All language subtitles for Dr Quinn s03e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,260 --> 00:00:18,260 Well, I do. 2 00:00:18,440 --> 00:00:22,200 Sully doesn't get haircuts. Sully's a grown -up. Look, I got customers 3 00:00:22,380 --> 00:00:23,380 Sure do. 4 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 Hey, soldiers! 5 00:00:25,460 --> 00:00:26,600 What are they doing here? 6 00:00:33,280 --> 00:00:40,100 Probably another one of them wanted persons for them dog dogs. 7 00:00:40,320 --> 00:00:41,320 What's it say, boy? 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,580 This is a man coming here to dig up dinosaur bones. 9 00:00:46,380 --> 00:00:47,820 Dinosaur? What's that? 10 00:00:48,460 --> 00:00:50,640 They're creatures that used to live here a long time ago. 11 00:00:51,160 --> 00:00:55,380 Why would anybody want to dig up a bunch of old bones? To study them. 12 00:00:55,760 --> 00:00:57,480 To learn of the history of our planet. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,000 That sounds like a waste of time to me. 14 00:01:00,380 --> 00:01:03,700 Running around looking for old bones. Oh, I disagree, sir. 15 00:01:04,379 --> 00:01:07,300 I'm Dr. John Porter. I'm a vertebrate paleontologist. 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,580 Newspapers just call me Dr. Bones. 17 00:01:09,780 --> 00:01:12,700 Oh, I've read about you in the Rocky Mountain Post. 18 00:01:13,340 --> 00:01:16,840 Well, then you probably know that I pay handsomely for dinosaur bones that you 19 00:01:16,840 --> 00:01:17,839 might find. 20 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 How much? 21 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Depends on the bone. 22 00:01:20,460 --> 00:01:21,540 But I'll tell you this. 23 00:01:22,100 --> 00:01:26,940 I'll give any man, woman, or child the sum of $500 for finding the entire 24 00:01:26,940 --> 00:01:29,460 skeleton of any dinosaur that's never been found before. 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,100 I got a dinosaur bone. 26 00:01:31,360 --> 00:01:34,700 My pa gave it to me. Oh, that's the spirit. Bet you'll be the first in line. 27 00:01:35,620 --> 00:01:39,240 I'll finish my scout in two days, but from what I've already seen, this area 28 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 rich in fossils. 29 00:01:41,110 --> 00:01:42,990 I'll be back to make you all wealthy men. 30 00:01:44,330 --> 00:01:45,330 She spread the news. 31 00:01:52,210 --> 00:01:55,090 Sounds like a lot of darn foolishness to me. 32 00:01:59,350 --> 00:02:00,350 Where are you going? 33 00:02:00,830 --> 00:02:03,250 I'm going to get home, Ma. I haven't bought my doctor bone. 34 00:02:03,630 --> 00:02:04,790 Well, what about your haircut? 35 00:02:25,380 --> 00:02:26,380 Go ahead. 36 00:03:46,640 --> 00:03:47,120 Did you 37 00:03:47,120 --> 00:03:54,280 find 38 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 anything? 39 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Maybe. 40 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Me neither. 41 00:03:58,140 --> 00:04:02,940 You know, I was just thinking, if we was to work together, you know, take shifts 42 00:04:02,940 --> 00:04:05,060 digging. I'm feeling my shifts first. 43 00:04:05,340 --> 00:04:06,360 And mine's right after that. 44 00:04:06,800 --> 00:04:09,020 All I meant was... We know what you meant. 45 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Morn. 46 00:04:10,960 --> 00:04:14,600 You know, it seems like there's always old bones lying around until you need 47 00:04:14,600 --> 00:04:17,740 one. I use an old bone to prop open the door to my store. 48 00:04:18,160 --> 00:04:20,040 I know a place where there's plenty of old bones. 49 00:04:20,880 --> 00:04:21,980 Sheep, cow. 50 00:04:22,660 --> 00:04:23,660 Yeah. 51 00:04:24,660 --> 00:04:25,780 Let me ask you something. 52 00:04:26,580 --> 00:04:30,540 If this dinosaur skeleton is supposed to be something nobody's ever seen, 53 00:04:31,580 --> 00:04:34,140 how's anybody gonna know what it's supposed to look like? 54 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 After all, 55 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Bones is bones. 56 00:04:40,960 --> 00:04:43,480 And, uh, partners is pardon? 57 00:04:49,760 --> 00:04:52,820 Can you talk to Bones and tell me what kind of a dinosaur this came from? 58 00:04:54,460 --> 00:04:55,500 Oh, sure you can. 59 00:04:56,580 --> 00:04:57,880 How much do you think it's worth? 60 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 You gonna tell us? 61 00:04:59,960 --> 00:05:01,860 No. I was just wondering. 62 00:05:04,340 --> 00:05:06,460 Probably worth... Probably worth a lot. 63 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 Don't you? 64 00:05:10,350 --> 00:05:12,170 Remember that picture of a dinosaur we saw in Boston? 