Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:20,200
It's too dull.
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,680
It is? Yeah, I want the letters to stand
out.
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,270
Hey, Lauren, I'm so worried about your
sign. Why don't you hire a sign painter?
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,920
You know what they charge?
5
00:00:31,440 --> 00:00:32,940
Just do it all over again.
6
00:00:40,540 --> 00:00:43,880
Daniel, there's a Russian princess
coming in on the train.
7
00:00:44,200 --> 00:00:45,250
So I heard.
8
00:00:45,860 --> 00:00:47,360
Thought I'd go up there myself.
9
00:00:48,240 --> 00:00:49,290
Can we go too, Ma?
10
00:00:49,560 --> 00:00:50,610
I suppose.
11
00:00:52,400 --> 00:00:53,450
Hey, Katie.
12
00:00:53,451 --> 00:00:56,339
How about you, Matthew? Want to come
along?
13
00:00:56,340 --> 00:00:59,590
Thanks, anyways. I got some law books to
go through at the library.
14
00:00:59,980 --> 00:01:02,030
I'll be anxious to hear what you find
out.
15
00:01:10,780 --> 00:01:14,500
Just between you and me, the princess is
known to have special powers.
16
00:01:14,860 --> 00:01:15,910
Powers?
17
00:01:16,420 --> 00:01:20,319
contacting spirit world, seeing the
future, that sort of thing. You're
18
00:01:20,320 --> 00:01:23,750
she's a mystic? Oh, she has quite a
reputation in the Salons of Paris.
19
00:01:51,880 --> 00:01:53,020
Princess Nizamova.
20
00:01:53,640 --> 00:01:54,860
Preston A. Lodge, third.
21
00:01:55,200 --> 00:01:59,700
I am not the Princess Nizamova. I am
Natalia, her lady -in -waiting.
22
00:02:02,520 --> 00:02:04,140
Your Highness.
23
00:02:30,470 --> 00:02:32,270
I'm Preston A. Loucher III, your host.
24
00:02:32,710 --> 00:02:35,540
I have a surrey waiting to take you to
the Spring Chateau.
25
00:02:35,630 --> 00:02:39,660
I believe you'll find our accommodations
equal to the finest resorts in Europe.
26
00:02:40,150 --> 00:02:41,200
Thank you.
27
00:02:43,250 --> 00:02:44,300
Princess?
28
00:02:44,430 --> 00:02:45,690
Princess, what's wrong?
29
00:02:49,430 --> 00:02:50,480
The child.
30
00:02:55,330 --> 00:02:56,380
The boy!
31
00:03:00,430 --> 00:03:01,570
suffered great loss.
32
00:03:02,410 --> 00:03:03,650
But don't worry.
33
00:03:04,790 --> 00:03:07,070
An angel watches over you.
34
00:03:09,970 --> 00:03:11,110
Are you all right?
35
00:03:14,710 --> 00:03:16,550
Perhaps some refreshment.
36
00:03:16,770 --> 00:03:18,650
Certainly. The greatest cafe.
37
00:03:21,890 --> 00:03:22,940
Hello.
38
00:03:28,840 --> 00:03:30,280
What did she mean by that, Ma?
39
00:03:31,140 --> 00:03:32,190
I'm not sure.
40
00:04:40,390 --> 00:04:42,620
So you think she's a real Russian
princess?
41
00:04:43,390 --> 00:04:47,109
Whether she is or ain't, Preston will
tell everybody she is. And the more
42
00:04:47,110 --> 00:04:49,190
customers we lose to the spring chateau.
43
00:04:53,190 --> 00:04:54,890
I'm feeling much better already.
44
00:04:55,550 --> 00:04:57,660
Thank you very much for your
hospitality.
45
00:04:58,270 --> 00:04:59,320
You're welcome.
46
00:05:02,070 --> 00:05:06,410
You have a son who's been very ill.
47
00:05:13,520 --> 00:05:14,570
How is he?
48
00:05:15,880 --> 00:05:16,930
He's fine.
49
00:05:18,600 --> 00:05:19,680
He's right over there.
50
00:05:26,740 --> 00:05:28,360
You're like a handsome young man.
51
00:05:31,400 --> 00:05:32,450
Thanks.
52
00:05:35,000 --> 00:05:37,340
Well, we really must be going.
53
00:05:53,680 --> 00:05:56,510
What did you mean when you said an angel
watches over me?
54
00:06:00,180 --> 00:06:01,360
Your mother said.
55
00:06:03,360 --> 00:06:04,410
She says what?
56
00:06:05,920 --> 00:06:09,940
She loves you very, very much.
57
00:06:23,600 --> 00:06:24,650
What did she say?
58
00:06:24,960 --> 00:06:28,820
She said... She said my mother loves me
very much.
59
00:06:29,260 --> 00:06:32,450
Well, it wouldn't take someone with
special powers to see that.
60
00:06:32,840 --> 00:06:35,460
Doctor, my... Wait. Take him.
61
00:06:42,940 --> 00:06:45,180
He fell off the ladder. Hit his head.
62
00:06:45,580 --> 00:06:46,720
Let's bring him inside.
63
00:06:51,600 --> 00:06:53,460
Your optic nerve appears to be normal.
64
00:06:54,560 --> 00:06:55,610
How's your vision?
65
00:06:55,800 --> 00:06:57,020
A little blurry.
66
00:07:03,520 --> 00:07:06,440
Your reflex is normal.
67
00:07:07,260 --> 00:07:10,180
I'm still feeling a little dizzy.
68
00:07:10,181 --> 00:07:15,019
Well, I don't believe that you have a
serious head injury.
