessary. They can
ride out with me.
254
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
You're leaving tonight?
255
00:18:01,600 --> 00:18:03,340
Well, there's really nothing else I can
do right now.
256
00:18:03,620 --> 00:18:06,500
Sad as they are, matters seem to be
under control.
257
00:18:08,480 --> 00:18:09,480
Yes, I suppose so.
258
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Then it's settled.
259
00:18:11,960 --> 00:18:13,420
You must be tired from your trip.
260
00:18:14,380 --> 00:18:16,000
Exhausted. I'll get your bag.
261
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Morning, Brian.
262
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
Morning.
263
00:19:37,240 --> 00:19:39,160
You were sleeping. I thought I was going
to have to say good afternoon.
264
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
Is it that late?
265
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
No, it's around 10.
266
00:19:43,060 --> 00:19:44,340
Easy to lose track of time up here.
267
00:19:46,000 --> 00:19:47,160
Are you sore?
268
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
Yeah.
269
00:19:49,000 --> 00:19:50,100
Something you're going to have to get
used to.
270
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
It's not that bad.
271
00:19:52,560 --> 00:19:53,560
Where were you?
272
00:19:54,060 --> 00:19:56,000
Me and Katie. We went and got some fresh
water.
273
00:19:57,460 --> 00:20:01,120
How about we have some breakfast and we
go fishing?
274
00:20:02,240 --> 00:20:03,240
Fishing?
275
00:20:03,559 --> 00:20:07,400
Yep, can't keep you and Katie cooped up
here all day. Can I but the soldiers
276
00:20:07,400 --> 00:20:13,520
soldiers can't travel deer trails, but
we can Your
277
00:20:13,520 --> 00:20:20,700
office
278
00:20:20,700 --> 00:20:25,540
is here your patients are here your job
is here is that an ultimatum your word
279
00:20:25,540 --> 00:20:26,540
not mine
280
00:20:57,880 --> 00:20:59,180
Lady, my apologies.
281
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
I'm afraid I won't be able to accompany
you after all.
282
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
We understand.
283
00:21:05,320 --> 00:21:06,900
You have a practice to attend to.
284
00:21:07,120 --> 00:21:08,120
Correct.
285
00:21:09,860 --> 00:21:11,760
Would you please give these to Michaela?
Certainly.
286
00:21:12,540 --> 00:21:14,720
And tell her if she needs anything else,
there's always Dr.
287
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Cassidy.
288
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Good day, ladies.
289
00:21:18,100 --> 00:21:19,100
Good day.
290
00:21:30,250 --> 00:21:33,390
My husband read me the symptoms from the
vet this morning, and I thought I'd
291
00:21:33,390 --> 00:21:34,390
better make sure.
292
00:21:35,870 --> 00:21:40,910
I'm afraid it is the diphtheria, Mrs.
Boretsky. But you caught it early,
293
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
Becky!
294
00:21:43,270 --> 00:21:45,750
Why did you pick her up instead? She's
in the first room on the right.
295
00:21:47,070 --> 00:21:49,610
She's had the grip for a few days. This
morning, she started having trouble
296
00:21:49,610 --> 00:21:52,210
breathing. She passed out in the wagon
on the way here.
297
00:21:53,070 --> 00:21:55,250
She still had sufficient passage for
intubation.
298
00:21:56,310 --> 00:21:57,590
My help was keeping Andrew.
299
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
Where's Andrew?
300
00:22:03,680 --> 00:22:04,680
Busy at the spa.
301
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
Busy?
302
00:22:08,940 --> 00:22:10,900
Why don't you step outside for a moment,
Mr. Bonner?
303
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
What do you mean, busy?
304
00:22:21,100 --> 00:22:23,100
Well, he does have his own practice,
Michaela.
305
00:22:23,440 --> 00:22:25,320
We have the beginning of a diphtheria
epidemic.
306
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
He was supposed to bring me some
instruments.
