All language subtitles for Dr Quinn s03e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,760 --> 00:00:48,739 What do you think? 2 00:00:48,740 --> 00:00:49,740 I love it. 3 00:00:52,560 --> 00:00:54,820 Lauren, why is this hat so expensive? 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,700 Well, it's imported from England. 5 00:00:57,720 --> 00:00:59,780 Mrs. Bullock has had her eye on it. 6 00:01:03,620 --> 00:01:04,760 I think you should buy it. 7 00:01:06,000 --> 00:01:07,440 Vicotate. Ladies. 8 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 How's the railroad coming? On schedule till now. 9 00:01:10,520 --> 00:01:11,520 Something happened? 10 00:01:11,620 --> 00:01:13,280 Well, we've run out of rails to lay. 11 00:01:13,480 --> 00:01:15,360 Our supply car didn't arrive this week. 12 00:01:15,580 --> 00:01:16,559 And, uh... 13 00:01:16,560 --> 00:01:18,300 Peter and I are in town to find out why. 14 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Peter is with you? 15 00:01:20,220 --> 00:01:21,900 Yeah, he's over at the telegraph office. 16 00:01:22,780 --> 00:01:23,780 Excuse me. 17 00:01:26,240 --> 00:01:29,680 I know Peter will be glad to see her. I believe the feeling is mutual. 18 00:01:30,720 --> 00:01:32,500 Yeah, I think you should buy it. 19 00:01:35,980 --> 00:01:37,860 It'll never look as good on Mrs. Billick. 20 00:01:40,500 --> 00:01:43,040 Oh, that's a brand new shipment, Grace. Just come in yesterday. 21 00:01:46,900 --> 00:01:49,280 Here, Robert E., I think you'll find it in order. 22 00:01:52,860 --> 00:01:54,480 Take some now and some next week. 23 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 Do you like it? It's beautiful on you. 24 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Got my vote. 25 00:02:07,500 --> 00:02:08,560 How much is this one? 26 00:02:08,900 --> 00:02:12,060 Oh, that's 100 % cashmere. Too much for you. 27 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 How much? 28 00:02:16,019 --> 00:02:17,019 Twenty dollars. 29 00:02:17,700 --> 00:02:21,980 I don't know why Dorothy ordered it. Not a woman in town can afford to buy it. 30 00:02:22,180 --> 00:02:23,380 Not even Dr. Mike. 31 00:02:25,940 --> 00:02:26,940 Great. 32 00:02:31,700 --> 00:02:33,120 So you're going to buy the hat? 33 00:02:34,220 --> 00:02:35,360 I have to think about this. 34 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Dr. Quinn, hello. 35 00:02:47,280 --> 00:02:50,900 Hello, Peter. Did Colleen find you? Yes. We're going to see each other after 36 00:02:50,900 --> 00:02:52,120 school. What'd you find out? 37 00:02:52,660 --> 00:02:53,660 Nothing good. 38 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 A mule broke down? 39 00:02:56,540 --> 00:02:59,180 Well, if it's a mule you're after, I'm sure Robert E. is one for sale at the 40 00:02:59,180 --> 00:03:02,880 livery. It's not that kind of mule, Dr. Quinn. That mule's the steam engine that 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,460 we use to transport our supplies to the work site. 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,840 The boiler's pipes are leaking. 43 00:03:07,340 --> 00:03:08,340 Have to be replaced. 44 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Would they take it back to Denver for repairs? 45 00:03:10,660 --> 00:03:13,380 Well, if they do, that could take a month, maybe two. And then the snow 46 00:03:13,380 --> 00:03:14,960 so deep that we wouldn't be able to continue work. 47 00:03:15,360 --> 00:03:16,940 That would shut us down until spring. 48 00:03:17,200 --> 00:03:18,980 I wonder if Robert Ian could repair it. 49 00:03:21,860 --> 00:03:24,240 I've been working metal since I was ten. 50 00:03:24,960 --> 00:03:27,840 I had my own place for five years now. 51 00:03:28,140 --> 00:03:30,380 You have any experience in re -piping train boilers, Mr. E? 52 00:03:30,600 --> 00:03:31,860 Oh, just Robert Ian. 53 00:03:32,140 --> 00:03:33,220 No, sir, not exactly. 54 00:03:33,860 --> 00:03:35,200 I'm sorry, this isn't going to work. 55 00:03:35,460 --> 00:03:38,380 Why are the home office asking to send a repair authorization to Denver? 56 00:03:38,900 --> 00:03:41,560 Well, it would take a month before the fountain can get to it. 57 00:03:42,480 --> 00:03:44,880 Mr. Tate, whatever it is, I'm sure he can do it. 58 00:03:45,280 --> 00:03:47,660 Why, Robert, he has fixed everything from plows to cameras. 59 00:03:47,900 --> 00:03:51,840 Dr. Quinn, when a steam boiler fails because it's not repaired properly, it 60 00:03:51,840 --> 00:03:53,060 blows up, people have gotten killed. 61 00:03:54,080 --> 00:03:55,200 He does good work. 62 00:03:56,380 --> 00:03:58,080 He's got the tools to do the job. 63 00:03:58,420 --> 00:04:02,300 If he could fix the boiler here instead of in Denver, we could stay on schedule. 