Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,000
I see you brought the whole brood, Mr.
Sullivan.
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,180
And, uh, then something.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,560
It won't bite unless it's called for.
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,320
Same as everyone, I suppose.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,360
Let's begin, shall we?
6
00:00:22,680 --> 00:00:24,100
Reverend, do you have that Bible?
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,120
Our town's contribution to this day of
promise?
8
00:00:29,920 --> 00:00:30,920
Thank you, sir.
9
00:00:31,720 --> 00:00:34,860
Now, we'll need a stout lad to hold us
during the service.
10
00:00:36,200 --> 00:00:37,260
I'll do it, Mr. Hazen.
11
00:00:37,920 --> 00:00:38,920
Thank you, son.
12
00:00:40,150 --> 00:00:42,650
Put your left hand on the good book and
raise your right.
13
00:00:43,870 --> 00:00:44,870
We can't yet.
14
00:00:45,210 --> 00:00:46,210
Well, why's that?
15
00:00:46,530 --> 00:00:50,010
Well, Cheyenne ain't here. I thought the
idea of this treaty was to keep him on
16
00:00:50,010 --> 00:00:51,010
the reservation.
17
00:00:51,050 --> 00:00:53,050
The whole idea, Jake, is we all try to
get along.
18
00:00:53,430 --> 00:00:55,230
Getting along is fine without him.
19
00:00:55,550 --> 00:00:56,630
Job's Indian agent.
20
00:00:57,070 --> 00:00:59,250
Means I'm their agent as much as the
government's.
21
00:01:00,390 --> 00:01:01,910
Well put, lad. Well put.
22
00:01:02,570 --> 00:01:04,010
And spake of the devil.
23
00:01:20,999 --> 00:01:27,800
All right. All right. All right.
24
00:01:28,380 --> 00:01:29,780
All right.
25
00:01:38,280 --> 00:01:43,040
All right.
26
00:01:49,660 --> 00:01:51,100
I do.
27
00:01:52,100 --> 00:01:58,240
With the powers vested in me, District
Supervisor of Indian Affairs, I now
28
00:01:58,240 --> 00:02:02,100
proclaim you the United States
Government Indian Agent.
29
00:02:02,660 --> 00:02:04,380
Congratulations. Thank you.
30
00:03:13,320 --> 00:03:14,460
Swerving's the easy part.
31
00:03:15,020 --> 00:03:16,520
Now comes the hard part.
32
00:03:17,400 --> 00:03:18,960
Whiskey, please, for me and my friend.
33
00:03:19,220 --> 00:03:20,019
No, thanks.
34
00:03:20,020 --> 00:03:22,100
Can't just wait. Cheyenne needs those
supplies.
35
00:03:22,460 --> 00:03:23,198
Oh, okay.
36
00:03:23,200 --> 00:03:24,260
Now, that's your hand.
37
00:03:24,820 --> 00:03:28,500
Help explain the reports and the forms
you've got to fill out from time to
38
00:03:28,640 --> 00:03:31,780
But... And if you can do it without
snoozing, you're a better man than I.
39
00:03:32,720 --> 00:03:36,880
Now, I need you to fill out that bond
for your pay. One hundred dollars a
40
00:03:40,820 --> 00:03:41,820
Success.
41
00:03:52,590 --> 00:03:55,030
Well, that's nothing. I'm going to try
some of Hank's private stuff.
42
00:03:55,350 --> 00:03:56,650
It's just for friends.
43
00:03:58,750 --> 00:04:01,350
You gentlemen have a problem with the
red man.
44
00:04:01,990 --> 00:04:05,950
We've got a problem with you fattening
him up on free grub. It ain't free.
45
00:04:06,730 --> 00:04:08,550
It's fair trade for giving up the
buffalo.
46
00:04:09,650 --> 00:04:11,510
Now, don't be so short -sighted.
47
00:04:11,970 --> 00:04:15,130
Bring prosperity, opportunity.
48
00:04:16,709 --> 00:04:18,570
If we're done here, I'd like to get a
move on.
49
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
The freight's over delivery.
50
00:04:29,460 --> 00:04:31,220
You got change coming, mister.