69
00:07:15,020 --> 00:07:18,460
But I'd like you to stay here overnight,
just to be on the safe side.
70
00:07:18,820 --> 00:07:19,870
Oh, well...
71
00:07:20,030 --> 00:07:21,410
If you think that's the best.
72
00:07:22,590 --> 00:07:24,150
I'll check on you before I leave.
73
00:07:24,270 --> 00:07:25,320
Yes.
74
00:07:25,321 --> 00:07:31,649
There must be some way of finding out if
she's a real princess or not. I mean,
75
00:07:31,650 --> 00:07:34,480
you got contacts with some big city
editors, don't you?
76
00:07:34,481 --> 00:07:38,629
Don't you think it's odd you coming to
me for help when you've been treating me
77
00:07:38,630 --> 00:07:39,830
the way you have lately?
78
00:07:41,430 --> 00:07:42,480
Should I pay you?
79
00:07:43,170 --> 00:07:44,220
Not enough.
80
00:07:45,430 --> 00:07:47,510
Well, what would be enough?
81
00:07:49,680 --> 00:07:50,730
An apology.
82
00:07:51,120 --> 00:07:52,170
What?
83
00:07:52,880 --> 00:07:53,930
It wouldn't kill you.
84
00:07:55,780 --> 00:07:56,830
Forget it.
85
00:07:57,200 --> 00:07:58,250
Hank!
86
00:08:00,160 --> 00:08:03,920
If we find out the princess is a fake,
it could hurt Preston's business.
87
00:08:14,180 --> 00:08:15,230
Sorry.
88
00:08:17,280 --> 00:08:18,330
Satisfied.
89
00:08:18,920 --> 00:08:19,970
It's a start.
90
00:08:20,640 --> 00:08:21,920
So you send a telegram?
91
00:08:22,960 --> 00:08:24,260
It'll cost you $4.
92
00:08:31,340 --> 00:08:32,390
Ma?
93
00:08:32,980 --> 00:08:35,150
Can we go see the princess again
tomorrow?
94
00:08:35,780 --> 00:08:37,280
Brian, she came here for a rest.
95
00:08:37,281 --> 00:08:40,379
I'm sure she doesn't want people
disturbing her privacy.
96
00:08:40,380 --> 00:08:41,430
I guess.
97
00:08:42,780 --> 00:08:43,830
What you reading?
98
00:08:44,440 --> 00:08:45,490
Court cases.
99
00:08:45,491 --> 00:08:49,629
I'm looking for a lawyer for Sully for
when his case goes to trial.
100
00:08:49,630 --> 00:08:50,680
Did you find anyone?
101
00:08:50,970 --> 00:08:52,020
No, not yet.
102
00:08:52,070 --> 00:08:53,630
We need to find someone special.
103
00:08:53,631 --> 00:08:57,929
Someone who's a bit unconventional,
who's not afraid of going up against the
104
00:08:57,930 --> 00:09:00,700
government. As long as he believes it's
the right cause.
105
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
Matthew's not leaving anything to
chance.
106
00:09:04,581 --> 00:09:06,589
It came.
107
00:09:06,590 --> 00:09:08,270
A telegram from the New York World.
108
00:09:08,450 --> 00:09:10,150
R .J. Barnes, managing editor.
109
00:09:11,670 --> 00:09:12,720
What do you say?
110
00:09:16,260 --> 00:09:19,440
Princess Nizamova is a bona fide Russian
princess.
111
00:09:19,740 --> 00:09:21,910
We spent four bucks to find out she's
real?
112
00:09:23,000 --> 00:09:27,240
She's a close friend of the Goulds and
the Astors and... Huh.
113
00:09:28,500 --> 00:09:29,550
That's interesting.
114
00:09:29,800 --> 00:09:30,850
What? What is?
115
00:09:31,200 --> 00:09:35,900
New York society pays the princess a
fortune for conducting seances.
116
00:09:36,500 --> 00:09:37,820
What's a seance?
117
00:09:38,700 --> 00:09:39,750
Talking to the dead.
118
00:09:40,060 --> 00:09:41,180
Talking to the dead?
119
00:09:41,660 --> 00:09:44,610
April, I don't have one of those seances
at the Gold Nugget.
120
00:09:44,611 --> 00:09:48,469
Leading people to believe you can
contact the spirit world. That's a
121
00:09:48,470 --> 00:09:49,489
thing to do.
122
00:09:49,490 --> 00:09:50,950
And it is against God's law.
123
00:09:52,490 --> 00:09:55,470
Come on, Jake. Let's go to Preston and
talk to that princess.
124
00:10:06,930 --> 00:10:07,980
Mom!
125
00:10:08,110 --> 00:10:11,850
Mom! Hank and Jake are going to ask the
princess to give a seance. Seance?
126
00:10:11,851 --> 00:10:13,819
She's going to contact the spirit world.
127
00:10:13,820 --> 00:10:16,290
But, Brian, I... Maybe I'll get to talk
to my ma again.
128
00:10:17,660 --> 00:10:24,399
Have you
129
00:10:24,400 --> 00:10:27,160
experienced any more dizziness?
130
00:10:27,860 --> 00:10:28,910
No.
131
00:10:29,620 --> 00:10:30,670
New vision?
132
00:10:31,580 --> 00:10:32,630
Clear as can be.
133
00:10:34,180 --> 00:10:38,040
And a good night's sleep has sure
helped. I feel good as new.
134
00:10:38,760 --> 00:10:39,810
I'm glad.
135
00:10:40,540 --> 00:10:41,590
I'm all right.
136
00:10:41,591 --> 00:10:42,769
To go, then?
137
00:10:42,770 --> 00:10:43,820
Of course.
