Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,320 --> 00:00:36,910
real, real good at, Marjorie. Why, thank
you, Brian.
2
00:00:40,060 --> 00:00:41,110
Hi,
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,140
baby. Oh, pretty.
4
00:00:46,860 --> 00:00:47,910
Hey.
5
00:00:48,620 --> 00:00:50,900
Ever would never let me drive our
carriage.
6
00:00:51,140 --> 00:00:55,219
So one day when he was out of town, I
took it to Mother's. When I pulled in,
7
00:00:55,220 --> 00:00:58,380
turned pale and then spent the next hour
scolding me.
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,420
Speaking of Mother, let's not.
9
00:01:00,800 --> 00:01:01,850
Marjorie, please.
10
00:01:01,851 --> 00:01:07,829
Why don't you run along to the clinic? I
need to pick up some supplies from
11
00:01:07,830 --> 00:01:09,510
Laura. All right. I'll see you later.
12
00:01:09,511 --> 00:01:13,209
I'm going to go to Horace's to pick up
my mail. Do you want me to get yours?
13
00:01:13,210 --> 00:01:14,260
Yes, thank you.
14
00:01:22,050 --> 00:01:23,550
Will this help my boy's fever?
15
00:01:24,290 --> 00:01:25,340
Well, let's see.
16
00:01:27,630 --> 00:01:34,210
What it says, McDougall's elixir cures
sore throat, headaches, neuralgia,
17
00:01:34,830 --> 00:01:35,880
Indigestion.
18
00:01:38,570 --> 00:01:40,250
It don't say nothing about fever.
19
00:01:41,190 --> 00:01:43,690
But he's burning up, and I don't know
what to do.
20
00:01:44,350 --> 00:01:45,610
Well, there's the doctor.
21
00:01:46,450 --> 00:01:47,530
Why don't you ask her?
22
00:01:47,870 --> 00:01:50,210
I can't pay no doctor. That's all right,
Mrs.
23
00:01:51,250 --> 00:01:52,410
Bartlett. I'm Dr.
24
00:01:52,650 --> 00:01:58,009
Quinn. I'd be glad to examine your son.
Good morning, Marjorie. How could you? I
25
00:01:58,010 --> 00:01:58,809
beg your pardon?
26
00:01:58,810 --> 00:02:00,710
You invited Mother for Thanksgiving.
27
00:02:01,090 --> 00:02:02,750
Well, I tried to tell you. Tell me?
28
00:02:02,751 --> 00:02:04,199
How about that?
29
00:02:04,200 --> 00:02:08,359
I don't need your permission to have my
children's grandmother join us for the
30
00:02:08,360 --> 00:02:11,699
holiday. If you'll excuse me, there are
far more important things in your petty
31
00:02:11,700 --> 00:02:15,859
field. She thanked you for the
suggestion that it might be a good
32
00:02:15,860 --> 00:02:17,600
for her to speak with me.
33
00:02:17,900 --> 00:02:18,950
Well, it might be.
34
00:02:19,300 --> 00:02:22,130
I'll thank you not to open my mail. It's
a federal offense.
35
00:02:24,120 --> 00:02:25,560
You're the federal offense!
36
00:02:25,860 --> 00:02:26,910
Marjorie! What?
37
00:02:27,080 --> 00:02:28,130
Behave yourself.
38
00:02:28,320 --> 00:02:32,940
But, Michaela... Marjorie Quinn, Dr.
Mike loves you.
39
00:02:33,530 --> 00:02:36,540
Though sometimes, for the life of me, I
can't figure out why.
40
00:02:36,710 --> 00:02:37,760
But she does.
41
00:02:38,110 --> 00:02:40,280
And she would never do anything to hurt
you.
42
00:02:44,130 --> 00:02:46,410
And neither would I.
43
00:03:14,019 --> 00:03:16,549
Colleen, would you take Katie upstairs,
please?
44
00:03:23,820 --> 00:03:25,440
You're going to have diphtheria.
45
00:03:27,480 --> 00:03:28,800
And you could die from that.
46
00:03:29,260 --> 00:03:30,380
It's not always fatal.
47
00:03:31,980 --> 00:03:33,180
I'll do everything I can.
48
00:04:55,240 --> 00:04:56,290
Want to walk me home?
49
00:04:56,320 --> 00:04:57,370
Yes, sure.
50
00:05:00,971 --> 00:05:02,979
Hello, Sarah.
51
00:05:02,980 --> 00:05:04,360
Ryan. Hello, Dr. Quinn.
52
00:05:04,840 --> 00:05:05,920
Something wrong, Ma?
53
00:05:06,060 --> 00:05:07,500
That's what we'd like to know.
54
00:05:07,720 --> 00:05:08,770
Everything's fine.
55
00:05:08,920 --> 00:05:10,300
Why don't you two run along?
56
00:05:13,680 --> 00:05:14,730
Mrs. Morales?
57
00:05:28,330 --> 00:05:31,100
It ain't fair to my customers for me to
close it up early.
58
00:05:31,110 --> 00:05:34,590
Mr. Dickinson gets his shave this time
every week.
59
00:05:34,591 --> 00:05:37,849
I'm sure Michaela wouldn't have called
us here unless it was something
60
00:05:37,850 --> 00:05:39,290
important. Thank you, Daniel.
61
00:05:39,430 --> 00:05:40,480
This better be good.
62
00:05:40,930 --> 00:05:42,730
Actually, Hank, it's not good at all.