51
00:04:31,500 --> 00:04:32,479
Keep it.
52
00:04:32,480 --> 00:04:35,560
As a reminder of the possibility of
opportunity.
53
00:04:36,220 --> 00:04:39,960
And, uh, perhaps next time I take to
that private stock.
54
00:04:59,210 --> 00:05:00,230
Is Cloud dancing with him?
55
00:05:01,210 --> 00:05:03,230
Listen, you will find him.
56
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Pretty tune.
57
00:05:34,400 --> 00:05:36,780
I used it to win Snowbird's heart long
ago.
58
00:05:38,260 --> 00:05:39,400
Is that the same flute?
59
00:05:40,800 --> 00:05:44,260
In our tradition, a young man declares
his love by playing a song.
60
00:05:45,940 --> 00:05:47,360
If that love is returned,
61
00:05:48,120 --> 00:05:51,720
the woman stands outside her teepee
until the man returns from the woods.
62
00:05:53,900 --> 00:05:56,960
So you courted Snowbird all over again?
63
00:05:57,980 --> 00:06:00,000
It's a song of gratitude, the spirits.
64
00:06:01,450 --> 00:06:03,210
You see, Snowbird is. Threatening?
65
00:06:03,890 --> 00:06:05,610
Oh, that's wonderful news.
66
00:06:06,510 --> 00:06:08,350
I can hardly believe it myself.
67
00:06:09,450 --> 00:06:12,170
It's been many winters since my last
child.
68
00:06:13,210 --> 00:06:17,430
Well, there were risks for older women,
but you're strong and healthy.
69
00:06:18,910 --> 00:06:20,550
Cloud Dancing must be very happy.
70
00:06:20,770 --> 00:06:21,669
He is.
71
00:06:21,670 --> 00:06:24,610
For the first time, he walks on
cloudless hills.
72
00:06:25,210 --> 00:06:27,590
It is a sign of hope.
73
00:06:30,430 --> 00:06:31,450
Now, who are you?
74
00:06:32,450 --> 00:06:34,030
Your Cheyenne is much improved.
75
00:06:35,310 --> 00:06:37,830
Now, there are precautions you should
bear in mind.
76
00:06:38,550 --> 00:06:40,950
You must rest and you must eat whatever
you can.
77
00:06:42,610 --> 00:06:46,890
That will not be easy. I know it's
difficult to keep it down, but please
78
00:06:47,410 --> 00:06:49,370
No, I meant the herds are gone.
79
00:06:50,250 --> 00:06:54,970
And since the treaty will not allow our
hunters to follow, food is scarce. We
80
00:06:54,970 --> 00:06:57,850
have always followed the herds, always
wondered the lambs.
81
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
We will be different.
82
00:07:02,620 --> 00:07:03,640
What will we be?
83
00:07:05,740 --> 00:07:06,740
Things are changing.
84
00:07:07,020 --> 00:07:08,440
I'm hoping to change them for the
better.
85
00:07:09,320 --> 00:07:11,300
That does not sound like the Sully I
have known.
86
00:07:12,380 --> 00:07:14,720
Our period is not possible to walk two
roads at once.
87
00:07:15,160 --> 00:07:19,180
Are you talking about Cheyenne or me?
88
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
Both.
89
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
There's nothing here.
90
00:07:30,920 --> 00:07:32,120
I can't believe this.
91
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
What's going on?
92
00:07:34,920 --> 00:07:36,160
He sent a lot of things.
93
00:07:37,160 --> 00:07:42,200
Soap, wool caps, thread, needles, fish
hooks. Fish hooks? My people do not use
94
00:07:42,200 --> 00:07:43,019
fish hooks.
95
00:07:43,020 --> 00:07:44,020
It's hard to include.
96
00:07:44,380 --> 00:07:48,920
He sent coffee, tea, a little sugar, one
sack of flour, that's it.
97
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
No dried beef?
98
00:07:55,820 --> 00:07:56,900
I'll look into it.