307
00:22:28,040 --> 00:22:29,320
Oh, he did say to give you this.
308
00:22:31,440 --> 00:22:33,080
Is that what you were hoping for?
309
00:22:33,300 --> 00:22:35,000
Yes. He also sent this.
310
00:22:35,340 --> 00:22:36,560
Please read it for me.
311
00:22:38,540 --> 00:22:42,640
Give Becky an injection of atropine. It
won't stimulate her system as much as
312
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
possible.
313
00:22:43,780 --> 00:22:48,100
Here are the O'Dwyer's instruments, but
I must again caution against their use.
314
00:22:48,480 --> 00:22:53,060
The latest medical journal from London
contains a treatise on intubation by no
315
00:22:53,060 --> 00:22:57,940
less than Drs. Field and Marley. They
believe the risk of death from secondary
316
00:22:57,940 --> 00:23:00,280
pneumonia is too high to warrant the
procedure.
317
00:23:03,880 --> 00:23:06,500
You're not considering going against
your colleague's opinion.
318
00:23:06,920 --> 00:23:08,340
Well, that's just it. It's an opinion.
319
00:23:08,600 --> 00:23:12,620
There are other people who believe it.
And you're willing to take a chance with
320
00:23:12,620 --> 00:23:13,620
this girl's life?
321
00:23:13,700 --> 00:23:14,960
Well, there's a chance either way.
322
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
Precisely.
323
00:23:17,180 --> 00:23:19,620
With all due respect, Mother, you don't
know what you're talking about.
324
00:23:21,140 --> 00:23:22,140
Maybe I don't.
325
00:23:22,740 --> 00:23:24,140
But Andrew certainly does.
326
00:23:26,400 --> 00:23:27,720
Ma, Becky's strong.
327
00:23:28,280 --> 00:23:30,200
You said it had to do with the person's
constitution.
328
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Only partially.
329
00:23:33,899 --> 00:23:36,100
Even strong people have been known to
die of diphtheria.
330
00:23:45,460 --> 00:23:50,520
We'll try only medications for a while
and monitor her very closely.
331
00:24:22,410 --> 00:24:23,830
Your mother will be right back.
332
00:24:25,190 --> 00:24:27,490
She had to take care of your brothers
and sisters.
333
00:24:30,050 --> 00:24:31,050
But I'm here.
334
00:24:32,990 --> 00:24:35,010
My name is Marjorie.
335
00:25:19,760 --> 00:25:20,760
Best Valentine's Day.
336
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Remember?
337
00:25:23,440 --> 00:25:24,840
Come on, Becky, you remember.
338
00:25:27,180 --> 00:25:29,100
You played Juliet in a tone play.
339
00:25:31,160 --> 00:25:32,640
And then you got laryngitis.
340
00:25:33,880 --> 00:25:35,420
And I was going to go on for you.
341
00:25:38,040 --> 00:25:39,520
You gave me your lucky stone.
342
00:25:43,080 --> 00:25:44,260
And you got all better.
343
00:25:46,380 --> 00:25:48,800
And you were the best Juliet ever,
Becky.
344
00:25:52,810 --> 00:25:54,590
And you're going to get all better this
time, Becky.
345
00:25:57,390 --> 00:25:58,390
You have to.
346
00:26:00,170 --> 00:26:01,170
You have to.
347
00:26:48,010 --> 00:26:48,769
Put her on the bed.
348
00:26:48,770 --> 00:26:49,770
Becky!
349
00:26:53,490 --> 00:26:54,490
Becky!
350
00:26:54,650 --> 00:26:55,830
Michaela, what can I do to help?
351
00:26:56,410 --> 00:26:57,810
Becky! Becky!
352
00:27:00,390 --> 00:27:01,390
You spray him.
353
00:27:01,950 --> 00:27:02,950
He'll tilt her head back.
354
00:27:05,010 --> 00:27:06,010
Becky, I'm right here!