63
00:05:43,590 --> 00:05:45,820
I don't want to alarm anyone
unnecessarily.
64
00:05:45,821 --> 00:05:49,369
However, as the town's leaders, we
should be prepared for any possibility.
65
00:05:49,370 --> 00:05:50,450
Possibility of what?
66
00:05:50,451 --> 00:05:55,609
Well, the woman that was in your store,
Lauren, asking for medicine for her
67
00:05:55,610 --> 00:05:56,629
son's fever.
68
00:05:56,630 --> 00:05:57,680
Yeah, so?
69
00:05:58,550 --> 00:06:00,030
So he has diphtheria.
70
00:06:01,550 --> 00:06:05,100
Well, I'm sure you're all aware that
it's a highly contagious disease.
71
00:06:05,101 --> 00:06:06,929
We've got to put up a quarantine.
72
00:06:06,930 --> 00:06:10,749
Yes, it's important to isolate those who
are infected, but children are the most
73
00:06:10,750 --> 00:06:14,660
susceptible, which is why I wanted to
include Mrs. Morales in this discussion.
74
00:06:14,990 --> 00:06:16,430
You wish to close the school?
75
00:06:16,930 --> 00:06:19,220
Well, it's customarily the first step
taken.
76
00:06:20,270 --> 00:06:21,320
I understand.
77
00:06:21,510 --> 00:06:22,560
Thank you.
78
00:06:23,830 --> 00:06:25,770
We'll need a council vote. Hold on.
79
00:06:26,820 --> 00:06:31,299
Word gets out there's an outbreak,
nobody's going to come here. The train
80
00:06:31,300 --> 00:06:32,350
even stop running.
81
00:06:32,351 --> 00:06:34,539
If that happens, I'll see to it supplies
get through.
82
00:06:34,540 --> 00:06:39,719
So, we're going to strangle the whole
town just because some kids got sore
83
00:06:39,720 --> 00:06:43,330
tonsils. Only some strains are mild and
they affect people differently.
84
00:06:44,560 --> 00:06:45,880
This could be more serious.
85
00:06:46,200 --> 00:06:49,120
This boy, he's got his windpipe, don't
he?
86
00:06:49,121 --> 00:06:53,859
Yes, he does. And I'm afraid that if we
don't try to prevent the spread of this
87
00:06:53,860 --> 00:06:58,390
disease... It won't be the town that
gets strangled, Hank, but its citizens.
88
00:07:02,110 --> 00:07:03,370
I move we close the school.
89
00:07:04,490 --> 00:07:05,540
All in favor?
90
00:07:13,410 --> 00:07:14,630
All right, all right.
91
00:07:19,630 --> 00:07:22,340
Fortunately, I have enough willow bark
for the fever.
92
00:07:23,760 --> 00:07:24,880
Put in the exact truth.
93
00:07:24,881 --> 00:07:28,739
And don't spare any details. I want
people to detect the diphtheria as early
94
00:07:28,740 --> 00:07:30,819
possible. So they can isolate
themselves.
95
00:07:30,820 --> 00:07:32,200
Or so they can get treatment.
96
00:07:33,400 --> 00:07:37,159
There's no specific cure, but we'll just
have to try our best to keep the
97
00:07:37,160 --> 00:07:38,900
patients alive until these passes.
98
00:07:43,160 --> 00:07:48,940
I'll need some sulfate of quinia and
chlorate of potassium.
99
00:07:49,900 --> 00:07:51,960
Please, have a horizontal from Denver.
100
00:07:52,570 --> 00:07:54,190
Hopefully we'll get here in time.
101
00:07:54,191 --> 00:07:57,949
And first thing in the morning, ask
Andrew for the new O'Dwyer instruments
102
00:07:57,950 --> 00:07:59,090
Preston bought for him.
103
00:07:59,091 --> 00:07:59,869
What are they?
104
00:07:59,870 --> 00:08:03,689
They're a set of tubes that fit into the
larynx and some tools to insert and
105
00:08:03,690 --> 00:08:04,729
remove them.
106
00:08:04,730 --> 00:08:07,920
It's a new method of keeping the larynx
open called intubation.
107
00:08:09,370 --> 00:08:14,389
Well, there are drawbacks, but from what
I've read, I think the procedure is a
108
00:08:14,390 --> 00:08:16,830
definite step forward.
109
00:08:26,830 --> 00:08:27,880
going on, Ma?
110
00:08:27,881 --> 00:08:32,689
Brian, there's a disease in town and we
need to protect everyone, especially the
111
00:08:32,690 --> 00:08:37,288
children. So tonight, Daniel, we'll take
you and Katie to stay with Sully until
112
00:08:37,289 --> 00:08:38,949
we know it's safe for you to return.
113
00:08:38,950 --> 00:08:40,030
How long will that be?
114
00:08:41,150 --> 00:08:42,230
I don't know.
115
00:08:43,730 --> 00:08:45,230
You won't get it, will you, Ma?
116
00:08:46,510 --> 00:08:48,990
Well, diphtheria is a constitutional
disease.
117
00:08:50,090 --> 00:08:54,510
It means that one's vitality is very
much to do with whether or not one gets
118
00:08:57,420 --> 00:09:00,010
Do you know anyone with more vitality
than your ma?
119
00:09:01,580 --> 00:09:02,780
Don't you worry about it.
120
00:09:02,940 --> 00:09:05,110
I'm not going to let anything happen to
her.