99
00:08:28,700 --> 00:08:34,260
You have to do something you must stop
them I have tried I Cannot stop a man
100
00:08:34,260 --> 00:08:39,380
from walking the path he chooses But
Franklin was through drinking He has
101
00:08:39,380 --> 00:08:42,419
come back from the life of the world It
was owns him now
102
00:08:50,830 --> 00:08:54,230
I'm so glad you're here. You can see
there's a special issue on Sully's
103
00:08:54,230 --> 00:08:58,310
in. Like letting a goat loose in a
cabbage patch. He'll never keep them
104
00:08:58,310 --> 00:09:00,030
in line. He's not there to be a
dictator.
105
00:09:00,250 --> 00:09:03,010
He's more like an ambassador to the
Cheyenne.
106
00:09:03,310 --> 00:09:06,630
Giving it a fancy name don't change the
fact he's the wrong man for the job.
107
00:09:06,910 --> 00:09:09,770
Blessed are the peacemakers, for they
are the children of God.
108
00:09:10,930 --> 00:09:13,810
Lauren, don't you have an opinion?
109
00:09:14,130 --> 00:09:16,850
No. You're not against what Sully's
trying to do?
110
00:09:17,270 --> 00:09:18,590
I'm not against opportunities.
111
00:09:22,730 --> 00:09:23,730
Oh, there are.
112
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
So many.
113
00:09:25,630 --> 00:09:27,210
I ordered up a lot of new merchandise.
114
00:09:27,590 --> 00:09:28,590
Go ahead, Brian.
115
00:09:28,630 --> 00:09:29,850
Try one out. Give it a spin.
116
00:09:30,210 --> 00:09:31,930
Mom, come see.
117
00:09:34,330 --> 00:09:35,350
Aren't these earbuds pretty?
118
00:09:36,190 --> 00:09:37,530
Oh, those are going to sell big.
119
00:09:37,810 --> 00:09:40,670
Gone before you know it. Can I get a
pair, please?
120
00:09:41,450 --> 00:09:44,150
I don't know. I wasn't allowed my first
pair until my coming out.
121
00:09:44,850 --> 00:09:46,590
What exactly were you coming out of?
122
00:09:46,890 --> 00:09:48,130
My debutante ball.
123
00:09:48,590 --> 00:09:51,270
They call them sweet 16 parties around
here, Jake.
124
00:09:51,670 --> 00:09:54,890
Well... If you need any help getting
your ears lanced, I've done it for
125
00:09:54,890 --> 00:09:57,430
before. Thank you, Jake, but I believe I
can manage.
126
00:09:59,170 --> 00:10:00,170
Does that mean you'll do it?
127
00:10:01,070 --> 00:10:03,430
Well, piercing may be painful. I don't
care.
128
00:10:03,670 --> 00:10:05,650
I won't ask for nothing the rest of the
year, I promise.
129
00:10:06,630 --> 00:10:07,630
Please.
130
00:10:24,270 --> 00:10:27,250
You're looking at that mirror so hard
you're gonna bust it.
131
00:10:27,950 --> 00:10:29,450
I'm not looking at myself.
132
00:10:30,590 --> 00:10:31,670
Just my ear, Bob.
133
00:10:32,630 --> 00:10:34,990
Amazing. What girls will do to look
pretty.
134
00:10:35,570 --> 00:10:37,210
Picking a needle through your ear.
135
00:10:37,650 --> 00:10:40,510
Now, Matthew, you scrape a razor across
your neck just because Ingrid doesn't
136
00:10:40,510 --> 00:10:41,329
like whiskers.
137
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
Isn't it so different?
138
00:10:44,130 --> 00:10:45,930
Do you like them, Sully?
139
00:10:46,310 --> 00:10:47,310
Yeah, they're real pretty.
140
00:10:47,890 --> 00:10:49,750
Don't bother, Sully. He's doing his
homework.
141
00:10:50,430 --> 00:10:51,590
It is like homework.
142
00:10:52,330 --> 00:10:53,390
I'll help you if you want.
143
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
You always help me.
144
00:10:55,110 --> 00:10:59,790
Thanks, Brian, but according to the rule
book, I gotta fill out these forms by
145
00:10:59,790 --> 00:11:01,050
myself in quadruplicate.