138
00:10:50,310 --> 00:10:51,360
Dr.
139
00:10:51,870 --> 00:10:57,730
Quinn, I don't got much in the way of
money for paying.
140
00:10:59,050 --> 00:11:01,430
Well, perhaps we can think of something.
141
00:11:01,710 --> 00:11:05,320
Maybe I could do some work for you
around here. I could fix that wobble for
142
00:11:08,390 --> 00:11:09,590
Well, that would be nice.
143
00:11:09,980 --> 00:11:11,030
I'll get my tools.
144
00:11:11,160 --> 00:11:12,210
Be right back.
145
00:11:15,700 --> 00:11:18,500
I am sorry, but the princess is very
tired.
146
00:11:18,720 --> 00:11:20,280
We just want to ask her one thing.
147
00:11:20,540 --> 00:11:21,760
She needs rest.
148
00:11:22,160 --> 00:11:26,579
Five minutes. She can rest all she wants
after that. Please, we just want to
149
00:11:26,580 --> 00:11:29,360
know... What is it you wish to speak
with me about?
150
00:11:29,640 --> 00:11:30,690
Well,
151
00:11:32,300 --> 00:11:37,740
Your Highness, we have a business
proposition for you.
152
00:11:37,741 --> 00:11:41,179
See, Mr. Lawson and myself... We want
you to come do one of them seances at
153
00:11:41,180 --> 00:11:45,120
hotel. It's in town. It's called the
Golden Nugget. Beautiful hotel.
154
00:11:45,440 --> 00:11:47,180
Let's put the money with you, 50 -50.
155
00:11:47,800 --> 00:11:52,039
Money? From the admission charge. We'll
get people coming from all over to see
156
00:11:52,040 --> 00:11:53,360
you. Be a hell of a show.
157
00:11:54,760 --> 00:11:58,540
I'm sorry, gentlemen, but my gift is not
for show. Of course not.
158
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
But you could help people.
159
00:12:03,600 --> 00:12:05,520
Yeah. I mean, uh...
160
00:12:05,521 --> 00:12:09,019
Folks are always wanting to see the
future and talk to loved ones who's
161
00:12:09,020 --> 00:12:13,200
on. I know Jake here would love to talk
to his pa who died.
162
00:12:17,560 --> 00:12:19,240
We don't have to charge admission.
163
00:12:19,460 --> 00:12:21,680
We don't? No. It could be a special
event.
164
00:12:22,760 --> 00:12:23,810
For the people.
165
00:12:26,580 --> 00:12:27,630
I'll do this.
166
00:12:30,200 --> 00:12:31,250
Tonight.
167
00:12:34,280 --> 00:12:35,900
We'll make all the arrangements.
168
00:12:44,100 --> 00:12:45,150
Ma?
169
00:12:45,751 --> 00:12:47,839
She's upstairs.
170
00:12:47,840 --> 00:12:48,890
Oh, thanks.
171
00:12:48,891 --> 00:12:50,499
Hello, Brian.
172
00:12:50,500 --> 00:12:51,640
Ma, she's going to do it.
173
00:12:51,641 --> 00:12:54,239
She's going to have a seance tonight at
the Gold Nugget.
174
00:12:54,240 --> 00:12:55,290
All right.
175
00:12:55,560 --> 00:12:56,610
Can we go?
176
00:13:02,670 --> 00:13:05,440
Brian, sometimes people claim to have
certain powers.
177
00:13:06,590 --> 00:13:08,510
Powers that they don't really possess.
178
00:13:08,910 --> 00:13:12,870
And the danger comes when people start
to believe that those powers are real.
179
00:13:18,110 --> 00:13:19,160
Finished?
180
00:13:19,490 --> 00:13:20,540
Oh.
181
00:13:23,110 --> 00:13:24,160
No wobble.
182
00:13:24,490 --> 00:13:25,540
No.
183
00:13:26,610 --> 00:13:30,610
One night only at the Gold Nugget. The
princess needs them over.
184
00:13:31,520 --> 00:13:33,900
Learn the future. Here you go, Horace.
185
00:13:34,911 --> 00:13:36,859
Admission's free.
186
00:13:36,860 --> 00:13:39,080
What is this?
187
00:13:39,340 --> 00:13:40,840
What's it look like, Preston?
188
00:13:40,841 --> 00:13:43,479
You can't do this. You're staying in my
hotel.
189
00:13:43,480 --> 00:13:44,099
Well, that's right.
190
00:13:44,100 --> 00:13:45,540
But she's performing it out?
191
00:13:47,840 --> 00:13:49,080
No, thank you.
192
00:13:51,860 --> 00:13:52,910
Here you go, Horace.
193
00:13:53,100 --> 00:13:54,150
All right.
194
00:13:55,900 --> 00:13:57,700
Great. Hope to see you there.
195
00:14:00,110 --> 00:14:01,790
Are you planning on going, Grace?
196
00:14:03,610 --> 00:14:04,660
I'm not sure.
197
00:14:04,661 --> 00:14:06,029
I'm going.
198
00:14:06,030 --> 00:14:07,890
Who wouldn't want to know the future?
199
00:14:07,910 --> 00:14:08,960
I don't know, Horace.
200
00:14:08,961 --> 00:14:11,829
When somebody tells you the future, it
kind of takes the fun out of getting
201
00:14:11,830 --> 00:14:13,820
there on your own. Well, I'm still
going.
202
00:14:13,990 --> 00:14:16,280
Sounds like it's going to be one heck of
a show.
203
00:14:16,330 --> 00:14:17,380
Well, I'm going, too.
204
00:14:17,381 --> 00:14:20,509
Reverend? Well, this whole thing's
getting out of hand.