121
00:09:05,180 --> 00:09:06,420
Or Colleen or Matthew?
122
00:09:07,520 --> 00:09:09,060
Or Colleen or Matthew.
123
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
What about Thanksgiving?
124
00:09:14,720 --> 00:09:17,610
Well, it should be over by then and
we'll be back together.
125
00:09:19,320 --> 00:09:20,370
You promise?
126
00:09:31,701 --> 00:09:34,559
I'll take care of it right away.
127
00:09:34,560 --> 00:09:35,610
Thank you, Horace.
128
00:09:36,100 --> 00:09:37,150
Colleen!
129
00:09:37,540 --> 00:09:38,590
Becky!
130
00:09:43,300 --> 00:09:44,350
Hey.
131
00:09:44,720 --> 00:09:45,770
I heard you were home.
132
00:09:45,771 --> 00:09:48,179
I was going to come see you later this
afternoon.
133
00:09:48,180 --> 00:09:50,859
I was going to the store to buy some
stuff. Do you want to come?
134
00:09:50,860 --> 00:09:51,910
Sure.
135
00:09:53,100 --> 00:09:57,699
And then I said, I think we're a bit old
to be riding hayrides. You're never too
136
00:09:57,700 --> 00:09:58,750
old for hayrides.
137
00:09:59,020 --> 00:10:00,280
That's what Zachary said.
138
00:10:01,230 --> 00:10:03,090
Are you and Zachary getting serious?
139
00:10:03,091 --> 00:10:07,249
Remember when we used to go on hay rides
together?
140
00:10:07,250 --> 00:10:08,300
Just us kids.
141
00:10:08,410 --> 00:10:09,970
What was the best hay ride ever?
142
00:10:10,230 --> 00:10:11,970
The one right before Thanksgiving.
143
00:10:11,971 --> 00:10:14,009
It was the year before you went away to
college?
144
00:10:14,010 --> 00:10:15,610
When Richard tried to kiss you.
145
00:10:15,611 --> 00:10:18,069
Zachary pushed him off the back of the
wagon.
146
00:10:18,070 --> 00:10:19,690
And he had to walk all the way home.
147
00:10:21,430 --> 00:10:22,630
What was the best dance?
148
00:10:23,590 --> 00:10:24,640
Sweetheart's dance.
149
00:10:24,950 --> 00:10:26,390
First trip back from college.
150
00:10:26,391 --> 00:10:29,629
when I thought Andrew was going to ask
me and you thought he was going to ask
151
00:10:29,630 --> 00:10:31,250
you. But we went together instead.
152
00:10:32,450 --> 00:10:35,640
Every time I see you, it's like you
never left Colorado Springs.
153
00:10:35,641 --> 00:10:37,929
That's the way best friends are supposed
to be.
154
00:10:37,930 --> 00:10:39,430
Did I teach you that in school?
155
00:10:39,570 --> 00:10:40,830
Some things you just knew.
156
00:10:42,110 --> 00:10:43,970
I better get my supplies and head home.
157
00:10:43,971 --> 00:10:46,249
Would you like to come for supper with
us one night?
158
00:10:46,250 --> 00:10:47,370
I promise.
159
00:10:47,750 --> 00:10:48,800
Bye.
160
00:10:50,790 --> 00:10:52,130
A fast Christmas ever?
161
00:10:52,890 --> 00:10:53,940
That one's easy.
162
00:10:53,970 --> 00:10:55,020
This one coming up.
163
00:11:10,380 --> 00:11:11,430
He's worse.
164
00:11:12,380 --> 00:11:17,300
I need to perform an emergency treatment
on him.
165
00:11:17,760 --> 00:11:20,580
I need to open his windpipe.
166
00:12:18,380 --> 00:12:19,430
He's got it.
167
00:12:22,400 --> 00:12:23,450
Take him upstairs.
168
00:12:23,680 --> 00:12:27,399
We'll then ride back and get Colleen.
And then pick up Andrew and all the
169
00:12:27,400 --> 00:12:29,020
I told Colleen about. She'll know.
170
00:12:34,140 --> 00:12:37,940
When he awakens, he may be frightened
because he won't be able to speak.
171
00:12:38,480 --> 00:12:40,470
I want you to stay here and reassure
him.
172
00:12:40,560 --> 00:12:41,820
Then you can put him in bed.
173
00:12:42,900 --> 00:12:46,200
Dr. Quinn, will he live?
174
00:12:49,230 --> 00:12:54,649
When the diphtheria is serious enough to
require tracheotomy, the chance of
175
00:12:54,650 --> 00:12:55,700
survival...
176
00:13:29,620 --> 00:13:36,359
daniel i would also suggest the tincture
of the chloride of iron
177
00:13:36,360 --> 00:13:45,219
a
178
00:13:45,220 --> 00:13:46,270
pint of water
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,780
Add a dram of permanganate of potassium.
180
00:13:49,520 --> 00:13:52,020
Give him a teaspoon every three hours.
181
00:13:52,420 --> 00:13:54,770
It can also be used to swab the affected
tissue.
182
00:13:54,960 --> 00:13:58,720
Andrew's right. We should also swab
Horace's throat every half hour.
183
00:14:02,720 --> 00:14:04,220
False membrane's thickening.
184
00:14:04,221 --> 00:14:07,419
We should prepare the O'Dwyer's
instruments.
185
00:14:07,420 --> 00:14:08,470
I didn't bring them.