146
00:11:01,930 --> 00:11:03,810
What's quadruplicate?
147
00:11:04,070 --> 00:11:07,230
It means four of everything or three too
many.
148
00:11:08,630 --> 00:11:10,090
It's hard to believe all this silliness.
149
00:11:10,370 --> 00:11:15,390
I got 12 chapters, 14 special directives
by the Secretary of War. I got
150
00:11:15,390 --> 00:11:17,170
quarterly reports, monthly reports.
151
00:11:18,090 --> 00:11:19,270
Rules are more rules.
152
00:11:20,130 --> 00:11:22,750
I know it's tedious, but people already
appreciate your efforts.
153
00:11:23,390 --> 00:11:26,010
Why, even Lord. But I haven't even done
anything yet.
154
00:11:26,290 --> 00:11:27,290
But you will.
155
00:11:28,050 --> 00:11:29,050
You will.
156
00:11:37,250 --> 00:11:39,270
Agent. Agent Sully.
157
00:11:40,390 --> 00:11:44,250
I was about to go out to the Arapaho
reservation for a couple of days, check
158
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
their agent there.
159
00:11:45,310 --> 00:11:47,150
Thought I'd wet my whistle before I
went.
160
00:11:47,510 --> 00:11:49,590
That shipment was short on food.
161
00:11:49,950 --> 00:11:51,430
Now, according to the handbook...
162
00:11:51,760 --> 00:11:55,300
Every Cheyenne's got a right to one and
one -half pounds of dried beef per day.
163
00:11:55,660 --> 00:11:56,940
You actually read the thing?
164
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
Yes, sir.
165
00:11:59,220 --> 00:12:02,000
Well, there's more supplies than plenty
of food on the way.
166
00:12:02,600 --> 00:12:04,280
Been without for a long time.
167
00:12:06,900 --> 00:12:10,460
I heard in Washington that you had a
unique perspective on the red man.
168
00:12:11,580 --> 00:12:12,860
I admire your passion.
169
00:12:13,620 --> 00:12:16,580
I want to do a young politician in
Chicago with passion.
170
00:12:17,160 --> 00:12:20,680
And a much smaller bread wallet than
he's got right now.
171
00:12:22,640 --> 00:12:24,020
Listen, tell me something.
172
00:12:26,240 --> 00:12:29,000
Do you think the treaty will stay
peaceable?
173
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
Won't bite.
174
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
It's cold, boy.
175
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
I hope so.
176
00:12:36,100 --> 00:12:39,780
Because if they leave that reservation,
the army is going to be punished.
177
00:13:41,870 --> 00:13:44,670
This is how a tribe becomes weak. Crazy
water fills their belly.
178
00:13:44,870 --> 00:13:46,830
It is the only thing they have to fill.
No.
179
00:13:47,430 --> 00:13:49,190
Now, we just brought a new supply of
rations.
180
00:13:56,930 --> 00:14:03,610
Matthew, where's the food?
181
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
There isn't any.
182
00:14:05,470 --> 00:14:06,470
None?
183
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
Can't be.
184
00:14:08,430 --> 00:14:09,430
Farming implements.
185
00:14:10,290 --> 00:14:13,010
Shoes. Some clothes, dry goods, pots,
pans.
186
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
That's all.
187
00:14:18,170 --> 00:14:19,550
Hayden promised me food.
188
00:14:21,710 --> 00:14:23,350
These promises mean nothing.
189
00:14:35,010 --> 00:14:37,170
It's getting to be a tight squeeze in
here, Loren. Yeah.
190
00:14:37,650 --> 00:14:38,950
I'm thinking of building out.
191
00:14:39,360 --> 00:14:40,880
The town's growing, so should I.
192
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Five stars.
193
00:14:45,900 --> 00:14:47,940
I've never seen so many brand new
Bibles.
194
00:14:48,300 --> 00:14:49,720
Got a good deal on them, too.
195
00:14:50,440 --> 00:14:54,080
I could let you have the whole lot for,
uh, five dollars.
196
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
Ooh, that's tempting.
197
00:14:59,000 --> 00:15:00,740
We've done with sharing for so long.