64 00:04:03,380 --> 00:04:04,720 You can do it, can't you, Robert E? 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Can you? 66 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Yeah, I believe so. 67 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Of course he can. 68 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Two conditional. 69 00:04:14,760 --> 00:04:17,839 The first. You have two weeks to complete the work. If it's not done by 70 00:04:17,940 --> 00:04:19,380 the deal's off and I send it back to Denver. 71 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 And the second? 72 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 Peter assists you. 73 00:04:23,200 --> 00:04:26,160 I want him to know everything about the railway, including how to fix the 74 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 boiler. 75 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 Deal. 76 00:04:30,600 --> 00:04:31,780 You haven't set the price yet. 77 00:04:33,260 --> 00:04:34,940 Well, how much would you charge? 78 00:04:37,460 --> 00:04:41,480 Um... The same as it would cost in Denver? 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,610 I'll pay 10 % up front, and the rest on completion. 80 00:04:50,950 --> 00:04:51,950 Let's go, Peter. 81 00:04:52,210 --> 00:04:54,150 What's in that telegram? Dr. Quinn? 82 00:04:54,370 --> 00:04:59,150 Robert E.? There's $50 here. 83 00:05:00,010 --> 00:05:04,070 That means... He's paying me $500. 84 00:05:05,070 --> 00:05:06,070 For a mule. 85 00:07:31,070 --> 00:07:32,450 So what do you think? 86 00:07:33,630 --> 00:07:34,630 I don't know. 87 00:07:35,170 --> 00:07:37,730 Looks to me like an awful lot of work for two men. 88 00:07:38,010 --> 00:07:38,669 Sure does. 89 00:07:38,670 --> 00:07:41,410 Cutting out all these old pipes and putting these new ones back in again. 90 00:07:41,830 --> 00:07:44,590 Well, Robert, either you can do it or you can't. I have to know now. 91 00:07:44,910 --> 00:07:46,150 You can always hire some help. 92 00:07:47,500 --> 00:07:49,860 Not many folks feel comfortable working for me. 93 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 I would. 94 00:07:53,160 --> 00:07:55,100 Thanks, Matthew, but I need more than one man. 95 00:07:55,400 --> 00:07:56,620 What about the Changs? 96 00:07:57,160 --> 00:07:59,580 They were only hired to help us transport the boiler. 97 00:08:00,040 --> 00:08:01,760 They are here if you wish to use them. 98 00:08:02,660 --> 00:08:03,680 You work for me? 99 00:08:06,660 --> 00:08:07,740 Don't they speak English? 100 00:08:08,240 --> 00:08:10,480 No, but I can translate for you. 101 00:08:16,160 --> 00:08:19,880 Well, then I guess we better get started and make this deadline. 102 00:08:20,140 --> 00:08:24,480 Sure hope you don't let us down, Robert E. You know how important the train is 103 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 to this town. 104 00:08:27,140 --> 00:08:28,140 Push it in here. 105 00:08:32,860 --> 00:08:33,860 Congratulations. 106 00:08:35,200 --> 00:08:38,440 Going hunting. Gone for a few days. Just want to wish you good luck. 107 00:08:38,679 --> 00:08:40,100 I think I'm going to need it. 108 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Don't worry, Grace. 109 00:08:42,780 --> 00:08:44,100 Robert E. can fix anything. 110 00:08:48,810 --> 00:08:49,810 to have them continue on. 111 00:09:38,579 --> 00:09:43,300 They thank you, but they prefer their own food. 112 00:09:43,920 --> 00:09:46,420 However, I would be most happy to accept. 113 00:09:48,940 --> 00:09:50,040 Oh, excuse me. 114 00:09:53,920 --> 00:09:55,520 Would you like to try some tea? 115 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Sure. 116 00:09:58,580 --> 00:09:59,800 Please, help yourself. 117 00:10:03,960 --> 00:10:05,420 You might try it with milk. 118 00:10:05,770 --> 00:10:06,770 As the English do. 119 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 Thank you. 120 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 Milk? 121 00:10:12,350 --> 00:10:14,190 No, Colleen. Doesn't agree with my stomach. 122 00:10:15,190 --> 00:10:16,530 I'll take two of that, Colleen. 123 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 Thanks. 124 00:10:32,570 --> 00:10:33,590 Do you want the rectum? 125 00:10:34,030 --> 00:10:35,030 Thank you. 126 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Thank you. 127 00:10:50,660 --> 00:10:51,660 Very good. 128 00:10:52,420 --> 00:10:53,880 Peter. What? 129 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 Your lip. 130 00:10:56,960 --> 00:10:58,500 Oh, forgive me. 131 00:10:59,320 --> 00:11:00,600 That's all right. I'm used to it. 132 00:11:01,320 --> 00:11:03,560 I mean, Brian practically wears his mail. 133 00:11:06,840 --> 00:11:10,800 I've thought of you often and wondered what you might be doing. 