186
00:14:08,471 --> 00:14:12,579
But Horace may need them. There's still
a great deal of controversy surrounding
187
00:14:12,580 --> 00:14:13,630
their use, Michaela.
188
00:14:13,631 --> 00:14:15,539
Intubation's been proven. It works.
189
00:14:15,540 --> 00:14:19,029
Yes. It does, but so does a tracheotomy,
and without the risk of a fatal
190
00:14:19,030 --> 00:14:20,110
secondary infection.
191
00:14:21,290 --> 00:14:25,789
In a small percentage of intubations,
the patient appears to recover only to
192
00:14:25,790 --> 00:14:26,669
contract pneumonia.
193
00:14:26,670 --> 00:14:27,709
And die of it.
194
00:14:27,710 --> 00:14:31,129
And die of it. But by the time a
tracheotomy is required, the system's so
195
00:14:31,130 --> 00:14:32,889
ravaged that death is almost inevitable.
196
00:14:32,890 --> 00:14:35,809
I'm afraid I can't recommend a treatment
that carries as much risk as the
197
00:14:35,810 --> 00:14:36,689
disease itself.
198
00:14:36,690 --> 00:14:38,130
Of course you can't, Mother.
199
00:14:40,130 --> 00:14:41,630
And neither can you, Michaela.
200
00:14:54,440 --> 00:14:55,490
Heavens, Michaela.
201
00:14:55,820 --> 00:14:57,560
Will you please just stop pushing?
202
00:14:57,561 --> 00:15:00,299
Mother, it's dangerous for you and
Rebecca to be in there. We've already
203
00:15:00,300 --> 00:15:01,350
exposed.
204
00:15:02,040 --> 00:15:04,300
Tell her, Andrew. I know what the theory
is.
205
00:15:05,000 --> 00:15:08,020
I also know that I have no intention of
dying just yet.
206
00:15:08,420 --> 00:15:11,400
Sorry, Mother, but the disease doesn't
know who you are.
207
00:15:12,320 --> 00:15:13,520
You and I will talk later.
208
00:15:14,340 --> 00:15:15,560
Not unless I choose to.
209
00:15:20,600 --> 00:15:21,650
Well?
210
00:15:21,840 --> 00:15:24,730
Would you just have us stand out here
and freeze to death?
211
00:15:36,520 --> 00:15:38,180
Sorry, we ain't hiring.
212
00:15:42,100 --> 00:15:44,420
Dr. Mike, what can we do for you?
213
00:15:45,840 --> 00:15:46,890
We'd like to.
214
00:15:47,460 --> 00:15:48,510
Well, sure.
215
00:15:50,350 --> 00:15:52,470
How about this one here?
216
00:16:09,090 --> 00:16:10,790
Drinks? Coffee, please.
217
00:16:11,450 --> 00:16:12,750
Coffee? Yeah.
218
00:16:13,610 --> 00:16:15,170
I think we could all do with a cup.
219
00:16:16,310 --> 00:16:17,450
Let's see what we can do.
220
00:16:20,680 --> 00:16:22,790
We were about to wire you not to come
early.
221
00:16:22,791 --> 00:16:27,239
We decided not to spend time in Chicago
after all. Then you better get right
222
00:16:27,240 --> 00:16:28,380
back on the train, boss.
223
00:16:29,000 --> 00:16:30,380
Oh, we didn't take the train.
224
00:16:31,680 --> 00:16:33,400
At least not past Manitou.
225
00:16:33,401 --> 00:16:37,499
The engineer told us there was trouble
on the tracks and they were returning to
226
00:16:37,500 --> 00:16:40,090
Denver in the morning, so your mother
hired a buggy.
227
00:16:40,660 --> 00:16:42,280
I thought they'd find out so soon.
228
00:16:43,200 --> 00:16:44,250
Colleen's telegram.
229
00:16:45,020 --> 00:16:48,879
We went directly to the homestead since
it was so late, but as you know, of
230
00:16:48,880 --> 00:16:50,640
course... No, when we come.
231
00:16:50,641 --> 00:16:54,419
Well, Matthew will take you back to
Manitou in the morning and you can board
232
00:16:54,420 --> 00:16:55,299
train from there.
233
00:16:55,300 --> 00:16:56,350
I told you.
234
00:16:57,100 --> 00:16:58,240
I'm not going anywhere.
235
00:16:59,180 --> 00:17:03,200
Rebecca. I'm sorry, Michaela. I agree
with Mother. We want to stay and help.
236
00:17:03,201 --> 00:17:04,879
But there's nothing you can do.
237
00:17:04,880 --> 00:17:06,990
Well, I can take care of my
grandchildren.
238
00:17:08,500 --> 00:17:09,820
Where are Brian and Katie?
239
00:17:12,760 --> 00:17:14,780
Daniel took them out of town today.
240
00:17:16,400 --> 00:17:17,450
Daniel?
241
00:17:18,810 --> 00:17:19,860
Sully's friend.
242
00:17:20,150 --> 00:17:23,569
From the mining years, he's... Well,
he's sheriff now.
243
00:17:25,290 --> 00:17:27,790
Mother, please, don't ask me to explain
anymore.
244
00:17:28,290 --> 00:17:29,340
Oh, yes.
245
00:17:29,341 --> 00:17:32,989
Heaven forbid I should understand what's
going on around me. Well, just take my
246
00:17:32,990 --> 00:17:35,040
word for it that Brian and Katie are
safe.