205
00:14:20,510 --> 00:14:21,169
I agree.
206
00:14:21,170 --> 00:14:23,580
I just want to make sure it doesn't get
any worse.
207
00:14:24,590 --> 00:14:25,790
You're right, Reverend.
208
00:14:27,290 --> 00:14:28,340
I'll come with you.
209
00:14:28,341 --> 00:14:34,179
I found a young lawyer from Boston who
seems really good. He's taken on some
210
00:14:34,180 --> 00:14:37,619
pretty risky cases nobody thought he
could win. His name's Oliver Wendell
211
00:14:37,620 --> 00:14:40,259
Holmes. Do you think he'll agree to
represent Sully?
212
00:14:40,260 --> 00:14:41,310
Can't hurt to ask.
213
00:14:41,500 --> 00:14:44,270
I'm going to send him a telegram. We'll
see what happens.
214
00:14:49,300 --> 00:14:52,840
I'm sorry to bother you again, Dr.
Quinn, but... What's wrong?
215
00:14:53,900 --> 00:14:56,080
My ears started ringing. It won't stop.
216
00:14:59,950 --> 00:15:02,540
Well, there doesn't appear to be any
accumulation.
217
00:15:04,990 --> 00:15:06,850
Is the ringing loud, uncomfortable?
218
00:15:07,550 --> 00:15:10,250
Not really. It's just there all the
time.
219
00:15:10,251 --> 00:15:12,909
Well, what about the dizziness? Is that
returned?
220
00:15:12,910 --> 00:15:14,650
No. Well, any headaches?
221
00:15:15,090 --> 00:15:16,140
No.
222
00:15:18,370 --> 00:15:19,670
What do you suppose it is?
223
00:15:21,650 --> 00:15:24,810
Well, I'm sure it's connected to the
foal you suffered.
224
00:15:27,350 --> 00:15:28,490
Try to get some sleep.
225
00:15:29,180 --> 00:15:30,380
I'll look in on you later.
226
00:16:03,530 --> 00:16:04,580
is what it is.
227
00:16:56,400 --> 00:17:01,559
There must be silence There
228
00:17:01,560 --> 00:17:07,618
must be
229
00:17:07,619 --> 00:17:13,399
patience There must
230
00:17:13,400 --> 00:17:19,379
be
231
00:17:19,380 --> 00:17:21,200
willingness
232
00:17:27,339 --> 00:17:32,220
And only there will the gift.
233
00:18:10,330 --> 00:18:11,380
Dorothy.
234
00:18:12,010 --> 00:18:13,350
Dorothy, where are you?
235
00:18:15,610 --> 00:18:17,110
I'm here.
236
00:18:18,290 --> 00:18:19,690
Don't got much time.
237
00:18:20,750 --> 00:18:24,730
Just want to say I'm sorry for all I've
done.
238
00:18:25,390 --> 00:18:29,210
For the drinking and for hurting you and
the kids.
239
00:18:54,090 --> 00:18:55,890
She's so beautiful, Pa.
240
00:18:57,410 --> 00:19:04,410
Only wish I could give you a lock for
her to put in your Bible along with
241
00:19:11,110 --> 00:19:12,160
It's ridiculous.
242
00:19:12,570 --> 00:19:14,190
We should have asked around town.
243
00:19:24,330 --> 00:19:26,010
It's my brother. I'm happy again.
244
00:19:26,650 --> 00:19:28,470
Playing all the time.
245
00:19:31,870 --> 00:19:33,330
I love you, big brother.
246
00:19:35,590 --> 00:19:36,990
Always will.
247
00:19:58,120 --> 00:19:59,170
and you're here.
248
00:20:00,800 --> 00:20:01,850
Ma?
249
00:20:02,320 --> 00:20:03,370
Is that you?
250
00:20:04,140 --> 00:20:05,900
I missed you so much.
251
00:20:06,780 --> 00:20:09,400
There is so many things I want to tell
you.
252
00:20:11,600 --> 00:20:12,940
I miss you too, Ma.
253
00:20:13,740 --> 00:20:14,790
It's Charlotte.
254
00:20:15,260 --> 00:20:16,740
Dr. White, it's Charlotte.
255
00:20:17,040 --> 00:20:18,420
It's not Charlotte, Warren.
256
00:20:18,500 --> 00:20:20,680
She could easily have found out. Miss
Gwen!
257
00:20:21,900 --> 00:20:24,080
I'll not have you disrupting my love.
258
00:20:28,140 --> 00:20:29,190
Wasted.
259
00:20:30,420 --> 00:20:31,470
Who is that?
260
00:20:32,700 --> 00:20:36,520
That's what an old instructor of mine
used to say, Dr. Nagel.
261
00:20:36,880 --> 00:20:41,739
Correct. And here is something else I
used to say. When making a diagnosis,
262
00:20:41,740 --> 00:20:44,640
Quinn, clear your mind of preconception.
263
00:20:45,040 --> 00:20:47,780
Study only the presenting symptoms.
264
00:20:48,180 --> 00:20:55,139
What? Sometimes, Miss Quinn, it's not
the accident which causes
265
00:20:55,140 --> 00:20:56,190
the symptoms.
266
00:20:57,770 --> 00:21:01,850
The symptoms, which are the act of
death.
267
00:21:05,701 --> 00:21:07,549
The
268
00:21:07,550 --> 00:21:15,069
seance
269
00:21:15,070 --> 00:21:16,120
is over.
270
00:21:34,510 --> 00:21:37,970
Sorry to disturb you so late, Mr. Clay.
Oh, I ain't got to sleep yet.