134 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 You did? 135 00:11:13,680 --> 00:11:15,840 You still have the earth from China I gave you? 136 00:11:16,180 --> 00:11:17,180 Of course. 137 00:11:17,740 --> 00:11:20,680 I keep it right next to the silver comb and brush my grandma gave me. 138 00:11:21,080 --> 00:11:25,100 I was afraid that after time, you might come to see it as only dirt. 139 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Oh, no. 140 00:11:27,260 --> 00:11:28,340 You gave it to me. 141 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 Hang six. 142 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 No, thanks. 143 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Thank you. 144 00:11:44,610 --> 00:11:45,890 Thanks. What are these? 145 00:11:46,470 --> 00:11:47,470 They're biscuits. 146 00:11:47,890 --> 00:11:51,910 They were sent from New York. The Changs have a cousin who works for a bakery. 147 00:11:55,030 --> 00:11:56,030 Oh, there. 148 00:12:07,190 --> 00:12:09,210 We're laying rails through this area now. 149 00:12:09,810 --> 00:12:12,050 Will it be done in time to bring Grandma here for the wedding? 150 00:12:12,290 --> 00:12:14,010 Robert E. can be finished in two weeks. 151 00:12:14,430 --> 00:12:15,430 I'm sure he will be. 152 00:12:16,270 --> 00:12:19,450 I'm going to Denver tomorrow, leaving Peter behind. 153 00:12:20,530 --> 00:12:23,570 Keep an eye on things just in case. We've all got a lot riding on this. 154 00:12:24,230 --> 00:12:25,950 If anything goes wrong, I want to know about it. 155 00:12:28,030 --> 00:12:29,730 I'm sure there will be no problems. 156 00:12:30,390 --> 00:12:31,910 Robert E. is a good craftsman. 157 00:12:32,610 --> 00:12:33,610 I sure hope so. 158 00:12:33,930 --> 00:12:34,930 What do you mean? 159 00:12:35,350 --> 00:12:36,750 Well, he's got to test the boiler himself. 160 00:12:37,110 --> 00:12:38,110 Test it? 161 00:12:38,319 --> 00:12:41,220 Well, a man's got to be willing to stand by his work. How does he do that? 162 00:12:42,760 --> 00:12:46,180 Well, the boiler's designed to run at a steam pressure of 100 pounds per square 163 00:12:46,180 --> 00:12:50,120 inch. We'll heat her up to 150, and if she holds, it gets paid. 164 00:12:51,580 --> 00:12:52,580 If she don't? 165 00:12:53,840 --> 00:12:56,280 Well, you won't want to be anywhere near it. 166 00:13:36,330 --> 00:13:37,330 Your dinner's ready. 167 00:13:37,710 --> 00:13:39,450 I'm going to work a little longer. 168 00:13:40,930 --> 00:13:42,110 Well, how much longer? 169 00:13:43,350 --> 00:13:44,490 Some things won't keep. 170 00:13:44,750 --> 00:13:47,930 Yeah, I want to get one more pipe out tonight. And I got some work to do for 171 00:13:47,930 --> 00:13:49,730 Lauren. For Lauren? 172 00:13:49,990 --> 00:13:52,410 Yeah, I still got my regular customers wanting things done. 173 00:13:52,990 --> 00:13:56,370 Why are you taking on extra work when you already got your hands full? 174 00:13:56,370 --> 00:13:57,490 I already promised. 175 00:13:58,150 --> 00:14:01,810 Well, maybe you shouldn't be promising some things without us discussing it 176 00:14:01,810 --> 00:14:05,290 first. Oh, you want to discuss the buggy wheel I'm fixing for Lauren? No. 177 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 What's on your mind, Grace? 178 00:14:13,420 --> 00:14:18,200 Just maybe we should have talked this whole job thing over before you took it 179 00:14:18,200 --> 00:14:19,940 on. It all happened so fast. 180 00:14:20,720 --> 00:14:26,080 Mr. Tate was talking about his problems and then Dr. Mike said I could fix it 181 00:14:26,080 --> 00:14:28,000 and pretty soon I was believing I could. 182 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Can you? 183 00:14:31,180 --> 00:14:32,460 You don't think I can do it? 184 00:14:33,810 --> 00:14:37,310 Is that what you think? Oh, Robert E. If it is, it's a little late to be saying 185 00:14:37,310 --> 00:14:39,810 something. Oh, I believe that you can fix it. 186 00:14:41,110 --> 00:14:44,830 And I also believe that there's such a thing as biting off more than you can 187 00:14:44,830 --> 00:14:47,550 chew. Look, I want to be able to have something for this family, be able to 188 00:14:47,550 --> 00:14:52,630 afford something. I do, too. But, Robert E., those folks will blame you if that 189 00:14:52,630 --> 00:14:55,750 railroad is delayed in coming. Look, I'm going to have it fixed in time. Oh, 190 00:14:55,750 --> 00:14:56,830 Robert E. Grace. 