247
00:17:36,310 --> 00:17:40,409
Well, if I can't take care of my
grandchildren, then I will take care of
248
00:17:40,410 --> 00:17:41,460
children.
249
00:17:42,170 --> 00:17:46,130
Because you and Marjorie and Rebecca are
still my children.
250
00:17:51,920 --> 00:17:53,720
I want you to stay at Preston's hotel.
251
00:17:53,721 --> 00:17:56,339
You'll get no argument from me.
252
00:17:56,340 --> 00:17:57,839
I'll take the night there, Dr. Mac.
253
00:17:57,840 --> 00:18:00,439
Well, that won't be necessary. They can
ride out with me.
254
00:18:00,440 --> 00:18:01,599
You're leaving tonight?
255
00:18:01,600 --> 00:18:03,619
Well, there's really nothing else I can
do right now.
256
00:18:03,620 --> 00:18:06,500
Sad as they are, matters seem to be
under control.
257
00:18:08,480 --> 00:18:09,530
Yes, I suppose so.
258
00:18:10,400 --> 00:18:11,450
Then it's settled.
259
00:18:11,960 --> 00:18:13,520
You must be tired from your trip.
260
00:18:14,380 --> 00:18:16,000
Exhausted. I'll get your bag.
261
00:19:33,720 --> 00:19:34,770
Morning, Brian.
262
00:19:35,740 --> 00:19:36,790
Morning.
263
00:19:36,791 --> 00:19:39,739
You were sleeping. I thought I was going
to have to say good afternoon.
264
00:19:39,740 --> 00:19:40,790
Is it that late?
265
00:19:41,440 --> 00:19:42,490
No, it's around 10.
266
00:19:43,060 --> 00:19:44,680
Easy to lose track of time up here.
267
00:19:46,000 --> 00:19:47,160
Are you sore?
268
00:19:47,920 --> 00:19:48,970
Yeah.
269
00:19:48,971 --> 00:19:50,899
Something you're going to have to get
used to.
270
00:19:50,900 --> 00:19:51,950
It's not that bad.
271
00:19:52,560 --> 00:19:53,610
Where were you?
272
00:19:54,060 --> 00:19:56,290
Me and Katie. We went and got some fresh
water.
273
00:19:57,460 --> 00:20:01,120
How about we have some breakfast and we
go fishing?
274
00:20:02,240 --> 00:20:03,290
Fishing?
275
00:20:03,559 --> 00:20:07,399
Yep, can't keep you and Katie cooped up
here all day. Can I but the soldiers
276
00:20:07,400 --> 00:20:13,519
soldiers can't travel deer trails, but
we can Your
277
00:20:13,520 --> 00:20:20,699
office
278
00:20:20,700 --> 00:20:25,539
is here your patients are here your job
is here is that an ultimatum your word
279
00:20:25,540 --> 00:20:26,590
not mine
280
00:20:57,880 --> 00:20:59,180
Lady, my apologies.
281
00:20:59,760 --> 00:21:02,410
I'm afraid I won't be able to accompany
you after all.
282
00:21:03,640 --> 00:21:04,690
We understand.
283
00:21:05,320 --> 00:21:06,900
You have a practice to attend to.
284
00:21:07,120 --> 00:21:08,170
Correct.
285
00:21:09,860 --> 00:21:12,510
Would you please give these to Michaela?
Certainly.
286
00:21:12,511 --> 00:21:14,939
And tell her if she needs anything else,
there's always Dr.
287
00:21:14,940 --> 00:21:15,990
Cassidy.
288
00:21:16,760 --> 00:21:17,810
Good day, ladies.
289
00:21:18,100 --> 00:21:19,150
Good day.
290
00:21:26,461 --> 00:21:33,389
My husband read me the symptoms from the
vet this morning, and I thought I'd
291
00:21:33,390 --> 00:21:34,440
better make sure.
292
00:21:35,870 --> 00:21:40,909
I'm afraid it is the diphtheria, Mrs.
Boretsky. But you caught it early,
293
00:21:40,910 --> 00:21:41,960
Becky!
294
00:21:43,270 --> 00:21:46,640
Why did you pick her up instead? She's
in the first room on the right.
295
00:21:46,641 --> 00:21:49,609
She's had the grip for a few days. This
morning, she started having trouble
296
00:21:49,610 --> 00:21:52,260
breathing. She passed out in the wagon
on the way here.
297
00:21:53,070 --> 00:21:55,600
She still had sufficient passage for
intubation.
298
00:21:56,310 --> 00:21:57,630
My help was keeping Andrew.
299
00:22:01,960 --> 00:22:03,010
Where's Andrew?
300
00:22:03,680 --> 00:22:04,730
Busy at the spa.
301
00:22:04,960 --> 00:22:06,010
Busy?
302
00:22:08,940 --> 00:22:11,530
Why don't you step outside for a moment,
Mr. Bonner?
303
00:22:19,480 --> 00:22:20,620
What do you mean, busy?
304
00:22:20,621 --> 00:22:23,439
Well, he does have his own practice,
Michaela.
305
00:22:23,440 --> 00:22:25,850
We have the beginning of a diphtheria
epidemic.
306
00:22:25,851 --> 00:22:28,039
He was supposed to bring me some
instruments.
307
00:22:28,040 --> 00:22:29,480
Oh, he did say to give you this.
308
00:22:31,440 --> 00:22:33,080
Is that what you were hoping for?