355
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Ma! Ma!
356
00:27:47,280 --> 00:27:48,440
Ma, what's going on?
357
00:27:49,280 --> 00:27:50,600
It's a piece of the fourth membrane.
358
00:28:47,690 --> 00:28:50,830
to commit ourselves and those we love to
your unfailing care.
359
00:28:52,450 --> 00:28:57,570
In our perplexity, help us to trust what
we cannot understand.
360
00:28:59,310 --> 00:29:04,950
And in our loneliness, may we remember
Becky in love, trusting her to your
361
00:29:04,950 --> 00:29:07,810
keeping until the eternal morning
breaks.
362
00:29:08,690 --> 00:29:09,690
Amen.
363
00:30:48,080 --> 00:30:51,000
I hate to have to ask at a time like
this, but I need to use the schoolhouse.
364
00:30:53,120 --> 00:30:54,160
For laying out the bodies.
365
00:30:56,700 --> 00:30:58,980
The back of the barber shop ain't big
enough for more than one cast.
366
00:31:00,800 --> 00:31:01,800
Of course.
367
00:31:02,940 --> 00:31:04,100
And you'll need my help.
368
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
No.
369
00:31:05,900 --> 00:31:07,320
No, it's no sight for a lady.
370
00:31:08,380 --> 00:31:10,160
But I want to do something to help.
371
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
I insist.
372
00:31:28,840 --> 00:31:30,580
Father, will you please take all the
depressants off you?
373
00:31:32,000 --> 00:31:33,280
My poor girl.
374
00:31:34,320 --> 00:31:36,860
She should never have been exposed to
such a thing in the first place.
375
00:31:38,640 --> 00:31:41,180
God, I used to say the same about you to
your father.
376
00:31:45,420 --> 00:31:47,080
Of course I will. I'll get the wagon.
377
00:32:00,040 --> 00:32:03,620
You're dancing, talking about
diphtheria. Well, the Indians never had
378
00:32:03,620 --> 00:32:04,860
it was brought over from Europe.
379
00:32:05,960 --> 00:32:10,060
I was hoping you might find what other
treatments they use besides willow bark
380
00:32:10,060 --> 00:32:11,100
and fever. Here's something.
381
00:32:12,060 --> 00:32:15,280
They use prickly ash for swollen
throats.
382
00:32:15,880 --> 00:32:16,940
Yes, that might help.
383
00:32:18,460 --> 00:32:20,720
But we don't have any. We'll need to
find something better.
384
00:32:25,240 --> 00:32:28,340
Mother, what are you doing here? I
thought you were at the spa with
385
00:32:29,139 --> 00:32:30,260
Andrew take care of her.
386
00:32:30,820 --> 00:32:34,220
In fact, the moment he appeared, I felt
distinctly unnecessary.
387
00:32:35,280 --> 00:32:37,420
So, I've come back to help you.
388
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
All right.
389
00:32:41,040 --> 00:32:44,320
Well, I need you to collect as much
prickly ash as you can find.
390
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
I beg your pardon?
391
00:32:46,980 --> 00:32:48,040
It's an Indian treatment.
392
00:32:48,520 --> 00:32:50,360
I need you to go and gather some for me.
393
00:32:50,860 --> 00:32:54,680
Well, I have no idea what prickly ash
even looks like.
394
00:32:54,940 --> 00:32:56,860
Oh, I can make a drawing for you.
395
00:32:58,540 --> 00:32:59,860
I wouldn't know where to find it.
396
00:33:00,680 --> 00:33:01,700
It's along the roadside.
397
00:33:02,200 --> 00:33:03,560
I'm not wearing the proper clothes.
398
00:33:04,640 --> 00:33:05,660
It's a matter of hat tie.
399
00:33:06,320 --> 00:33:07,940
I don't even own the proper clothes.
400
00:33:08,340 --> 00:33:11,180
Well, we can get some for you at
Lauren's.