271
00:21:40,490 --> 00:21:43,170
Sounds like that seance got folks pretty
excited.
272
00:21:44,350 --> 00:21:46,550
I had some thoughts about your symptoms.
273
00:21:46,990 --> 00:21:49,090
Yeah, I still got that ringing in my
ear.
274
00:21:49,570 --> 00:21:53,180
Have you also been feeling a sense of
pressure and fullness in that ear?
275
00:21:53,210 --> 00:21:57,390
Well, yeah, I guess I have. I didn't
quite know how to put it.
276
00:21:57,610 --> 00:21:58,660
A nausea?
277
00:21:58,910 --> 00:22:01,440
Yeah, but what's that got to do with
falling down?
278
00:22:01,890 --> 00:22:03,940
Well, that's exactly the point, Mr.
Clay.
279
00:22:04,410 --> 00:22:07,300
I believe you have a condition called
Meniere's disease.
280
00:22:07,301 --> 00:22:09,709
I've been looking at this the wrong way
around.
281
00:22:09,710 --> 00:22:12,360
I thought that your symptoms were caused
by the fall.
282
00:22:12,830 --> 00:22:15,600
But in fact, the disease causes vertigo
and dizziness.
283
00:22:16,610 --> 00:22:20,750
What are you saying? This disease made
me fall off the ladder?
284
00:22:21,030 --> 00:22:22,080
That's right.
285
00:22:23,230 --> 00:22:24,550
And that's something.
286
00:22:28,330 --> 00:22:30,230
Well, you're one heck of a doctor.
287
00:22:31,210 --> 00:22:33,130
Can't see how you ever figured that out.
288
00:22:36,899 --> 00:22:38,740
Still, ain't exactly great news.
289
00:22:39,960 --> 00:22:41,120
Guess I'm stuck with it.
290
00:22:41,580 --> 00:22:45,840
There are, in fact, some new treatments
that seem to be quite effective.
291
00:22:47,260 --> 00:22:51,639
Eating a nutritious diet and cutting
back on tobacco and coffee should help
292
00:22:51,640 --> 00:22:52,720
relieve the symptoms.
293
00:22:52,780 --> 00:22:54,720
And 20 grams of quinine every day.
294
00:22:54,920 --> 00:22:56,360
It should have a tonic effect.
295
00:22:57,120 --> 00:22:58,170
No kidding.
296
00:22:58,500 --> 00:23:00,850
We'll have you feeling better in no time
at all.
297
00:23:06,570 --> 00:23:09,949
Well, when's she going to be awake?
298
00:23:09,950 --> 00:23:11,350
I really could not say.
299
00:23:12,090 --> 00:23:16,829
Last night was very detrimental to the
princess's health. But she didn't get to
300
00:23:16,830 --> 00:23:19,049
talk to me last night. What's the
problem, Horace?
301
00:23:19,050 --> 00:23:22,449
Oh, I was just trying to find out when
the princess is going to come into town
302
00:23:22,450 --> 00:23:23,500
for another seance.
303
00:23:23,650 --> 00:23:27,740
All the princess's future consultations
will be held here at the Spring Chateau.
304
00:23:27,910 --> 00:23:30,210
Consultations? I brought her here,
Horace.
305
00:23:30,570 --> 00:23:33,940
And now I have guests who want to
consult with her on a private basis.
306
00:23:34,690 --> 00:23:37,290
I imagine she'd see you as well, if she
has time.
307
00:24:00,360 --> 00:24:02,820
Oh, no thanks. I got my own.
308
00:24:03,740 --> 00:24:05,180
For your offering.
309
00:24:05,880 --> 00:24:10,759
Offering? For the princess to give away
her gift, it requires you to give a gift
310
00:24:10,760 --> 00:24:12,800
to someone less fortunate than yourself.
311
00:24:13,600 --> 00:24:16,700
The suggested donation is three dollars.
312
00:24:17,980 --> 00:24:19,030
Three dollars?
313
00:24:19,540 --> 00:24:20,660
For charity.
314
00:24:21,260 --> 00:24:24,060
The princess takes care of so many
unfortunate.
315
00:24:38,890 --> 00:24:44,730
The angels tell me that you have faced
many challenges recently.
316
00:24:47,310 --> 00:24:50,210
They tell me that you will be rewarded.
317
00:24:51,310 --> 00:24:52,690
Great rewards.
318
00:24:53,850 --> 00:24:59,030
Great wealth awaits you and your
daughter.
319
00:25:06,490 --> 00:25:07,540
Oh, wait.
320
00:25:07,541 --> 00:25:09,289
How am I going to get rich?
321
00:25:09,290 --> 00:25:12,660
You must understand that this is very
exhausting for the princess.
322
00:25:13,010 --> 00:25:14,630
Perhaps if you return tomorrow.
323
00:25:16,110 --> 00:25:20,470
I ain't letting anybody get ahead of me
tomorrow.
324
00:25:20,970 --> 00:25:22,470
I'm going up there first thing.
325
00:25:22,570 --> 00:25:23,710
So what'd she tell you?
326
00:25:24,470 --> 00:25:26,070
Well, I'll say this.
327
00:25:28,010 --> 00:25:30,190
That woman can see the future.
328
00:25:32,310 --> 00:25:36,469
The widow Farnsworth heard the princess
told some folks about their son who died
329
00:25:36,470 --> 00:25:37,520
at Gettysburg.
330
00:25:37,521 --> 00:25:39,409
Pretty amazing, ain't it, Ralph?
331
00:25:39,410 --> 00:25:42,029
I just don't understand how she knew
about my brother.