309
00:22:33,300 --> 00:22:35,000
Yes. He also sent this.
310
00:22:35,340 --> 00:22:36,560
Please read it for me.
311
00:22:38,540 --> 00:22:42,639
Give Becky an injection of atropine. It
won't stimulate her system as much as
312
00:22:42,640 --> 00:22:43,690
possible.
313
00:22:43,780 --> 00:22:48,100
Here are the O'Dwyer's instruments, but
I must again caution against their use.
314
00:22:48,480 --> 00:22:53,059
The latest medical journal from London
contains a treatise on intubation by no
315
00:22:53,060 --> 00:22:57,939
less than Drs. Field and Marley. They
believe the risk of death from secondary
316
00:22:57,940 --> 00:23:00,350
pneumonia is too high to warrant the
procedure.
317
00:23:00,571 --> 00:23:06,919
You're not considering going against
your colleague's opinion.
318
00:23:06,920 --> 00:23:08,599
Well, that's just it. It's an opinion.
319
00:23:08,600 --> 00:23:12,619
There are other people who believe it.
And you're willing to take a chance with
320
00:23:12,620 --> 00:23:13,670
this girl's life?
321
00:23:13,700 --> 00:23:15,380
Well, there's a chance either way.
322
00:23:15,420 --> 00:23:16,470
Precisely.
323
00:23:17,180 --> 00:23:20,790
With all due respect, Mother, you don't
know what you're talking about.
324
00:23:21,140 --> 00:23:22,190
Maybe I don't.
325
00:23:22,740 --> 00:23:24,140
But Andrew certainly does.
326
00:23:26,400 --> 00:23:27,720
Ma, Becky's strong.
327
00:23:28,280 --> 00:23:30,930
You said it had to do with the person's
constitution.
328
00:23:31,480 --> 00:23:32,530
Only partially.
329
00:23:33,899 --> 00:23:36,729
Even strong people have been known to
die of diphtheria.
330
00:23:45,460 --> 00:23:50,520
We'll try only medications for a while
and monitor her very closely.
331
00:24:22,410 --> 00:24:23,910
Your mother will be right back.
332
00:24:25,190 --> 00:24:27,660
She had to take care of your brothers
and sisters.
333
00:24:30,050 --> 00:24:31,100
But I'm here.
334
00:24:32,990 --> 00:24:35,010
My name is Marjorie.
335
00:25:19,760 --> 00:25:20,840
Best Valentine's Day.
336
00:25:21,340 --> 00:25:22,390
Remember?
337
00:25:23,440 --> 00:25:24,880
Come on, Becky, you remember.
338
00:25:27,180 --> 00:25:29,100
You played Juliet in a tone play.
339
00:25:31,160 --> 00:25:32,640
And then you got laryngitis.
340
00:25:33,880 --> 00:25:35,420
And I was going to go on for you.
341
00:25:38,040 --> 00:25:39,520
You gave me your lucky stone.
342
00:25:43,080 --> 00:25:44,260
And you got all better.
343
00:25:46,380 --> 00:25:48,800
And you were the best Juliet ever,
Becky.
344
00:25:52,810 --> 00:25:55,400
And you're going to get all better this
time, Becky.
345
00:25:57,390 --> 00:25:58,440
You have to.
346
00:26:00,170 --> 00:26:01,220
You have to.
347
00:26:46,961 --> 00:26:48,769
Put her on the bed.
348
00:26:48,770 --> 00:26:49,820
Becky!
349
00:26:53,490 --> 00:26:54,540
Becky!
350
00:26:54,650 --> 00:26:56,210
Michaela, what can I do to help?
351
00:26:56,410 --> 00:26:57,810
Becky! Becky!
352
00:27:00,390 --> 00:27:01,440
You spray him.
353
00:27:01,950 --> 00:27:03,150
He'll tilt her head back.
354
00:27:05,010 --> 00:27:06,150
Becky, I'm right here!
355
00:27:45,360 --> 00:27:46,410
Ma! Ma!
356
00:27:47,280 --> 00:27:48,440
Ma, what's going on?
357
00:27:49,280 --> 00:27:51,020
It's a piece of the fourth membrane.
358
00:28:47,690 --> 00:28:50,830
to commit ourselves and those we love to
your unfailing care.
359
00:28:52,450 --> 00:28:57,570
In our perplexity, help us to trust what
we cannot understand.
360
00:28:59,310 --> 00:29:04,949
And in our loneliness, may we remember
Becky in love, trusting her to your
361
00:29:04,950 --> 00:29:07,810
keeping until the eternal morning
breaks.
362
00:29:08,690 --> 00:29:09,740
Amen.
363
00:30:48,080 --> 00:30:51,690
I hate to have to ask at a time like
this, but I need to use the schoolhouse.
364
00:30:53,120 --> 00:30:54,380
For laying out the bodies.
365
00:30:56,700 --> 00:31:00,010
The back of the barber shop ain't big
enough for more than one cast.
366
00:31:00,800 --> 00:31:01,850
Of course.
367
00:31:02,940 --> 00:31:04,100
And you'll need my help.
368
00:31:04,620 --> 00:31:05,670
No.
369
00:31:05,900 --> 00:31:07,320
No, it's no sight for a lady.
370
00:31:08,380 --> 00:31:10,160
But I want to do something to help.
371
00:31:12,240 --> 00:31:13,290
I insist.
372
00:31:28,840 --> 00:31:31,790
Father, will you please take all the
depressants off you?