65 00:05:13,330 --> 00:05:14,330 Yeah. 66 00:05:14,430 --> 00:05:15,430 At the museum. 67 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 Sure was big. 68 00:05:18,090 --> 00:05:20,150 Think of how many fields you could plow with one of them. 69 00:05:22,690 --> 00:05:24,790 You suppose that there could be any of them still around? 70 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Do you? 71 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 You never know. 72 00:05:29,290 --> 00:05:32,270 Well, there are. They sure know how to hide good. 73 00:05:41,390 --> 00:05:42,390 We've got a problem. 74 00:05:43,910 --> 00:05:47,590 Brian wants to show that dinosaur bone that Paul gave him to the scientist. 75 00:05:48,270 --> 00:05:49,270 So? 76 00:05:51,110 --> 00:05:54,010 Well, what if it's not a... A dinosaur bone? 77 00:05:55,130 --> 00:05:57,030 I guess Paul lied one too many times. 78 00:06:00,610 --> 00:06:03,770 Well, we've got to keep him from finding out the truth. 79 00:06:04,310 --> 00:06:05,310 But how? 80 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 You could steal it. 81 00:06:26,220 --> 00:06:27,660 How long you been standing there? 82 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 Long enough. 83 00:06:37,880 --> 00:06:39,840 Not like Lauren would be closed for an entire day. 84 00:06:41,140 --> 00:06:42,260 Dorothy was beside herself. 85 00:06:43,000 --> 00:06:44,380 Seems business was frisk. 86 00:06:44,780 --> 00:06:45,820 Especially in shovels. 87 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 Can I have some more pie? 88 00:06:47,760 --> 00:06:48,860 May I have some more pie? 89 00:06:49,320 --> 00:06:50,480 Why not? You made it. 90 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 Miss Colleen? 91 00:06:55,720 --> 00:06:57,180 She went to go get water for the dishes. 92 00:06:57,980 --> 00:06:59,440 It's certainly taking a long time. 93 00:07:00,960 --> 00:07:02,220 All right. 94 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 I'll go get it. 95 00:07:10,760 --> 00:07:11,980 What's taking you so long? 96 00:07:12,300 --> 00:07:13,400 I can't find it. 97 00:07:13,920 --> 00:07:16,620 Did you look in his knapsack? That's where he keeps it. No. 98 00:07:19,260 --> 00:07:20,900 You better get some water and get back inside. 99 00:07:21,300 --> 00:07:22,940 Are we sure this is the right thing to do? 100 00:07:24,100 --> 00:07:25,100 Yes. 101 00:07:25,390 --> 00:07:28,170 I'll go on. I'll be there in a minute. What if he cries when he finds out it's 102 00:07:28,170 --> 00:07:30,410 gone? It's the only thing Bob forgave him. 103 00:07:31,470 --> 00:07:34,110 He's going to cry a lot harder if he finds out it's a fake. 104 00:07:35,730 --> 00:07:38,870 Don't worry. We're going to give it back to him as soon as Dr. Bones goes away. 105 00:07:39,510 --> 00:07:40,510 What are you doing here? 106 00:07:42,370 --> 00:07:44,050 I was getting water. 107 00:07:45,270 --> 00:07:46,730 Well, I believe the pump is still outside. 108 00:07:49,110 --> 00:07:52,930 We were looking for... Bucket. 109 00:07:53,960 --> 00:07:57,100 I couldn't find one. And, uh, Matthew's helping me. 110 00:07:57,680 --> 00:07:59,240 Well, I could use some help with the dishes. 111 00:08:00,420 --> 00:08:01,420 I'll do it right now. 112 00:08:03,980 --> 00:08:04,980 I'll help. 113 00:08:13,760 --> 00:08:17,820 Pay the man five dollars, Sergeant, for this genuine toe bone of a brontosaurus. 114 00:08:20,380 --> 00:08:22,460 Discovery is the name of the game, ladies and gentlemen. 115 00:08:23,020 --> 00:08:27,280 The world already has 22 different species of saurians that I have 116 00:08:27,280 --> 00:08:30,720 discovered and named more than any other paleontologist in history. 117 00:08:31,140 --> 00:08:32,500 Excuse me, Dr. 118 00:08:32,700 --> 00:08:34,240 Porter. Didn't Dr. 119 00:08:34,740 --> 00:08:37,600 Willis Thompson also identify 22 species? 120 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 No, madam, he did not. 121 00:08:41,240 --> 00:08:45,860 Two species that he discovered were stolen from my digs. The man is not a 122 00:08:45,860 --> 00:08:47,380 scientist. He's a thief. 123 00:08:49,640 --> 00:08:51,900 How do you happen to know Willis Thompson? 124 00:08:52,570 --> 00:08:53,970 Oh, I don't know him. 125 00:08:54,310 --> 00:08:56,730 I just make it my business to be well informed. 126 00:08:57,170 --> 00:08:58,850 She's the editor of our Gazette. 127 00:08:59,110 --> 00:09:03,490 Well, when there's a wrong to be righted, the press is the best place to 128 00:09:04,590 --> 00:09:09,250 Suppose you, kind lady, could help me write a wrong that was done by telling 129 00:09:09,250 --> 00:09:13,770 your readers how Dr. Thompson reassembled a skeleton by putting the 130 00:09:13,770 --> 00:09:14,770 end of the tail. 131 00:09:19,010 --> 00:09:20,050 Excuse me, Dr. 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,209 Porter. 