401
00:33:11,700 --> 00:33:13,580
And then I'll help you gather.
402
00:33:17,480 --> 00:33:18,480
Thank you, Dorothy.
403
00:33:26,300 --> 00:33:27,460
Michaela needs more cancer.
404
00:33:29,100 --> 00:33:30,240
How are you holding up?
405
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Fine.
406
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Well?
407
00:33:40,240 --> 00:33:42,720
What do you think?
408
00:33:43,000 --> 00:33:44,740
You look like one of the locals,
Elizabeth.
409
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Is that good or bad, Laurie? Mother,
Michaela needs that prickly ash.
410
00:33:50,240 --> 00:33:52,500
People are sick. People are dying.
411
00:33:53,520 --> 00:33:55,520
I think your vanity can wait.
412
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
Vanity?
413
00:33:57,650 --> 00:34:00,170
Vanity is thinking of oneself at every
moment.
414
00:34:01,070 --> 00:34:02,070
Precisely.
415
00:34:06,350 --> 00:34:06,870
They
416
00:34:06,870 --> 00:34:21,170
say
417
00:34:21,170 --> 00:34:24,170
that a mother and daughter who clash are
really an awful lot alike.
418
00:34:25,230 --> 00:34:26,290
They do, do they?
419
00:34:28,969 --> 00:34:29,969
Oh, wait.
420
00:34:30,909 --> 00:34:31,909
Is that it?
421
00:34:37,850 --> 00:34:38,850
Yeah.
422
00:34:41,850 --> 00:34:45,469
Of course, it's only natural there'd be
a little jealousy.
423
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Jealousy?
424
00:34:48,650 --> 00:34:50,929
I'm certainly not jealous of Marjorie.
425
00:34:51,270 --> 00:34:52,489
Oh, of course not.
426
00:34:52,810 --> 00:34:54,889
I meant Marjorie being jealous of you.
427
00:34:55,909 --> 00:34:56,909
Of me.
428
00:34:57,190 --> 00:34:58,190
Why, you know.
429
00:34:58,670 --> 00:34:59,770
What with her and Lauren.
430
00:35:06,770 --> 00:35:11,290
Doctor, I thought she was red because
she's mad at Elizabeth. Lauren. But
431
00:35:11,290 --> 00:35:12,590
feverish. I'm not.
432
00:35:13,010 --> 00:35:14,010
Yes, you are.
433
00:35:14,890 --> 00:35:18,330
Margie, why didn't you tell me? Because
I'm fine. I'm just a little tired,
434
00:35:18,390 --> 00:35:19,390
that's all.
435
00:35:21,310 --> 00:35:22,310
You felt the chill?
436
00:35:25,170 --> 00:35:26,170
Margie.
437
00:35:36,490 --> 00:35:38,370
fine. Lauren, will you please take her?
438
00:35:42,430 --> 00:35:46,110
Well, I hope you're proud of yourself.
439
00:35:48,490 --> 00:35:50,410
Come back here, you two. Mother.
440
00:35:52,470 --> 00:35:53,470
You knew.
441
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
Mother, stop!
442
00:36:23,080 --> 00:36:25,360
out of my way, Michaela. It'll only get
better, Mother.
443
00:36:25,960 --> 00:36:27,100
She needs that strength.
444
00:36:27,820 --> 00:36:29,000
That's why I brought lunch.
445
00:36:29,860 --> 00:36:30,880
That's why I'm here.
446
00:36:31,480 --> 00:36:32,720
To take care of her.
447
00:36:43,000 --> 00:36:46,060
Elizabeth, it might be best to... Don't
you speak to me.
448
00:36:46,260 --> 00:36:48,780
Mother, Marjorie needs her rest.
449
00:36:50,060 --> 00:36:51,360
Thank you very much.
450
00:37:27,620 --> 00:37:30,460
Kate's a sweet treat, my sweet little
girl.