373
00:31:32,000 --> 00:31:33,280
My poor girl.
374
00:31:34,320 --> 00:31:37,750
She should never have been exposed to
such a thing in the first place.
375
00:31:38,640 --> 00:31:41,180
God, I used to say the same about you to
your father.
376
00:31:45,420 --> 00:31:47,100
Of course I will. I'll get the wagon.
377
00:31:56,431 --> 00:32:03,619
You're dancing, talking about
diphtheria. Well, the Indians never had
378
00:32:03,620 --> 00:32:05,180
it was brought over from Europe.
379
00:32:05,960 --> 00:32:10,059
I was hoping you might find what other
treatments they use besides willow bark
380
00:32:10,060 --> 00:32:11,440
and fever. Here's something.
381
00:32:12,060 --> 00:32:15,280
They use prickly ash for swollen
throats.
382
00:32:15,880 --> 00:32:16,940
Yes, that might help.
383
00:32:18,460 --> 00:32:21,350
But we don't have any. We'll need to
find something better.
384
00:32:25,240 --> 00:32:28,550
Mother, what are you doing here? I
thought you were at the spa with
385
00:32:29,139 --> 00:32:30,279
Andrew take care of her.
386
00:32:30,820 --> 00:32:34,220
In fact, the moment he appeared, I felt
distinctly unnecessary.
387
00:32:35,280 --> 00:32:37,420
So, I've come back to help you.
388
00:32:38,520 --> 00:32:39,570
All right.
389
00:32:41,040 --> 00:32:44,320
Well, I need you to collect as much
prickly ash as you can find.
390
00:32:45,440 --> 00:32:46,490
I beg your pardon?
391
00:32:46,980 --> 00:32:48,240
It's an Indian treatment.
392
00:32:48,520 --> 00:32:50,360
I need you to go and gather some for me.
393
00:32:50,860 --> 00:32:54,680
Well, I have no idea what prickly ash
even looks like.
394
00:32:54,940 --> 00:32:56,860
Oh, I can make a drawing for you.
395
00:32:58,540 --> 00:33:00,100
I wouldn't know where to find it.
396
00:33:00,680 --> 00:33:01,880
It's along the roadside.
397
00:33:02,200 --> 00:33:03,940
I'm not wearing the proper clothes.
398
00:33:04,640 --> 00:33:05,780
It's a matter of hat tie.
399
00:33:06,320 --> 00:33:08,060
I don't even own the proper clothes.
400
00:33:08,340 --> 00:33:11,180
Well, we can get some for you at
Lauren's.
401
00:33:11,700 --> 00:33:13,580
And then I'll help you gather.
402
00:33:17,480 --> 00:33:18,530
Thank you, Dorothy.
403
00:33:26,300 --> 00:33:27,680
Michaela needs more cancer.
404
00:33:29,100 --> 00:33:30,240
How are you holding up?
405
00:33:31,500 --> 00:33:32,550
Fine.
406
00:33:38,020 --> 00:33:39,070
Well?
407
00:33:40,240 --> 00:33:42,720
What do you think?
408
00:33:43,000 --> 00:33:45,170
You look like one of the locals,
Elizabeth.
409
00:33:45,560 --> 00:33:49,760
Is that good or bad, Laurie? Mother,
Michaela needs that prickly ash.
410
00:33:50,240 --> 00:33:52,500
People are sick. People are dying.
411
00:33:53,520 --> 00:33:55,520
I think your vanity can wait.
412
00:33:56,160 --> 00:33:57,210
Vanity?
413
00:33:57,650 --> 00:34:00,170
Vanity is thinking of oneself at every
moment.
414
00:34:01,070 --> 00:34:02,120
Precisely.
415
00:34:05,301 --> 00:34:06,869
They
416
00:34:06,870 --> 00:34:21,169
say
417
00:34:21,170 --> 00:34:24,480
that a mother and daughter who clash are
really an awful lot alike.
418
00:34:25,230 --> 00:34:26,290
They do, do they?
419
00:34:28,969 --> 00:34:30,019
Oh, wait.
420
00:34:30,909 --> 00:34:31,959
Is that it?
421
00:34:37,850 --> 00:34:38,900
Yeah.
422
00:34:41,850 --> 00:34:45,469
Of course, it's only natural there'd be
a little jealousy.
423
00:34:46,750 --> 00:34:47,800
Jealousy?
424
00:34:48,650 --> 00:34:50,929
I'm certainly not jealous of Marjorie.
425
00:34:51,270 --> 00:34:52,489
Oh, of course not.
426
00:34:52,810 --> 00:34:54,889
I meant Marjorie being jealous of you.
427
00:34:55,909 --> 00:34:56,959
Of me.
428
00:34:57,190 --> 00:34:58,240
Why, you know.
429
00:34:58,670 --> 00:34:59,870
What with her and Lauren.
430
00:35:06,770 --> 00:35:11,289
Doctor, I thought she was red because
she's mad at Elizabeth. Lauren. But
431
00:35:11,290 --> 00:35:12,590
feverish. I'm not.
432
00:35:13,010 --> 00:35:14,060
Yes, you are.
433
00:35:14,061 --> 00:35:18,389
Margie, why didn't you tell me? Because
I'm fine. I'm just a little tired,
434
00:35:18,390 --> 00:35:19,440
that's all.
435
00:35:21,310 --> 00:35:22,360
You felt the chill?
436
00:35:25,170 --> 00:35:26,220
Margie.