133 00:09:21,210 --> 00:09:23,770 But why all the soldiers? I thought this was a private empire. 134 00:09:24,750 --> 00:09:27,010 Well, Miss... Oh, Dr. Quinn. 135 00:09:27,550 --> 00:09:28,550 I'm a physician. 136 00:09:29,030 --> 00:09:30,030 Dr. Quinn. 137 00:09:30,810 --> 00:09:35,490 Well, Dr. Quinn, I believe that I can never be too careful in protecting my 138 00:09:35,490 --> 00:09:39,150 work. Luckily, I know a congressman who shares my concerns. 139 00:09:39,790 --> 00:09:44,210 Dr. Porter, why did you dynamite the fossils at Miner's Ridge? 140 00:09:45,150 --> 00:09:46,290 Your rival, Dr. 141 00:09:46,550 --> 00:09:49,070 Thompson, said you did it so he wouldn't be able to dig them out. 142 00:09:49,470 --> 00:09:50,830 and beat your world record. 143 00:09:51,490 --> 00:09:53,570 The ridge had become extremely unstable. 144 00:09:54,490 --> 00:09:58,570 I destroyed the site so that no amateur would be harmed trying to remove 145 00:09:58,570 --> 00:09:59,570 something. 146 00:09:59,630 --> 00:10:01,270 Come on through here. Move, move. 147 00:10:01,770 --> 00:10:03,270 Men of science coming through. 148 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 Dr. 149 00:10:05,270 --> 00:10:06,950 Bone, Sir Captain. 150 00:10:07,450 --> 00:10:09,030 Take a look at this. 151 00:10:09,410 --> 00:10:13,890 Now, if this ain't a new species, I'd like to know what is. 152 00:10:19,950 --> 00:10:22,050 I've never seen anything quite like this before. 153 00:10:23,990 --> 00:10:25,470 It certainly is unusual. 154 00:10:27,550 --> 00:10:31,670 If I'm not mistaken, that's a wolf skull. 155 00:10:32,930 --> 00:10:35,270 The scapula and clavicle of a sheep. 156 00:10:38,390 --> 00:10:44,390 Where did you get this bone? 157 00:10:45,810 --> 00:10:47,230 That's our doorstop. 158 00:10:47,980 --> 00:10:52,140 It's also the real McCoy. Where did you find it? A couple miles from here. 159 00:10:52,460 --> 00:10:53,620 Can you show me on the map? 160 00:10:54,380 --> 00:10:55,420 Well, I don't know. 161 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 What's it worth to you? 162 00:11:03,440 --> 00:11:04,540 Oh, that ain't enough. 163 00:11:05,220 --> 00:11:08,880 All right, how about you get exclusive rights to dig at this location and win 164 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 the $500? 165 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 I got partners. 166 00:11:13,040 --> 00:11:14,740 That's up to you. Now show me. 167 00:11:20,080 --> 00:11:22,980 I found the dinosaur bone here. 168 00:11:24,260 --> 00:11:25,720 That's Cheyenne Burial Ground. 169 00:11:26,560 --> 00:11:28,140 Well, that is unfortunate. 170 00:11:28,740 --> 00:11:29,820 Well, you can't do that. 171 00:11:30,200 --> 00:11:34,300 Oh, I can, and I will. And from what I've seen so far, I'll leave Thompson 172 00:11:34,300 --> 00:11:36,200 choking in the dust of my discovery. 173 00:11:36,640 --> 00:11:38,340 That land is sacred to the Cheyenne. 174 00:11:38,680 --> 00:11:41,780 And I'm on a sacred quest in the service of Cheyenne. 175 00:11:42,100 --> 00:11:44,940 From what I've seen, Dr. Porter, I'd say you were here in service of yourself. 176 00:11:46,380 --> 00:11:48,320 Dr. Porter, if it just came for you. 177 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 Dr. Thompson has made another discovery. 178 00:11:52,860 --> 00:11:54,860 Saddle your horses. We're leaving for that site immediately. 179 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 There's a man in town. 180 00:12:12,240 --> 00:12:13,520 He's looking for dinosaur bones. 181 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 I've heard of these men. 182 00:12:15,260 --> 00:12:17,720 They dig up the bones of the great creatures that came before. 183 00:12:19,090 --> 00:12:21,670 This one thinks the bones he's after are in the Cheyenne burial ground. 184 00:12:23,270 --> 00:12:24,710 We will not allow him to dig there. 185 00:12:27,330 --> 00:12:28,330 He's not asking. 186 00:12:30,490 --> 00:12:31,710 First they steal our land. 187 00:12:32,090 --> 00:12:33,170 Then they kill our buffalo. 188 00:12:34,010 --> 00:12:35,350 Now they dare disturb our dead? 189 00:12:36,030 --> 00:12:37,630 The dog soldiers will stop them. 190 00:12:40,730 --> 00:12:43,710 He's got an army escort with him. It'll just end up with more Cheyenne blood 191 00:12:43,710 --> 00:12:44,710 soaking the earth. 192 00:12:46,030 --> 00:12:48,350 I know how you feel. How can you know how I feel? 193 00:12:49,040 --> 00:12:50,340 Are they digging up your wife? 194 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Your child? 195 00:12:53,340 --> 00:12:56,680 No. Are we supposed to stand by and let them destroy our sacred ground? 