191 00:14:58,510 --> 00:14:59,510 Grace. 192 00:15:02,760 --> 00:15:04,980 Chances like this don't come along often. 193 00:15:06,420 --> 00:15:11,760 Who knows what it'll lead to. Maybe a contract with Denver and Rio Grande. 194 00:15:12,360 --> 00:15:15,600 And maybe you could get hurt. 195 00:15:18,680 --> 00:15:20,580 For quitting all this, I couldn't do it. 196 00:15:21,220 --> 00:15:22,640 That I wasn't smart enough. 197 00:15:26,120 --> 00:15:28,900 I got a right to have a better life for myself, don't I? 198 00:15:38,760 --> 00:15:45,000 Make sure you choose the right time and place to travel. 199 00:16:09,710 --> 00:16:10,770 I don't want to lose you. 200 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 I'll ask them now. 201 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 I'm sure they won't mind. 202 00:16:48,020 --> 00:16:50,320 Matthew, would you mind taking the boxes in before you go to work? Sure. 203 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 I will help you. 204 00:16:54,020 --> 00:16:55,180 Good morning, Grace. Morning. 205 00:16:56,040 --> 00:16:57,860 Grace, can you speak to me? 206 00:16:59,440 --> 00:17:03,440 I've learned that there are serious risks involved with the repair of that 207 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 boiler. 208 00:17:05,099 --> 00:17:07,940 Had I known, I would never have been so insistent that Robert E. take the job. 209 00:17:09,260 --> 00:17:10,839 I'm certain that if I speak with Mr. 210 00:17:11,040 --> 00:17:12,910 Tate, He'd understand why Robert E. Martin quit. 211 00:17:13,790 --> 00:17:19,150 If he quits now, they'll say that he couldn't do it. 212 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Wasn't smart enough. 213 00:17:22,990 --> 00:17:24,390 Robert E.'s going to see this through. 214 00:17:25,970 --> 00:17:27,150 No matter what happens. 215 00:17:31,530 --> 00:17:32,530 See you tonight. 216 00:17:34,230 --> 00:17:36,510 You go ahead and get the supply chain at the break. 217 00:17:36,770 --> 00:17:37,770 I will catch up. 218 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 All right. 219 00:17:46,800 --> 00:17:48,420 So what may I bring to eat for the picnic? 220 00:17:49,940 --> 00:17:51,220 There isn't going to be any picnic. 221 00:17:52,020 --> 00:17:53,180 You are expecting rain? 222 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 Expecting better fun. 223 00:17:59,980 --> 00:18:01,400 They do not want me to come. 224 00:18:02,780 --> 00:18:03,880 We'll just have our own picnic. 225 00:18:04,400 --> 00:18:05,800 Please. I understand. 226 00:18:06,420 --> 00:18:08,620 If you would rather be with your friends... I'd rather be with you. 227 00:18:22,970 --> 00:18:25,970 Nearly two years since he has seen his wife and children. 228 00:18:30,050 --> 00:18:32,030 All right, let's get back to work. 229 00:19:00,330 --> 00:19:01,249 Dr. Mike? 230 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Yes? 231 00:19:03,170 --> 00:19:04,170 Do you want this here? 232 00:19:05,490 --> 00:19:06,850 Yes, right where they've always gone. 233 00:19:10,250 --> 00:19:11,810 Is something bothering you, Colleen? 234 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 No. 235 00:19:14,690 --> 00:19:20,730 It's just... Well, I was wondering. 236 00:19:21,990 --> 00:19:23,410 You like Peter, don't you? 237 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 Yes, I do. 238 00:19:25,970 --> 00:19:26,970 What about you? 239 00:19:27,950 --> 00:19:29,670 I really like spending time with him. 240 00:19:30,830 --> 00:19:32,030 He's so easy to talk to. 241 00:19:33,210 --> 00:19:34,650 There's not many boys like that. 242 00:19:35,450 --> 00:19:36,450 No, there aren't. 243 00:19:37,030 --> 00:19:38,370 My friends think he's strange. 244 00:19:40,150 --> 00:19:41,150 Do you? 245 00:19:42,750 --> 00:19:44,770 No, he's from a different culture. 246 00:19:45,630 --> 00:19:47,150 That's one of the things I like about him. 247 00:19:47,650 --> 00:19:48,650 Me too. 248 00:19:49,410 --> 00:19:50,410 Dr. Mike! 249 00:19:51,830 --> 00:19:52,830 What happened? 250 00:19:53,410 --> 00:19:56,230 I finished eating lunch and went back to work. 251 00:19:56,850 --> 00:19:58,970 Pretty soon he passed out and started shaking. 252 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 What did he eat? 253 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Same thing as I did. 254 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 Do you feel all right? 