437
00:35:36,490 --> 00:35:38,410
fine. Lauren, will you please take her?
438
00:35:42,430 --> 00:35:46,110
Well, I hope you're proud of yourself.
439
00:35:48,490 --> 00:35:50,410
Come back here, you two. Mother.
440
00:35:52,470 --> 00:35:53,520
You knew.
441
00:35:54,110 --> 00:35:55,160
Mother, stop!
442
00:36:23,080 --> 00:36:25,790
out of my way, Michaela. It'll only get
better, Mother.
443
00:36:25,960 --> 00:36:27,160
She needs that strength.
444
00:36:27,820 --> 00:36:29,140
That's why I brought lunch.
445
00:36:29,860 --> 00:36:30,910
That's why I'm here.
446
00:36:31,480 --> 00:36:32,720
To take care of her.
447
00:36:43,000 --> 00:36:46,060
Elizabeth, it might be best to... Don't
you speak to me.
448
00:36:46,260 --> 00:36:48,780
Mother, Marjorie needs her rest.
449
00:36:50,060 --> 00:36:51,360
Thank you very much.
450
00:37:27,620 --> 00:37:30,460
Kate's a sweet treat, my sweet little
girl.
451
00:37:30,980 --> 00:37:32,280
She can feed herself now.
452
00:37:33,800 --> 00:37:34,850
Yes, she can.
453
00:37:36,460 --> 00:37:38,930
She's done lots of things since you've
been gone.
454
00:37:40,780 --> 00:37:43,070
Got a lot of catching up to do, don't I,
Brian?
455
00:37:58,380 --> 00:38:01,570
I know it's been real hard on you and
your ma to have me hiding out.
456
00:38:03,540 --> 00:38:05,950
You didn't know things would turn out
like this.
457
00:38:06,900 --> 00:38:08,580
Still, I'm sorry.
458
00:38:10,240 --> 00:38:14,440
Being out here alone, I spent a lot of
time thinking about all of you.
459
00:38:16,440 --> 00:38:19,120
Wondering about what Katie and your ma
are doing.
460
00:38:21,660 --> 00:38:23,100
Wondering what you're doing.
461
00:38:25,020 --> 00:38:27,000
Sometimes I picture you going to school.
462
00:38:27,420 --> 00:38:28,560
Learning your lessons.
463
00:38:30,060 --> 00:38:31,110
Doing your chores.
464
00:38:32,400 --> 00:38:33,450
You did?
465
00:38:35,220 --> 00:38:36,720
Get me from getting too lonely.
466
00:38:39,960 --> 00:38:41,680
I thought about you too, Paul.
467
00:38:42,860 --> 00:38:43,910
All the time.
468
00:38:44,580 --> 00:38:48,420
Well, even when we're apart, we're still
together.
469
00:39:06,830 --> 00:39:07,880
Thank you.
470
00:39:10,590 --> 00:39:12,390
Good morning, Mrs. Quinn. No, it isn't.
471
00:39:15,410 --> 00:39:16,460
Grandma.
472
00:39:16,750 --> 00:39:17,800
Mrs. Quinn.
473
00:39:17,830 --> 00:39:20,540
Why aren't you in Colorado Springs? He's
rather busy.
474
00:39:21,030 --> 00:39:25,209
Busy? There's a diphtheria epidemic in
town, haven't you heard? As a matter of
475
00:39:25,210 --> 00:39:28,229
fact, we have. And since this is a
health resort, I don't think it wise
476
00:39:28,230 --> 00:39:30,310
Kayla desperately needs your help.
477
00:39:31,230 --> 00:39:32,670
I'm ready to go back, Grandma.
478
00:39:35,340 --> 00:39:37,080
So are you coming with us or not? Not.
479
00:39:37,200 --> 00:39:38,250
Yes, I am.
480
00:39:38,720 --> 00:39:40,890
If you leave now, you can take that with
you.
481
00:39:49,300 --> 00:39:50,350
Keep it.
482
00:40:16,200 --> 00:40:17,250
very important.
483
00:40:48,430 --> 00:40:51,320
The false membrane of her larynx is
beginning to thicken.
484
00:40:51,321 --> 00:40:56,629
Intubation is most successful when
performed at this stage.
485
00:40:56,630 --> 00:40:58,250
If it is successful.
486
00:40:59,170 --> 00:41:03,110
Colleen told me about Becky.
487
00:41:03,730 --> 00:41:07,829
I'm terribly sorry, Michaela, but I
think it was unavoidable. You think or
488
00:41:07,830 --> 00:41:08,880
know?
489
00:41:08,881 --> 00:41:14,029
Unfortunately, much of medicine is still
guesswork, Mrs. Quinn. It's not
490
00:41:14,030 --> 00:41:15,080
guesswork, Andrew.
491
00:41:15,290 --> 00:41:17,580
As much as being willing to adhere to a
theory.
492
00:41:19,060 --> 00:41:20,320
All facts are one series.
493
00:41:26,300 --> 00:41:31,440
Michaela, I gave up my post with Preston
to help you in any way that I can.
494
00:41:33,960 --> 00:41:35,950
But this is something I'm not able to
do.
495
00:41:37,860 --> 00:41:39,780
I cannot go against my better judgment.
496
00:41:41,080 --> 00:41:42,130
Well, neither can I.
497
00:43:00,851 --> 00:43:02,949
Now we wait.
498
00:43:02,950 --> 00:43:07,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.