196 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 Would you? 197 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 No. 198 00:13:04,160 --> 00:13:07,920 Tonight, I'll ask the spirits for help. 199 00:13:26,620 --> 00:13:31,020 Mom, what do you think dinosaurs like or liked to eat? 200 00:13:32,220 --> 00:13:34,640 Well, that would depend on which kind of dinosaurs we're talking about. 201 00:13:35,480 --> 00:13:38,080 Some of them were herbivores and some of them were carnivores. 202 00:13:40,180 --> 00:13:42,020 Some of them ate plants and some of them ate meat. 203 00:13:43,340 --> 00:13:45,860 Oh, no, I definitely need a new bowl. 204 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 Can I have that one? 205 00:13:48,260 --> 00:13:49,520 May I have that one? 206 00:13:49,780 --> 00:13:50,900 May I have that one? 207 00:13:51,720 --> 00:13:53,080 Well, what do you want with a leaky bowl? 208 00:13:55,020 --> 00:13:56,200 I don't know. I just want it. 209 00:13:57,300 --> 00:13:58,400 Well, it's yours. 210 00:14:04,960 --> 00:14:07,300 How big do you think the leg of the plant -eating ones were? 211 00:14:09,260 --> 00:14:11,120 Well, you know the oak tree in Grace's Cafe? 212 00:14:13,200 --> 00:14:14,760 Well, I expect they were as big as that. 213 00:14:15,900 --> 00:14:17,320 Do you think dinosaurs liked candy? 214 00:14:17,840 --> 00:14:22,320 Oh, I don't think they had candy back then, but if they did, I bet that a 215 00:14:22,320 --> 00:14:24,080 dinosaur or two would have had a sweet tooth. 216 00:14:33,760 --> 00:14:35,080 How could they do this? 217 00:15:09,680 --> 00:15:12,600 May I have a word with you? I've got no time for conversation. 218 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 This land is sacred to the Cheyennes. 219 00:15:15,640 --> 00:15:17,900 Their dead have been laid to rest here for generations. 220 00:15:18,140 --> 00:15:19,140 Dr. Porter! 221 00:15:19,340 --> 00:15:20,560 Come here, we found something! 222 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 Look. 223 00:15:32,620 --> 00:15:33,620 500. 224 00:15:41,130 --> 00:15:43,390 It's a new species, partner. 225 00:15:45,830 --> 00:15:51,230 Our bodies will crumble to dust, but this creature will bring enlightenment 226 00:15:51,230 --> 00:15:53,010 joy to generations to come. 227 00:15:53,530 --> 00:15:54,650 But at what cost? 228 00:15:55,010 --> 00:15:57,710 The desecration of a people's sacred ground? 229 00:15:58,450 --> 00:16:05,210 My dear woman, do you have any idea what incredible mysteries 230 00:16:05,210 --> 00:16:06,950 lie beneath the earth? 231 00:16:08,130 --> 00:16:10,230 Darwin's missing link, for one. 232 00:16:10,910 --> 00:16:13,230 And I intend to be the one who finds it. 233 00:16:13,450 --> 00:16:16,330 And then I will be known as the greatest scientist on Earth. 234 00:16:16,590 --> 00:16:18,670 Is that all you care about, the fame that this will bring you? 235 00:16:19,130 --> 00:16:21,450 Fame equals funding, Doctor. 236 00:16:23,090 --> 00:16:28,090 And with funding, I can continue my quest for knowledge. It's a small price 237 00:16:28,090 --> 00:16:29,650 pay. Well, I disagree. 238 00:16:30,430 --> 00:16:33,050 But this is one time when the cost of science is too high. 239 00:16:41,720 --> 00:16:43,680 Sergeant, I want to send a telegram. 240 00:17:48,240 --> 00:17:49,199 and now it's not. 241 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 You've got to help me look. 242 00:17:50,420 --> 00:17:52,040 Well, it's too dark to look for it tonight. 243 00:17:52,240 --> 00:17:53,580 It'll be easier in the morning when there's more light. 244 00:17:53,900 --> 00:17:57,220 But look, somebody... I'm sure it's just hiding in a dark corner someplace. 245 00:17:57,660 --> 00:17:59,380 And we'll all help you look for it tomorrow. 246 00:18:00,380 --> 00:18:01,380 Right, Colleen? 247 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 Sure. 248 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 First thing. 249 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 All right. 250 00:20:27,820 --> 00:20:28,459 Meaning this? 251 00:20:28,460 --> 00:20:30,880 Found your son trespassing on my dig. Brian. 252 00:20:31,120 --> 00:20:32,120 Could have been shot. 253 00:20:33,540 --> 00:20:35,160 I was trying to find my bone. 254 00:20:35,840 --> 00:20:37,360 I saw a dinosaur, Ma. 255 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 You saw what? 256 00:20:39,140 --> 00:20:40,900 A dinosaur. A real -life dinosaur. 257 00:20:41,260 --> 00:20:42,320 Out in the burial grounds. 258 00:20:42,560 --> 00:20:45,700 Don't be ridiculous. Dinosaurs died out millions of years ago. They're 259 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 completely extinct. 260 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 But... Brian, go inside. 261 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 But... Matthew, please. 262 00:20:51,520 --> 00:20:55,000 I won't have him stealing my bones, Dr. Quinn. Brian is no thief. 