332
00:25:42,030 --> 00:25:45,929
I never talked about him. Why don't you
just face it? The woman knows what she's
333
00:25:45,930 --> 00:25:48,850
doing. And Preston's picking up the
profits.
334
00:25:51,730 --> 00:25:54,930
You will develop an idea.
335
00:25:56,230 --> 00:26:00,650
An idea as profound as the telegraph.
336
00:26:01,650 --> 00:26:08,599
An idea which will benefit the world and
will make you... A very rich
337
00:26:08,600 --> 00:26:09,650
man.
338
00:26:22,860 --> 00:26:28,500
The angels tell me that there is someone
very special in your life.
339
00:26:29,580 --> 00:26:31,880
Someone you're afraid to approach.
340
00:26:35,310 --> 00:26:42,109
Your father is happy that with her you
will have all the things he was unable
341
00:26:42,110 --> 00:26:43,160
give you.
342
00:26:59,650 --> 00:27:03,809
I'm so glad that you came to see me.
Your mother has been anxious to speak to
343
00:27:03,810 --> 00:27:04,860
you.
344
00:27:04,970 --> 00:27:06,020
She has?
345
00:27:20,930 --> 00:27:22,030
Brian, my son.
346
00:27:23,210 --> 00:27:27,730
I'm so proud of what a fine young man
you are becoming.
347
00:27:29,270 --> 00:27:32,550
I'm so happy to see how good you are
doing with Dr. Mike.
348
00:27:34,760 --> 00:27:37,080
And what a great mother she is to you.
349
00:27:56,720 --> 00:28:03,440
I... I come to ask you about... The
angels tell me that you have...
350
00:28:03,900 --> 00:28:05,700
Faced many challenges recently.
351
00:28:06,380 --> 00:28:10,500
They tell me that your son is very ill.
352
00:28:11,040 --> 00:28:17,859
They tell me...
353
00:28:17,860 --> 00:28:23,559
What
354
00:28:23,560 --> 00:28:31,199
do
355
00:28:31,200 --> 00:28:32,250
they tell you?
356
00:28:50,090 --> 00:28:51,140
He'll be fine.
357
00:28:55,650 --> 00:28:57,210
No more attacks?
358
00:28:59,590 --> 00:29:01,070
No more attacks.
359
00:29:02,090 --> 00:29:08,470
Oh, thank you.
360
00:29:19,120 --> 00:29:21,660
Robert A., you never guess what you
said.
361
00:29:27,320 --> 00:29:28,370
Anthony!
362
00:29:30,040 --> 00:29:31,090
Come here.
363
00:29:34,040 --> 00:29:35,090
You all right, Ma?
364
00:29:36,380 --> 00:29:37,680
Yes, and so are you.
365
00:29:38,700 --> 00:29:40,200
That's what the princess said.
366
00:29:40,680 --> 00:29:42,220
No more attacks.
367
00:29:49,870 --> 00:29:55,089
was as skeptical as you dr mike probably
more when i was growing up i used to
368
00:29:55,090 --> 00:30:01,369
see those people come and go but when i
looked in her eyes and i could see that
369
00:30:01,370 --> 00:30:06,429
she was telling the truth i could feel
it
370
00:30:06,430 --> 00:30:11,870
and you you are gonna be all right
371
00:30:44,801 --> 00:30:52,369
Taking people's money is bad enough, but
telling Grace that her son, who's
372
00:30:52,370 --> 00:30:56,990
desperately ill, with what we don't even
know, that he's going to be all right?
373
00:30:58,170 --> 00:31:01,770
What makes you think that that is not
the truth?
374
00:31:03,310 --> 00:31:05,650
Can you see the future?
375
00:31:06,070 --> 00:31:07,850
Of course not, but neither can you.
376
00:31:08,270 --> 00:31:11,510
Are there not those who disbelieve your
science?
377
00:31:13,170 --> 00:31:17,229
People who have never even looked
through a microscope yet claim that what
378
00:31:17,230 --> 00:31:18,870
see there Doesn't exist.
379
00:31:19,290 --> 00:31:20,750
That's entirely different.
380
00:31:21,170 --> 00:31:25,050
And what if I am like the microscope?
381
00:31:25,530 --> 00:31:32,009
What if I am an instrument that people
do not yet understand or do not
382
00:31:32,010 --> 00:31:33,810
recognize? Yet.
383
00:31:34,090 --> 00:31:35,250
That's absurd.
384
00:31:36,350 --> 00:31:38,870
You have the voice of your father.
385
00:31:39,230 --> 00:31:40,280
It's ridiculous.
386
00:31:41,390 --> 00:31:42,790
Let me kill her.
387
00:31:51,029 --> 00:31:54,050
Kerala, losing my practice wasn't your
fault.
388
00:31:55,670 --> 00:32:01,670
The good you do here, the lives you
touch, with your skill and compassion,
389
00:32:01,990 --> 00:32:04,030
this is your true work.
390
00:32:05,310 --> 00:32:12,029
Your feelings of inadequacy, your guilt,
these are the feelings that I instilled
391
00:32:12,030 --> 00:32:13,080
in you.
392
00:32:13,450 --> 00:32:15,090
You must let them go.
393
00:33:05,930 --> 00:33:06,980
Mr. Morales.
394
00:33:08,870 --> 00:33:15,790
I know you didn't exactly approve of us
holding the seance at our hotel.
395
00:33:16,250 --> 00:33:21,449
No, I did not. Well, it turns out that
the princess really can tell what people
396
00:33:21,450 --> 00:33:22,469
are thinking of you.
397
00:33:22,470 --> 00:33:27,389
Mayor Slicker, I do not believe... I
mean, she... At least she knew what's
398
00:33:27,390 --> 00:33:28,440
on my mind.