255 00:20:02,700 --> 00:20:03,700 Yeah. 256 00:20:07,620 --> 00:20:10,160 I want you all to wait outside. Colleen and I will look after her. 257 00:20:24,060 --> 00:20:25,580 Come on, let's go on back to work. 258 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 Nothing we can do now. 259 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 Come on. 260 00:20:35,240 --> 00:20:39,540 Don't you want to wait, see how he is? What I want to do is go back to work. 261 00:20:39,860 --> 00:20:42,840 Now, we got a lot of work to do. Now, we short one man. 262 00:20:44,960 --> 00:20:46,460 He'll be all right. He's in good hands. 263 00:20:54,960 --> 00:20:56,440 Oh, Robert E. 264 00:20:57,760 --> 00:20:59,200 Just the man I've been looking for. 265 00:21:00,340 --> 00:21:02,680 Now, about your bill. 266 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 What about it? 267 00:21:04,990 --> 00:21:07,770 You said you'd pay me later. Well, it's later. 268 00:21:08,190 --> 00:21:11,550 You said you'd pay me for the repairs I did on your wagon. I would. 269 00:21:11,750 --> 00:21:15,010 But the repairs you made didn't stand up. They broke. 270 00:21:15,490 --> 00:21:19,810 I had to pay another fellow to fix that wheel when I got stranded in Soda 271 00:21:19,810 --> 00:21:21,690 Springs. Then I would have fixed it again. 272 00:21:22,230 --> 00:21:23,770 You should have fixed it right the first time. 273 00:21:28,150 --> 00:21:30,350 I'll pay you the rest when I get paid. 274 00:21:31,110 --> 00:21:32,110 When's that going to be? 275 00:21:32,230 --> 00:21:33,370 When I finish with the boiler. 276 00:21:34,800 --> 00:21:37,320 How am I going to get paid if something happens to you? 277 00:21:37,540 --> 00:21:38,540 You won't. 278 00:21:39,560 --> 00:21:41,920 I see where one of your Chinamen took you. 279 00:21:42,820 --> 00:21:44,600 How are you ever going to make your deadline? 280 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 Don't worry, Lauren. 281 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 You'll get your money. 282 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 Dr. 283 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 Quinn. 284 00:22:04,240 --> 00:22:04,959 How's Kwong? 285 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 Better. 286 00:22:06,160 --> 00:22:07,520 Convulsions have stopped and he's conscious. 287 00:22:07,920 --> 00:22:09,040 And he can go back to work? 288 00:22:09,780 --> 00:22:11,740 Until I know what's wrong with him, I don't think it's a good idea. 289 00:22:12,680 --> 00:22:14,120 Not for him or for any of you. 290 00:22:14,820 --> 00:22:15,820 What do you mean? 291 00:22:16,540 --> 00:22:17,860 I mean it may be contagious. 292 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 But you don't know. 293 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 No, I don't know. 294 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 Peter. 295 00:22:23,560 --> 00:22:27,520 Go tell him if he doesn't get up and go back to work right now, I'm going to 296 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 have to replace him. 297 00:22:29,260 --> 00:22:32,720 Robert E. Kwong is much improved, but he's still very weak. 298 00:22:33,610 --> 00:22:36,430 Please, don't do this. I can't do anything else. Go on. 299 00:22:36,630 --> 00:22:37,630 Go on. 300 00:22:37,650 --> 00:22:39,310 But he could have a relapse. 301 00:22:39,550 --> 00:22:42,610 If I don't deliver on time, I don't get paid. 302 00:22:42,930 --> 00:22:44,730 And neither does anybody else. Hey! 303 00:22:45,630 --> 00:22:47,030 I didn't call no break. 304 00:22:47,550 --> 00:22:48,770 Get on back to work. 305 00:22:49,010 --> 00:22:50,010 Go on. 306 00:22:56,370 --> 00:22:58,450 Don't you understand how important this is to me? 307 00:22:58,990 --> 00:23:02,410 I know it's important you succeed in making the repairs on time, but is that 308 00:23:02,410 --> 00:23:04,290 reason to mistreat the men that are working for you? 309 00:23:05,110 --> 00:23:06,930 Just plain hard work, Dr. Mac. 310 00:23:07,450 --> 00:23:08,970 Maybe something you don't know about. 311 00:23:09,230 --> 00:23:13,010 Robert E. I worked hard for everything that I have, just like you and anyone 312 00:23:13,010 --> 00:23:16,070 else. Our lives are so different, you can't begin to understand. 313 00:23:17,390 --> 00:23:19,510 So don't go telling me you're just like me. 314 00:23:20,390 --> 00:23:22,130 You don't even know who I am. 315 00:23:23,330 --> 00:23:24,330 Perhaps you're right. 316 00:23:26,030 --> 00:23:27,950 Perhaps I don't know you as well as I thought I did. 317 00:23:28,240 --> 00:23:30,940 Oh, you're the one who got me into this. I'm sorry I did. Let's get back to 318 00:23:30,940 --> 00:23:31,940 work. Not me. 319 00:23:32,860 --> 00:23:33,860 You quitting? 320 00:23:34,620 --> 00:23:35,660 I'm sorry, Robert E. 321 00:23:36,100 --> 00:23:37,380 I don't want to work for you anymore. 