263 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Dit this otherwise. 264 00:20:57,550 --> 00:21:01,470 He was holding it when I found him. I will not have some amateur disturb my 265 00:21:01,470 --> 00:21:05,430 sight. Your work, Dr. Porter, does not grant you ownership to every piece of 266 00:21:05,430 --> 00:21:06,590 bone found in that area. 267 00:21:06,850 --> 00:21:08,590 Keep that child away from my big. 268 00:21:08,850 --> 00:21:12,210 If he's injured because of your negligence, I will not be responsible. 269 00:21:27,690 --> 00:21:29,230 That's some kind of Indian spirit. 270 00:21:29,510 --> 00:21:30,810 I don't like the looks of this. 271 00:21:32,150 --> 00:21:34,850 How could someone put it there without the guards seeing or hearing it? 272 00:21:36,450 --> 00:21:38,670 Maybe this place is haunted by dead Indians. 273 00:21:38,950 --> 00:21:40,670 In that case, they're looking for you. 274 00:21:43,070 --> 00:21:44,730 Soldier! Get that out of here! 275 00:22:00,140 --> 00:22:00,919 Can you hear me? 276 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 How is he? 277 00:22:02,360 --> 00:22:03,259 Not good. 278 00:22:03,260 --> 00:22:04,260 We need Dr. Mike. 279 00:22:04,480 --> 00:22:06,020 Dead? No, but... Good. 280 00:22:06,720 --> 00:22:08,260 I need some help. I found something. 281 00:22:09,080 --> 00:22:10,620 What about the injured man, sir? 282 00:22:11,160 --> 00:22:12,520 See if you can't find that doctor. 283 00:22:13,200 --> 00:22:14,360 Gentlemen, give me a hand. 284 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 Take him to the tent. 285 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 All right, easy. 286 00:22:30,380 --> 00:22:33,120 From the calcification, I'd estimate it's over 100 years old. 287 00:22:33,860 --> 00:22:35,080 Quite a find, actually. 288 00:22:36,020 --> 00:22:38,120 Grab some shovels. Start digging it out. 289 00:22:40,620 --> 00:22:41,620 Grab a shovel. 290 00:22:41,820 --> 00:22:43,640 I ain't so sure we ought to be digging here. 291 00:22:43,980 --> 00:22:45,480 I ain't touching no dead engine. 292 00:22:45,740 --> 00:22:46,740 I'm quitting. 293 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Me neither. 294 00:22:48,360 --> 00:22:50,120 I'll have my bonus now, thanks. 295 00:22:50,560 --> 00:22:52,780 Nobody gets paid until the job is completed. 296 00:22:53,180 --> 00:22:57,720 Wait a minute. Anybody who is dissatisfied with the terms is free to 297 00:22:57,980 --> 00:22:58,980 We want our money. 298 00:22:59,390 --> 00:23:03,230 Leave or start digging, or I will consider you trespassers. 299 00:23:04,650 --> 00:23:06,790 Guard! Come on. 300 00:23:07,390 --> 00:23:09,170 Ain't worth dying for. 301 00:23:14,110 --> 00:23:19,110 Grab a shovel. 302 00:23:26,010 --> 00:23:27,770 All right, then I'll do it myself. 303 00:23:34,670 --> 00:23:36,370 Sometimes the imagination can get carried away. 304 00:23:36,750 --> 00:23:38,970 But I saw a dinosaur, Ma. I really did. 305 00:23:39,410 --> 00:23:41,890 Brian. It was bigger than a locomotive. 306 00:23:43,370 --> 00:23:45,050 And it made this terrible sound. 307 00:23:46,850 --> 00:23:48,950 Dinosaurs are extinct. You heard what Dr. Porter said. 308 00:23:49,150 --> 00:23:50,150 What does he know? 309 00:23:51,350 --> 00:23:54,350 Well, the wind can blow through a cave and make a very frightening sound. 310 00:23:55,250 --> 00:23:56,970 And there was a full moon last night. 311 00:23:57,710 --> 00:24:00,650 Perhaps what you saw was a trick of light and shadow. 312 00:24:02,690 --> 00:24:03,690 I guess. 313 00:24:06,640 --> 00:24:08,080 You gave us quite a scare, Brian. 314 00:24:09,440 --> 00:24:12,540 And if something had happened to you, we wouldn't have even known. 315 00:24:14,340 --> 00:24:17,380 I want you to promise me that you're never going to sneak out like that 316 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 I'm sorry, Ma. 317 00:24:20,340 --> 00:24:22,180 I just wanted to buy my dinosaur bone. 318 00:24:24,380 --> 00:24:26,060 It's the only thing my pa ever gave me. 319 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 I lost it. 320 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 Brian, you didn't win it. 321 00:24:53,770 --> 00:24:54,770 We took it. 322 00:24:55,110 --> 00:24:57,290 What? You took it? 323 00:24:59,130 --> 00:25:00,150 It was my idea. 324 00:25:00,610 --> 00:25:03,410 Why would you do something like that? Dr. Quinn! 325 00:25:04,690 --> 00:25:08,210 I told you. 326 00:25:10,310 --> 00:25:12,330 It's been an accident. Dr. Porter needs your help. 327 00:25:18,950 --> 00:25:20,150 We'll talk about it later. 328 00:25:30,320 --> 00:25:33,620 If you notice any changes in his vision or his speech, get me immediately. 329 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 I don't suppose you know anything about what caused it? 330 00:25:38,980 --> 00:25:40,520 Give me something while I show you. 331 00:25:51,640 --> 00:25:52,940 These are human remains. 