399
00:33:29,330 --> 00:33:30,490
For some time now.
400
00:33:33,830 --> 00:33:34,880
What I mean...
401
00:33:41,959 --> 00:33:45,500
Would you care to take a walk with me,
Mrs. Morales?
402
00:33:54,660 --> 00:33:56,720
Yes, Herr Slicker, I would.
403
00:34:14,900 --> 00:34:15,950
Afternoon, Dr. Mike.
404
00:34:17,260 --> 00:34:18,440
Jake, Mrs. Morales?
405
00:34:25,520 --> 00:34:26,570
About time.
406
00:34:27,739 --> 00:34:29,479
Jake's been sweet on her for months.
407
00:34:29,480 --> 00:34:30,859
He has?
408
00:34:30,860 --> 00:34:31,910
Mm -hmm.
409
00:34:32,300 --> 00:34:34,530
Finally got the nerve to start courting
her.
410
00:34:34,860 --> 00:34:36,360
After talking to the princess.
411
00:34:48,650 --> 00:34:49,700
You have a minute?
412
00:34:49,770 --> 00:34:50,820
Certainly.
413
00:34:54,389 --> 00:34:57,339
At first, I thought they were just
harmless parlor tricks.
414
00:34:57,630 --> 00:35:01,300
Then when people started paying the
princess, wasting their good money.
415
00:35:02,510 --> 00:35:03,560
What is it?
416
00:35:03,561 --> 00:35:08,269
It seems that for some people,
consultations with the princess have
417
00:35:08,270 --> 00:35:09,320
beneficial.
418
00:35:09,890 --> 00:35:11,750
You ain't saying you believe her now?
419
00:35:11,870 --> 00:35:12,920
No.
420
00:35:13,990 --> 00:35:16,340
But Horace hasn't been this vivacious in
ages.
421
00:35:16,341 --> 00:35:19,369
Well, it's the princess that's
responsible for his improvement.
422
00:35:19,370 --> 00:35:22,809
Michaela, I know how these mystics work.
It's all just smoke and mirrors.
423
00:35:22,810 --> 00:35:24,430
But all the things that she knows.
424
00:35:25,870 --> 00:35:27,370
That's what I can't figure out.
425
00:35:27,371 --> 00:35:31,649
I mean, some of it's simple. She could
have read Dorothy's book and learned all
426
00:35:31,650 --> 00:35:33,150
about Brian losing his mother.
427
00:35:33,151 --> 00:35:38,509
But there are some things that Dorothy
didn't write about, like the lock of
428
00:35:38,510 --> 00:35:39,560
in Lauren's Bible.
429
00:35:39,561 --> 00:35:42,369
She could have seen him with it. I mean,
has she ever been to Lauren's store?
430
00:35:42,370 --> 00:35:43,510
Well, not that I know of.
431
00:35:46,480 --> 00:35:48,000
There's something else, too.
432
00:35:49,780 --> 00:35:51,100
Something I can't explain.
433
00:35:52,880 --> 00:35:58,539
I just returned from the chateau and the
princess and... She told me some
434
00:35:58,540 --> 00:35:59,590
things.
435
00:36:00,580 --> 00:36:02,570
She said it was a message from my
father.
436
00:36:03,220 --> 00:36:07,319
I know that it sounds like nonsense, but
the words that she used, they expressed
437
00:36:07,320 --> 00:36:12,039
thoughts and feelings that... that are
so personal, I've never shared them with
438
00:36:12,040 --> 00:36:13,090
anyone.
439
00:36:13,640 --> 00:36:15,100
Nobody? Never.
440
00:36:15,670 --> 00:36:16,870
They're far too private.
441
00:36:16,871 --> 00:36:20,629
I've only ever written about them in my
journal. I've always kept that locked up
442
00:36:20,630 --> 00:36:22,190
right here in the bottom drawer.
443
00:36:23,530 --> 00:36:24,790
Well, locks can be picked.
444
00:36:24,930 --> 00:36:28,420
Yes, but the princess has never been in
the clinic. I'm certain of that.
445
00:36:30,310 --> 00:36:32,900
Well, then maybe the princess isn't
working alone.
446
00:36:33,510 --> 00:36:37,420
Maybe somebody else picked the lock and
then told her what was in your journal.
447
00:36:38,090 --> 00:36:41,640
That still doesn't explain how she knew
about the reverend's brother.
448
00:36:43,010 --> 00:36:44,060
Perhaps it does.
449
00:36:46,609 --> 00:36:47,659
What?
450
00:36:48,510 --> 00:36:49,560
What is it?
451
00:36:51,390 --> 00:36:52,650
Reverend's medical file.
452
00:36:53,730 --> 00:36:57,220
From here, in this case history, I
recorded his brother's death from
453
00:36:57,221 --> 00:37:01,409
No one could have read this file as
easily as they read my journal. Who's
454
00:37:01,410 --> 00:37:02,460
left alone here?
455
00:37:02,650 --> 00:37:04,700
Here at the clinic and at Lauren's
store.
456
00:37:11,941 --> 00:37:18,649
So we want to see the princess, Preston.
Well, unfortunately, she's already
457
00:37:18,650 --> 00:37:20,010
checked out. She's gone?
458
00:37:20,370 --> 00:37:21,420
Quite abruptly.
459
00:37:21,421 --> 00:37:23,789
Something you said must have offended
her.
460
00:37:23,790 --> 00:37:24,840
I beg your pardon.
461
00:37:25,070 --> 00:37:28,920
As soon as you left, she packed up all
her things and hired the quickest coach.
462
00:37:29,450 --> 00:37:31,190
I hope you're satisfied, Michaela.