322 00:23:38,340 --> 00:23:39,680 Not if you're going to treat people like this. 323 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 Peter! 324 00:23:50,760 --> 00:23:52,980 Whatever it is, now they both have it. Take him to the clinic. 325 00:23:53,520 --> 00:23:55,100 You too, Robert E. I'm sick. 326 00:23:55,980 --> 00:23:56,980 But it could be contagious. 327 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 It don't matter. 328 00:23:58,900 --> 00:24:00,800 Getting sick is the least of my problems. 329 00:24:20,060 --> 00:24:21,500 Open up, Dr. Mike. 330 00:24:28,080 --> 00:24:31,320 If there's some kind of Chinese plague going on around here, you ought to tell 331 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 us what it is. 332 00:24:32,640 --> 00:24:35,760 There is no such thing as a Chinese plague. Then what's wrong with those two 333 00:24:35,760 --> 00:24:37,980 Chinamen who worked with Robert E. the past week? 334 00:24:38,460 --> 00:24:39,760 I haven't determined that yet. 335 00:24:40,000 --> 00:24:41,240 How do we know what ain't catching? 336 00:24:41,640 --> 00:24:44,600 Well, Peter doesn't have it, neither does Matthew or Robert E. It doesn't 337 00:24:44,600 --> 00:24:45,579 to be contagious. 338 00:24:45,580 --> 00:24:46,580 It doesn't appear to be. 339 00:24:47,200 --> 00:24:50,600 Well, the three of them don't have a fever. They don't have swollen glands. 340 00:24:50,820 --> 00:24:54,480 Oh, we don't care what they don't have. We want to know what they do have. 341 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 So do I, Lauren. 342 00:24:55,840 --> 00:24:57,460 As soon as I find out, I'll let you know. 343 00:25:16,330 --> 00:25:18,570 I just thought you should know that I don't believe you're contagious. 344 00:25:20,810 --> 00:25:21,930 How are Kong and Lee? 345 00:25:22,510 --> 00:25:23,510 Not very well. 346 00:25:25,090 --> 00:25:26,450 Where did Lee keep his phone? 347 00:25:26,890 --> 00:25:28,510 Over there in the bathroom. 348 00:25:47,180 --> 00:25:48,860 He wanted this picture of his family. 349 00:25:49,700 --> 00:25:50,800 I will take it then. 350 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 Probably. 351 00:26:03,140 --> 00:26:04,140 I'm sorry. 352 00:26:05,400 --> 00:26:10,680 I have to say that I do feel responsible for what you're going through right 353 00:26:10,680 --> 00:26:13,280 now. No, you're not. I'm the one who took on the job. 354 00:26:13,840 --> 00:26:15,200 But is it really worth the risk? 355 00:26:18,700 --> 00:26:20,160 You don't think I can do it? 356 00:26:20,500 --> 00:26:22,340 I don't see how anyone could do it. 357 00:26:23,120 --> 00:26:24,800 With only you and Peter left, Mr. 358 00:26:25,020 --> 00:26:26,180 Tate will be here in four days. 359 00:26:26,560 --> 00:26:27,600 I'll be ready for him. 360 00:26:57,100 --> 00:26:58,100 Hello, Mr. Talley. 361 00:26:59,360 --> 00:27:02,080 I just got back from town and I heard you've been having some problems. 362 00:27:02,420 --> 00:27:05,120 Yes. I was going to notify Mr. Tate. 363 00:27:05,420 --> 00:27:06,680 We may not make the deadline. 364 00:27:07,440 --> 00:27:09,480 A couple of days won't make much of a difference, will it? 365 00:27:10,940 --> 00:27:11,940 I beg your pardon? 366 00:27:12,480 --> 00:27:14,760 Well, if Robert E. don't finish, you're going to be shipping it to Denver 367 00:27:14,760 --> 00:27:17,980 anyway. So why send bad news early if you don't have to? 368 00:27:19,480 --> 00:27:20,339 Who knows? 369 00:27:20,340 --> 00:27:22,180 Maybe Robert E.'s luck will change. 370 00:27:22,620 --> 00:27:24,040 The Chinese know about luck, don't they? 371 00:27:24,990 --> 00:27:26,950 Yes, Mr. Sully, we do. 372 00:27:29,470 --> 00:27:31,770 Excuse me, I must get back to work. 373 00:27:44,170 --> 00:27:45,470 Great dinner with some food. 374 00:27:47,050 --> 00:27:48,410 Maybe we'll eat it later. 375 00:27:49,790 --> 00:27:51,030 You're not too cold by then. 376 00:27:51,750 --> 00:27:53,890 I work faster, I'm all right. 377 00:27:55,189 --> 00:27:56,370 With just ten minutes. 378 00:28:13,890 --> 00:28:16,550 I brought you some more milk, since you liked it so much. 379 00:28:16,750 --> 00:28:17,750 Thank you. 380 00:28:20,410 --> 00:28:22,070 Martha, the Chain Brothers are feeling better. 381 00:28:24,250 --> 00:28:25,750 Perhaps our luck is changing. 382 00:28:31,650 --> 00:28:33,190 Peter. What? 383 00:28:33,410 --> 00:28:34,430 You did it again. 384 00:28:37,150 --> 00:28:39,970 You believe in luck? 385 00:28:41,890 --> 00:28:43,650 I feel lucky I met you. 386 00:28:45,370 --> 00:28:46,510 Oh, here. 387 00:28:50,530 --> 00:28:52,390 I thought maybe the Changs. 