451
00:37:30,980 --> 00:37:32,280
She can feed herself now.
452
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Yes, she can.
453
00:37:36,460 --> 00:37:38,340
She's done lots of things since you've
been gone.
454
00:37:40,780 --> 00:37:42,420
Got a lot of catching up to do, don't I,
Brian?
455
00:37:58,380 --> 00:38:01,480
I know it's been real hard on you and
your ma to have me hiding out.
456
00:38:03,540 --> 00:38:05,280
You didn't know things would turn out
like this.
457
00:38:06,900 --> 00:38:08,580
Still, I'm sorry.
458
00:38:10,240 --> 00:38:14,440
Being out here alone, I spent a lot of
time thinking about all of you.
459
00:38:16,440 --> 00:38:19,120
Wondering about what Katie and your ma
are doing.
460
00:38:21,660 --> 00:38:22,660
Wondering what you're doing.
461
00:38:25,020 --> 00:38:26,740
Sometimes I picture you going to school.
462
00:38:27,420 --> 00:38:28,420
Learning your lessons.
463
00:38:30,060 --> 00:38:31,060
Doing your chores.
464
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
You did?
465
00:38:35,220 --> 00:38:36,560
Get me from getting too lonely.
466
00:38:39,960 --> 00:38:41,680
I thought about you too, Paul.
467
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
All the time.
468
00:38:44,580 --> 00:38:48,420
Well, even when we're apart, we're still
together.
469
00:39:06,830 --> 00:39:07,830
Thank you.
470
00:39:10,590 --> 00:39:12,370
Good morning, Mrs. Quinn. No, it isn't.
471
00:39:15,410 --> 00:39:16,410
Grandma.
472
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
Mrs. Quinn.
473
00:39:17,830 --> 00:39:20,510
Why aren't you in Colorado Springs? He's
rather busy.
474
00:39:21,030 --> 00:39:25,210
Busy? There's a diphtheria epidemic in
town, haven't you heard? As a matter of
475
00:39:25,210 --> 00:39:28,230
fact, we have. And since this is a
health resort, I don't think it wise
476
00:39:28,230 --> 00:39:30,310
Kayla desperately needs your help.
477
00:39:31,230 --> 00:39:32,270
I'm ready to go back, Grandma.
478
00:39:35,340 --> 00:39:36,840
So are you coming with us or not? Not.
479
00:39:37,200 --> 00:39:38,200
Yes, I am.
480
00:39:38,720 --> 00:39:40,640
If you leave now, you can take that with
you.
481
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
Keep it.
482
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
very important.
483
00:40:48,430 --> 00:40:50,570
The false membrane of her larynx is
beginning to thicken.
484
00:40:53,990 --> 00:40:56,230
Intubation is most successful when
performed at this stage.
485
00:40:56,630 --> 00:40:58,250
If it is successful.
486
00:40:59,170 --> 00:41:03,110
Colleen told me about Becky.
487
00:41:03,730 --> 00:41:07,830
I'm terribly sorry, Michaela, but I
think it was unavoidable. You think or
488
00:41:07,830 --> 00:41:08,830
know?
489
00:41:10,890 --> 00:41:14,030
Unfortunately, much of medicine is still
guesswork, Mrs. Quinn. It's not
490
00:41:14,030 --> 00:41:15,030
guesswork, Andrew.
491
00:41:15,290 --> 00:41:17,450
As much as being willing to adhere to a
theory.
492
00:41:19,060 --> 00:41:20,320
All facts are one series.
493
00:41:26,300 --> 00:41:31,440
Michaela, I gave up my post with Preston
to help you in any way that I can.
494
00:41:33,960 --> 00:41:35,620
But this is something I'm not able to
do.
495
00:41:37,860 --> 00:41:39,580
I cannot go against my better judgment.
496
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
Well, neither can I.
497
00:43:01,900 --> 00:43:02,900
Now we wait.
35378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.