463
00:37:31,590 --> 00:37:35,469
After the princess specifically chose
our town and my hotel for her rest and
464
00:37:35,470 --> 00:37:37,640
relaxation. For her next swindle, you
mean.
465
00:37:38,710 --> 00:37:41,110
Swindle? She's hurt people, Preston.
466
00:37:41,111 --> 00:37:44,819
All she's done is offered them a little
comfort, some reassurance, and a little
467
00:37:44,820 --> 00:37:45,639
good news.
468
00:37:45,640 --> 00:37:47,800
I don't see any harm or deception in
that.
469
00:37:57,520 --> 00:37:58,720
Can you catch me, Brian?
470
00:38:08,100 --> 00:38:09,540
I've never seen you go so fast.
471
00:38:09,880 --> 00:38:12,100
The wind was blowing by me. It felt
great.
472
00:38:12,880 --> 00:38:14,260
It's your turn now. All right.
473
00:39:03,180 --> 00:39:04,680
Thank God you're here, Doctor.
474
00:39:10,971 --> 00:39:12,499
How
475
00:39:12,500 --> 00:39:19,499
are
476
00:39:19,500 --> 00:39:20,640
you feeling, Anthony?
477
00:39:35,600 --> 00:39:36,650
Thanks, she said.
478
00:39:39,020 --> 00:39:40,680
How could I have been so foolish?
479
00:39:41,300 --> 00:39:42,980
Are you not being foolish, Grace?
480
00:39:44,580 --> 00:39:47,290
Your mother, who loves her son and wants
him to be well.
481
00:39:49,060 --> 00:39:50,560
But I had such faith.
482
00:39:52,080 --> 00:39:54,100
I wanted so much to believe.
483
00:39:56,400 --> 00:39:59,260
How could she do that? How could she
take such a lie?
484
00:40:01,780 --> 00:40:04,250
I hate to say this, Grace, but it was
for the money.
485
00:40:05,060 --> 00:40:06,110
No, not the princess.
486
00:40:06,920 --> 00:40:08,660
She knew things. She's a fake, Brian.
487
00:40:08,661 --> 00:40:11,959
Most of what she knew, she learned from
Mr. Clay.
488
00:40:11,960 --> 00:40:13,010
Mr. Clay?
489
00:40:13,500 --> 00:40:16,940
Ain't he the fella that brought Anthony
in from the... from the meadow?
490
00:40:21,160 --> 00:40:22,300
We should go talk to him.
491
00:40:43,880 --> 00:40:44,930
How's the boy?
492
00:40:45,300 --> 00:40:46,350
He's stable now.
493
00:40:47,160 --> 00:40:50,240
Glad to hear it. Mr. Clay, you've got
some explaining to do.
494
00:40:51,140 --> 00:40:52,190
I know, Sheriff.
495
00:40:52,400 --> 00:40:54,380
I know I ain't done right by you folks.
496
00:40:56,120 --> 00:41:01,239
I didn't see much harm in what I was
doing, but after watching that boy's ma
497
00:41:01,240 --> 00:41:07,999
take such hope from the princess... And
you, Dr. Quinn, nobody
498
00:41:08,000 --> 00:41:09,380
ever treated me like you did.
499
00:41:11,400 --> 00:41:13,180
Trying so hard to make me well.
500
00:41:14,620 --> 00:41:16,910
Well, it's time you were faking your
illness.
501
00:41:17,540 --> 00:41:18,800
I know, I know.
502
00:41:19,380 --> 00:41:22,880
I've been sitting in the church praying,
asking God for forgiveness.
503
00:41:24,600 --> 00:41:27,780
I made him a promise that I'd change my
ways.
504
00:41:28,120 --> 00:41:31,850
Some folks in this town might not think
your promise is worth much, Mr. Clay.
505
00:41:37,560 --> 00:41:39,360
But I'm going to take your word for it.
506
00:41:45,610 --> 00:41:46,660
Dr. Quinn.
507
00:42:02,230 --> 00:42:05,350
We sent some telegrams out to the towns
nearby.
508
00:42:06,430 --> 00:42:08,050
Tell them all about the princess.
509
00:42:08,810 --> 00:42:09,860
That's a good idea.
510
00:42:34,920 --> 00:42:36,180
I've been looking for you.
511
00:42:39,420 --> 00:42:43,520
So everything the princess said was a
lie?
512
00:42:46,200 --> 00:42:50,000
About my mother watching over me, being
proud of me?
513
00:42:51,420 --> 00:42:53,590
I believe your mother is watching over
you.
514
00:42:53,591 --> 00:42:57,499
And she would be very proud of you. But
it wasn't really my mom saying those
515
00:42:57,500 --> 00:42:58,550
things.
516
00:43:00,360 --> 00:43:01,410
And I hoped.
517
00:43:02,000 --> 00:43:03,360
I wanted so much.
518
00:43:04,690 --> 00:43:05,740
Talk to her again.
519
00:43:06,590 --> 00:43:07,640
I know, Brian.
520
00:43:09,130 --> 00:43:11,960
But I believe you can't speak to her
whenever you need to.
521
00:43:12,650 --> 00:43:14,510
She's in your heart. She's everywhere.
522
00:43:14,650 --> 00:43:18,200
But she can't speak to me. Well, not
like you and I are speaking right now.
523
00:43:19,570 --> 00:43:25,749
As long as you still feel her love,
she'll speak to you whenever you think
524
00:43:25,750 --> 00:43:26,800
her.
525
00:43:26,801 --> 00:43:28,159
She's a part of you, Brian.
526
00:43:28,160 --> 00:43:32,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.