388 00:28:52,840 --> 00:28:55,300 Might get some comfort in holding the earth you brought me from China. 389 00:28:57,060 --> 00:28:58,340 You are very kind. 390 00:28:59,940 --> 00:29:01,960 Will you go back to China when your work is done here? 391 00:29:02,240 --> 00:29:03,440 Only to find a wife. 392 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 Oh. 393 00:29:05,960 --> 00:29:09,720 That is, if I could not find one here. 394 00:29:11,180 --> 00:29:12,180 Oh. 395 00:29:12,420 --> 00:29:13,860 But I would live in this country. 396 00:29:14,700 --> 00:29:16,400 Perhaps in San Francisco. 397 00:29:17,060 --> 00:29:18,960 Oh, I hear there's lots of Chinese there. 398 00:29:19,600 --> 00:29:24,720 I want to build a big house on one of the hills and have lots of children. 399 00:29:25,060 --> 00:29:26,520 I want to have children, too. 400 00:29:28,260 --> 00:29:32,860 That is, after I go to medical school. You would like San Francisco. 401 00:29:34,560 --> 00:29:35,960 I hope to see it someday. 402 00:29:37,140 --> 00:29:39,600 I hope to see you seeing it someday. 403 00:29:56,140 --> 00:29:57,140 Thanks for the food. 404 00:29:59,080 --> 00:30:00,420 Going to work all night again? 405 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 Yes. 406 00:30:03,580 --> 00:30:05,380 You want something, wouldn't you? 407 00:30:08,380 --> 00:30:13,240 I love you, Robert E. 408 00:30:14,220 --> 00:30:20,040 I love you because... 409 00:30:29,840 --> 00:30:31,560 and you fight for what you believe in. 410 00:30:36,740 --> 00:30:43,700 But... I don't know if I can be watching when you fire that thing up. 411 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Listen up, Robert E. 412 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 Listen up. 413 00:32:28,600 --> 00:32:28,960 There's 414 00:32:28,960 --> 00:32:37,420 something 415 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 wrong, Robert E. 416 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Run for it! 417 00:33:15,689 --> 00:33:16,689 Better. 418 00:33:16,970 --> 00:33:19,330 They're having some tea and biscuits this morning, but they still eat. 419 00:33:19,750 --> 00:33:21,010 Sounds like something they ate. 420 00:33:22,230 --> 00:33:25,550 Peter ate everything they did, and Matthew ate some of their food, too. 421 00:33:26,610 --> 00:33:27,910 It has to be something else. 422 00:33:28,570 --> 00:33:29,570 What? 423 00:33:30,290 --> 00:33:32,230 I don't know. I haven't any idea what's wrong. 424 00:33:33,650 --> 00:33:37,170 But if they're not better tomorrow, they can't help Robert E., and he's going to 425 00:33:37,170 --> 00:33:38,170 fail. 426 00:33:39,790 --> 00:33:42,430 Michaela, you know how I feel about the railroad coming. 427 00:33:43,050 --> 00:33:44,770 Why does this have to be about the railroad? 428 00:33:45,290 --> 00:33:46,930 Why can't it just be about helping a friend? 429 00:33:49,870 --> 00:33:50,870 Dr. Mike! 430 00:33:54,870 --> 00:33:55,870 What happened? 431 00:33:55,930 --> 00:33:56,930 I do not know. 432 00:33:56,950 --> 00:33:58,890 They were just having their tea and biscuits. 433 00:33:59,730 --> 00:34:01,090 Did Matthew eat any of these? 434 00:34:01,350 --> 00:34:02,910 Yes, I had some too. 435 00:34:03,370 --> 00:34:04,370 With tea? 436 00:34:04,450 --> 00:34:05,450 With milk. 437 00:34:06,150 --> 00:34:09,230 Matthew had tea, but he had milk in it. 438 00:34:15,400 --> 00:34:17,820 Urgent you advise at once. Signed, Dr. Quinn. 439 00:34:18,179 --> 00:34:21,960 And that's going to the Wallkill Bakery, Orange County, New York. Please let me 440 00:34:21,960 --> 00:34:23,679 know the minute you receive a reply, Horace. 441 00:34:23,920 --> 00:34:25,020 Probably won't be till tomorrow. 442 00:34:27,480 --> 00:34:28,880 You think they were poisoned? 443 00:34:30,000 --> 00:34:31,540 Yes, but I need to know by what source. 444 00:34:31,800 --> 00:34:35,120 If I treat them for the wrong poison, well, that could be worse. 445 00:34:55,850 --> 00:34:56,850 Robert E. 446 00:34:57,270 --> 00:35:03,230 I know I was supposed to have your new axe ready, but I've been busy. 447 00:35:04,710 --> 00:35:05,710 I can wait. 448 00:35:06,790 --> 00:35:07,790 Thanks. 449 00:35:10,290 --> 00:35:13,930 How's it going? 450 00:35:16,110 --> 00:35:20,290 I don't believe I'm going to make the deadline. 451 00:35:21,950 --> 00:35:23,750 Maybe people were right. Maybe... 452 00:35:24,799 --> 00:35:26,320 Bit off more than I could chew. 453 00:35:28,460 --> 00:35:30,960 You gotta stop listening to what other folks say, Robert E. 454 00:35:31,260 --> 00:35:32,640 You gotta start listening to yourself. 