332 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Very good, Doctor. 333 00:25:54,900 --> 00:25:56,380 I thought you were after dinosaur bombs. 334 00:25:56,960 --> 00:25:59,760 I'm after anything that will help me continue my work. 335 00:26:00,250 --> 00:26:03,670 The money that I get for this skeleton will fund my next archaeological 336 00:26:03,670 --> 00:26:08,130 excursion. No matter what fancy name you give it, it's still grave robbing. This 337 00:26:08,130 --> 00:26:09,130 is a disgrace. 338 00:26:09,150 --> 00:26:10,150 Is it? 339 00:26:11,830 --> 00:26:15,950 How many graves were robbed so that you could learn anatomy, Dr. Quinn? How many 340 00:26:15,950 --> 00:26:18,650 animals were sacrificed in the name of your science? 341 00:26:18,970 --> 00:26:22,710 Whatever I did in my training as a physician was always done with great 342 00:26:22,710 --> 00:26:23,770 for both the living and the dead. 343 00:26:24,850 --> 00:26:27,610 Unfortunately, the only thing you seem to respect is money and seeing your name 344 00:26:27,610 --> 00:26:28,610 in the newspapers. 345 00:26:29,500 --> 00:26:31,520 Doctor, thank you for attending to my men. 346 00:26:33,300 --> 00:26:36,020 Sergeant, would you please escort these people off the site? 347 00:26:36,240 --> 00:26:37,079 Yes, sir. 348 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 They're just leaving. 349 00:26:39,060 --> 00:26:40,060 So are you. 350 00:26:40,700 --> 00:26:42,020 That sounds like a threat. 351 00:26:43,720 --> 00:26:45,320 No, Miss Prada. 352 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Oh, 353 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 is that that? 354 00:27:17,960 --> 00:27:19,720 It was a very good dinner, Colleen. 355 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 It was delicious. 356 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Thank you. 357 00:27:26,720 --> 00:27:28,240 You need your favorite cake, Brian? 358 00:27:33,900 --> 00:27:37,040 Brian? I don't want anything from her. I hate her. 359 00:27:38,240 --> 00:27:41,700 Brian, I'd like you to apologize to your sister right now. I won't. 360 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 She stole my dinosaur bone. 361 00:27:45,640 --> 00:27:46,740 It's time that we talk. 362 00:27:47,450 --> 00:27:49,330 And frankly, I'd like to hear your explanation. 363 00:27:55,350 --> 00:27:56,650 It's not for some ears. 364 00:27:57,210 --> 00:27:58,990 Don't talk about me like I ain't here. 365 00:27:59,750 --> 00:28:03,290 We're a family. We don't have any secrets from each other. Ma, I don't 366 00:28:03,290 --> 00:28:04,290 understand. 367 00:28:04,510 --> 00:28:06,910 I understand that both of you are avoiding the issue. 368 00:28:09,310 --> 00:28:11,510 We're just trying to protect him. 369 00:28:11,970 --> 00:28:12,970 From what? 370 00:28:14,570 --> 00:28:15,570 From being hurt. 371 00:28:17,130 --> 00:28:20,050 We didn't want him to take his dinosaur bone to Dr. Porter. 372 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 Why? 373 00:28:22,350 --> 00:28:23,830 Because he thought he might sell it? 374 00:28:24,070 --> 00:28:26,550 Because we were afraid he was going to find out it wasn't real. 375 00:28:26,750 --> 00:28:28,130 My bone is too real. 376 00:28:28,410 --> 00:28:29,410 Pa said so. 377 00:28:31,150 --> 00:28:34,710 Well, did your father say that it wasn't a real dinosaur bone? 378 00:28:35,510 --> 00:28:38,190 No, but... Then why would you do such a thing? 379 00:28:44,070 --> 00:28:45,670 Pa once gave me a medal. 380 00:28:47,790 --> 00:28:52,930 He said that he won it in Denver for winning first place in a race. 381 00:28:55,810 --> 00:28:59,470 So it wasn't until I cleaned it up that I found out it had another man's name on 382 00:28:59,470 --> 00:29:00,470 it. 383 00:29:02,390 --> 00:29:04,210 That doesn't mean that your father... No. 384 00:29:05,150 --> 00:29:07,590 I'm not going to stand by and let Brian get hurt. 385 00:29:09,350 --> 00:29:13,330 I didn't have anyone to protect me. He does. I don't need protecting. Yes, you 386 00:29:13,330 --> 00:29:15,150 do. We all do. 387 00:29:15,510 --> 00:29:17,070 Everybody's always treating you like a baby. 388 00:29:17,390 --> 00:29:19,110 I ain't a baby, Brian. 389 00:29:51,530 --> 00:29:56,130 When I was seven, I packed my doll in all of her clothes and I walked all the 390 00:29:56,130 --> 00:29:57,130 way to the station. 391 00:29:58,830 --> 00:29:59,830 Why'd you run away? 392 00:30:00,430 --> 00:30:02,570 Because I was tired of being treated like a baby. 393 00:30:03,730 --> 00:30:04,730 I was the youngest. 394 00:30:05,770 --> 00:30:07,910 Rebecca wouldn't even let me comb my own hair. 395 00:30:08,930 --> 00:30:10,610 I think she thought I was one of her dolls. 