455 00:35:34,500 --> 00:35:36,320 I can already hear the whistle blowing, can't you? 456 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Yeah, I can. 457 00:35:43,720 --> 00:35:45,580 Hey, uh, need some help? 458 00:35:47,900 --> 00:35:48,900 Yes, I would. 459 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 Got a reply. 460 00:36:20,100 --> 00:36:22,900 213 people were poisoned in New York and other cities. 461 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 With those biscuits? 462 00:36:24,560 --> 00:36:26,860 The lead was in the flour used to make the biscuits. 463 00:36:27,260 --> 00:36:28,260 Someone put it in there? 464 00:36:28,500 --> 00:36:31,380 By accident, but more by ignorance. 465 00:36:32,320 --> 00:36:35,460 The millstones used to make this flour had holes in them. 466 00:36:35,800 --> 00:36:37,700 The workers filled the holes with lead. 467 00:36:38,280 --> 00:36:42,100 When the wheels wore down, the lead was ground into the flour. 468 00:36:42,940 --> 00:36:44,760 And when it was baked into the biscuits... 469 00:36:44,970 --> 00:36:49,570 The heat and fermentation transforms into lead carbonate, which is a deadly 470 00:36:49,570 --> 00:36:52,310 poison. How come Peter and I didn't get sick? 471 00:36:52,950 --> 00:36:56,390 The milk you drank coated your stomachs. It helped to neutralize the poison. 472 00:36:56,750 --> 00:36:57,910 Are they going to be all right? 473 00:36:59,430 --> 00:37:01,470 I've treated them with a purgative and iodide potassium. 474 00:37:02,150 --> 00:37:03,390 They should feel better by tomorrow. 475 00:37:03,810 --> 00:37:05,290 You let me know how much it costs. 476 00:37:05,590 --> 00:37:06,590 I'll pay it. 477 00:37:06,830 --> 00:37:08,530 I owe them that. They work for me. 478 00:37:58,890 --> 00:38:00,470 I'll take over now. You can go to bed. 479 00:38:02,750 --> 00:38:03,870 They've been sleeping all right. 480 00:38:16,570 --> 00:38:22,450 They must love their families very much to come this far, to work this hard. 481 00:38:26,090 --> 00:38:27,830 The little boy's name is Wan Li. 482 00:38:28,900 --> 00:38:31,220 Peter says he was born after they left to come to America. 483 00:38:33,080 --> 00:38:34,260 He's never seen his father. 484 00:38:37,100 --> 00:38:38,100 He will. 485 00:38:39,260 --> 00:38:40,260 We were lucky. 486 00:38:41,220 --> 00:38:42,220 That's what Peter said. 487 00:38:43,120 --> 00:38:44,600 He says our luck has changed. 488 00:38:47,760 --> 00:38:51,860 I could never be this far away from you and Brian and Matthew. 489 00:38:54,200 --> 00:38:56,280 I hope we always live in the same town. 490 00:38:57,930 --> 00:39:00,150 So much the rain won't come, and nothing's going to be that far. 491 00:39:00,870 --> 00:39:04,110 Even a place like San Francisco wouldn't be any trouble to visit at all. 492 00:39:04,550 --> 00:39:05,550 Right, if I was not. 493 00:39:06,150 --> 00:39:08,610 I'd come visit you all the time, and you can come visit us. 494 00:39:08,870 --> 00:39:09,870 What? 495 00:39:10,170 --> 00:39:11,770 Well, when I get married someday. 496 00:39:12,830 --> 00:39:15,230 I mean, if I were to live somewhere else. 497 00:39:16,610 --> 00:39:17,770 But that's a long way off. 498 00:39:21,050 --> 00:39:22,050 Good night. 499 00:39:22,450 --> 00:39:23,450 Good night. 500 00:39:54,980 --> 00:40:01,960 No, it isn't for four hours never gonna make it Was 501 00:40:01,960 --> 00:40:12,480 it 502 00:40:12,480 --> 00:40:13,480 go to work 503 00:40:38,890 --> 00:40:40,070 Jay's here. He's coming. 504 00:40:48,270 --> 00:40:49,270 Whoa, whoa, whoa. 505 00:40:58,270 --> 00:40:59,490 Looks like you got it done. 506 00:40:59,890 --> 00:41:00,890 There. 507 00:41:01,490 --> 00:41:02,490 Any problems? 508 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 Not a one. 509 00:41:04,910 --> 00:41:06,290 Well, fire her up. 510 00:41:06,750 --> 00:41:08,830 Run the boiler at 150 pounds per square inch. 511 00:41:09,150 --> 00:41:11,070 And keep it there until I tell you to back off. 512 00:41:12,410 --> 00:41:13,530 Oh, Mr. Hayes. 513 00:41:17,470 --> 00:41:24,350 I just want to thank you for this opportunity. If it wasn't for you and 514 00:41:24,350 --> 00:41:27,110 friends here, this wouldn't be happening. 515 00:41:27,430 --> 00:41:29,930 And we all benefit in it. You're successful, Robert E. 516 00:41:31,890 --> 00:41:34,670 For your personal safety, ladies and gentlemen, I suggest you all back up. 517 00:42:37,710 --> 00:42:39,050 She's up past 150. 518 00:42:39,610 --> 00:42:40,610 Hold it there. 519 00:42:42,330 --> 00:42:43,330 I'll take it from here. 520 00:42:44,450 --> 00:42:45,450 Come on, go on. 521 00:43:41,600 --> 00:43:43,580 Thank you. 522 00:44:24,810 --> 00:44:27,270 buy that show for my wife. It's a deal for sale. 36543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.