396 00:30:10,890 --> 00:30:11,990 It made me feel mad. 397 00:30:14,130 --> 00:30:16,450 My father never treated me like that. 398 00:30:17,230 --> 00:30:18,370 He challenged me. 399 00:30:19,150 --> 00:30:20,710 Made me think and act for myself. 400 00:30:23,810 --> 00:30:27,030 I suppose I forgot about how important that is. 401 00:30:28,650 --> 00:30:30,010 Thank you for reminding me. 402 00:30:32,710 --> 00:30:34,590 I apologize for yelling at you. 403 00:30:36,330 --> 00:30:37,330 Apology accepted. 404 00:30:39,590 --> 00:30:40,590 Ma? 405 00:30:41,970 --> 00:30:46,850 Can I have... May I have... May I have a hug? 406 00:32:04,560 --> 00:32:06,640 They took my wife. 407 00:32:06,920 --> 00:32:09,160 What? They took Maude. 408 00:32:34,739 --> 00:32:35,739 People, please! 409 00:32:36,760 --> 00:32:39,020 We need to discuss what to do about this situation. 410 00:32:39,340 --> 00:32:40,340 There ain't nothing to discuss. 411 00:32:40,640 --> 00:32:43,420 Say we go get Porter's soldiers and go after them thieving Indians. 412 00:32:45,200 --> 00:32:49,820 You should go after Porter. He's the reason this happened. Are you implying 413 00:32:49,820 --> 00:32:52,780 stealing Maud's body is the same as taking a few old Indian boats? 414 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 Yes, I am. 415 00:32:54,180 --> 00:32:56,160 Why is our cemetery more sacred than theirs? 416 00:32:57,080 --> 00:32:58,220 You can't be serious. 417 00:32:58,780 --> 00:33:01,990 They don't even think enough of their debt to bury them. Just... Because the 418 00:33:01,990 --> 00:33:04,070 Cheyenne have different ways. They took my sister. 419 00:33:05,090 --> 00:33:06,370 Isn't anybody going to do anything? 420 00:33:06,710 --> 00:33:09,670 Yes, I think we should... Save your breath, Michaela. We're going for the 421 00:33:09,670 --> 00:33:10,670 soldiers. 422 00:33:10,770 --> 00:33:11,770 Come on. 423 00:33:49,230 --> 00:33:52,410 How come it's all right to dig up old dinosaur bones, but not old people 424 00:33:54,850 --> 00:33:59,630 Well, cloud dancing says the Cheyenne believe that if their dead are taken 425 00:33:59,630 --> 00:34:04,950 of with respect, then their spirits can travel the hanging road to their camp in 426 00:34:04,950 --> 00:34:05,950 the stars. 427 00:34:05,970 --> 00:34:06,970 The hanging road? 428 00:34:07,570 --> 00:34:08,569 Is that like heaven? 429 00:34:09,130 --> 00:34:10,290 Yes, I believe it is. 430 00:34:12,110 --> 00:34:13,530 Do dinosaurs have spirits? 431 00:34:14,510 --> 00:34:16,250 Cheyenne believe that everything has a spirit. 432 00:34:17,190 --> 00:34:18,429 Then why do we dig them up? 433 00:34:22,529 --> 00:34:26,409 Well, maybe because there were none of their kind left to protect them. 434 00:34:29,610 --> 00:34:32,550 Matt and Colleen don't believe this is a real dinosaur bone. 435 00:34:34,030 --> 00:34:35,250 I think Pa lied. 436 00:34:37,790 --> 00:34:38,790 Mary? 437 00:34:43,250 --> 00:34:47,730 Do you think your father wanted to give you something as special as a dinosaur 438 00:34:47,730 --> 00:34:48,730 bone? 439 00:34:52,429 --> 00:34:53,429 I do. 440 00:34:56,010 --> 00:34:57,890 Then why does it matter if it's real or not? 441 00:35:07,470 --> 00:35:08,990 Come on, Sully. 442 00:35:09,390 --> 00:35:10,390 Sully. 443 00:35:11,410 --> 00:35:12,750 Can I talk with you for a minute? 444 00:35:13,870 --> 00:35:14,870 Sure. 445 00:35:17,970 --> 00:35:20,970 I need your help getting Maude back. 446 00:35:22,890 --> 00:35:24,290 I'm not sure what I can do. 447 00:35:24,530 --> 00:35:25,790 I gotta do something. 448 00:35:26,990 --> 00:35:29,830 Those fools in town, they don't care about Maude. 449 00:35:30,230 --> 00:35:32,730 They just want some excuse to go kill Indians. 450 00:35:34,030 --> 00:35:40,390 I can't stand the thought of her being dug up like that. 451 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 Please. 452 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 You want to sit down? 453 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 It's great country. 454 00:36:16,500 --> 00:36:17,980 Brian, we want to talk to you. 455 00:36:19,380 --> 00:36:20,460 Nothing to talk about. 456 00:36:22,780 --> 00:36:25,220 We want to apologize for stealing your bone. 457 00:36:25,860 --> 00:36:27,380 And for treating you like a baby. 458 00:36:28,140 --> 00:36:29,540 We should have trusted you more. 459 00:36:30,440 --> 00:36:31,480 Yeah, you should have. 460 00:36:32,000 --> 00:36:33,680 We just didn't want to see you get hurt. 461 00:36:39,020 --> 00:36:40,020 Oh, here. 462 00:36:40,300 --> 00:36:41,320 There's nothing out for me. 463 00:36:46,420 --> 00:36:51,400 Brian, I wish I could promise you that this wasn't going to happen again. 464 00:36:53,840 --> 00:36:55,680 Because you're always going to be my brother. 465 00:36:57,020 --> 00:36:59,020 And I'm always going to be looking out for you. 466 00:36:59,420 --> 00:37:00,420 Me too. 467 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 We're a family. 468 00:37:03,660 --> 00:37:04,660 Yeah. 469 00:37:05,820 --> 00:37:06,820 We are. 470 00:37:31,960 --> 00:37:33,100 Thanks for coming. 471 00:37:34,020 --> 00:37:36,440 Sully has told me what you want. I cannot help you. 472 00:37:36,700 --> 00:37:37,700 I'm sorry. 473 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Oh, please. 474 00:37:41,220 --> 00:37:42,680 I'd do anything to get her back. 475 00:37:44,380 --> 00:37:46,240 You gotta speak to them dog soldiers. 476 00:37:46,880 --> 00:37:48,260 Convince them what they did was wrong. 477 00:37:52,380 --> 00:37:53,800 They might be willing to trade. 478 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Trade what? 479 00:37:57,240 --> 00:37:59,380 The bones of our dead for the bones of your dead. 480 00:38:02,120 --> 00:38:03,120 Not a hob. 481 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 Just come for you. 482 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Sergeant. 483 00:38:47,150 --> 00:38:50,170 Sir. Get those bones ready for transport. We're leaving today. 484 00:38:50,430 --> 00:38:52,630 But we haven't removed them all yet. Can't be helped. 485 00:38:53,070 --> 00:38:56,650 Thompson's completed his dig. I have to get these back to Washington before he 486 00:38:56,650 --> 00:38:57,910 does or I'll lose that grant. 487 00:38:59,010 --> 00:39:00,910 Okay, prepare to break camp. We're moving out. 488 00:39:06,570 --> 00:39:08,730 Dr. Porter's going to be leaving town this afternoon. 489 00:39:09,030 --> 00:39:10,170 You've got to help me stop him. 490 00:39:10,710 --> 00:39:13,110 What in the world makes you think Dr. Porter will listen to me? 491 00:39:13,330 --> 00:39:15,230 Oh, you're the best talker there is in this town. 492 00:39:15,510 --> 00:39:17,110 Look at all the times you convinced me. 493 00:39:17,690 --> 00:39:19,430 Well, he's never going to give you those bones, Laura. 494 00:39:20,170 --> 00:39:21,890 He thinks his name's going to be made in war. 495 00:39:22,770 --> 00:39:24,710 We'll just have to find a way to convince him. 496 00:39:25,370 --> 00:39:26,370 How? 497 00:39:48,170 --> 00:39:51,150 I can't believe you're just going to ride out of here and let them heathens 498 00:39:51,150 --> 00:39:52,310 away with grave robbing. 499 00:39:52,670 --> 00:39:54,970 I came here to dig bones, not fight Indians. 500 00:39:55,330 --> 00:39:57,350 Then let these soldiers stay and help us. 501 00:39:57,910 --> 00:40:00,110 I'm sorry. I need them to guard my journey home. 502 00:40:00,770 --> 00:40:02,850 Sergeant, you ready? Yes, sir. Let's move out. 503 00:40:03,870 --> 00:40:06,810 Sorry, Dr. Porter, but we can't let you leave. 504 00:40:07,410 --> 00:40:09,010 You have something that belongs here. 505 00:40:09,610 --> 00:40:16,430 I think you should 506 00:40:16,430 --> 00:40:17,430 reconsider. 507 00:40:17,520 --> 00:40:19,380 And I think you should get out of my way. 508 00:40:22,760 --> 00:40:26,160 You should think a little bit harder about returning those bones. 509 00:40:29,280 --> 00:40:30,280 Sergeant? 510 00:40:32,700 --> 00:40:33,860 Sergeant, do something. 511 00:40:34,960 --> 00:40:36,900 We're here to protect you from the Indians, sir. 512 00:40:37,340 --> 00:40:39,100 Nobody ever said nothing about citizens. 513 00:40:40,320 --> 00:40:43,780 Besides, he ain't the one you should be worrying about. 514 00:40:45,450 --> 00:40:47,270 I think you have a choice to make, Doctor. 515 00:40:48,030 --> 00:40:52,850 The Indian skeletons or the new species, the dinosaur? 516 00:40:55,890 --> 00:40:57,750 Maybe you ought to hurry up. 517 00:40:58,730 --> 00:41:01,530 I'm getting a little tired of standing here holding this. 518 00:41:05,710 --> 00:41:06,950 Sergeant, give them the box. 519 00:41:15,470 --> 00:41:18,770 All right, you won the battle, but not the war. 520 00:41:20,610 --> 00:41:24,570 I'll be back for that skeleton and others as soon as the Indians are gone. 521 00:41:37,970 --> 00:41:40,550 Oh, uh, Doc, just a second. 522 00:41:41,510 --> 00:41:43,310 I want my doorstop back. 523 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 Whoa. 524 00:42:49,260 --> 00:42:51,520 Your wife has already been returned to your burial ground. 525 00:42:52,340 --> 00:42:55,880 The dog soldiers gave me their word that she was always treated with reverence. 526 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 Thank you. 527 00:42:59,880 --> 00:43:03,900 Well, I guess we both did some convincing, huh? 528 00:43:04,860 --> 00:43:06,400 You're a courageous and honorable man. 529 00:43:37,009 --> 00:43:38,810 There's none of his kind left to take care of him. 530 00:43:41,350 --> 00:43:46,930 Maybe if you put him with your ancestors, he can find his way to the 531 00:43:46,930 --> 00:43:47,930 Stars, too. 37979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.