198
00:15:01,860 --> 00:15:03,340
Well, as you say, the town is growing.
199
00:15:03,780 --> 00:15:04,840
Don't forget the discount.
200
00:15:05,440 --> 00:15:08,480
Lauren took an ad out in the Gazette. A
running out of room sale?
201
00:15:09,070 --> 00:15:11,290
You get 10 % off any purchase.
202
00:15:11,710 --> 00:15:13,290
Ad don't work without the coupon.
203
00:15:21,670 --> 00:15:25,590
All these Bibles for $4 .50. I can't
pass that up.
204
00:15:27,150 --> 00:15:33,810
Lauren, I need flour, oat, beef, as much
as I can get for
205
00:15:33,810 --> 00:15:34,810
that.
206
00:15:36,210 --> 00:15:37,470
That's a lot of money, Sully.
207
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
For this Diane.
208
00:15:39,280 --> 00:15:40,720
Supplies they was promised didn't come
in.
209
00:15:41,420 --> 00:15:42,399
Starved me to death.
210
00:15:42,400 --> 00:15:44,780
We got so much, and they got so little.
211
00:15:46,180 --> 00:15:48,120
Doesn't seem quite right, does it,
Laurel?
212
00:15:48,740 --> 00:15:50,060
Is that your whole month's pay?
213
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
Yeah. Don't forget, for $10, you sent
it.
214
00:15:56,120 --> 00:15:57,200
I'll take it in rations.
215
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Thank you, Dorothy.
216
00:16:07,400 --> 00:16:09,240
What's your Indian doing off the
reservation?
217
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
Dr. Mike!
218
00:16:16,260 --> 00:16:17,860
The guard dancer needs you, hurry!
219
00:16:41,560 --> 00:16:44,440
Carbonate of ammonia, please, Clint.
What carbonate? Is it poison?
220
00:16:45,160 --> 00:16:46,580
A kind of poison, all right.
221
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
Those men are drunk.
222
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Dead drunk.
223
00:16:52,480 --> 00:16:55,280
What can we do for them? Try to get the
alcohol out of their system.
224
00:16:56,220 --> 00:16:58,300
I don't have enough alum or ipecac.
225
00:16:59,040 --> 00:17:01,140
I'll need all the salt and snake root
you can find.
226
00:17:01,400 --> 00:17:04,140
I'll mix it with hot water. We'll have
them drink as much as they can until
227
00:17:04,140 --> 00:17:05,140
they've eaten the whiskey.
228
00:17:05,339 --> 00:17:07,020
Then we'll give them cold compresses.
229
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Will they survive?
230
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
I believe so.
231
00:17:10,579 --> 00:17:12,920
Once they've sobered up, some of them
might wish they hadn't.
232
00:17:24,400 --> 00:17:26,020
I'm sorry to have listened to you.
233
00:17:26,800 --> 00:17:28,220
My heart was blocked with anger.
234
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
You had a reason?
235
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Who sold it to him?
236
00:17:33,100 --> 00:17:35,980
Franklin says he traded for it. The long
-haired man from the saloon.
237
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
You think?
238
00:17:51,590 --> 00:17:52,590
We got to talk.
239
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
To talk?
240
00:17:55,450 --> 00:17:58,430
I want you to stop trading rotgut
whiskey to the Cheyenne.
241
00:17:58,750 --> 00:18:02,390
I thought you'd be happy I finally found
some reason for keeping them engines
242
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
round.
243
00:18:04,250 --> 00:18:06,090
You're profiting from their misery.
244
00:18:06,530 --> 00:18:07,750
I want it to stop.
245
00:18:13,670 --> 00:18:18,670
Tell me what I got in that trade.
246
00:18:19,010 --> 00:18:21,110
You tell me it was profit -influenced
misery.
247
00:18:21,560 --> 00:18:25,480
Damn engine stolen while settlers and
soldiers, they massacred. You don't know
248
00:18:25,480 --> 00:18:29,840
that. Hell, Hank, that ain't even
trading. That's liberating. And the more
249
00:18:29,840 --> 00:18:33,280
like my whiskey, the more they give,
which is the most gratifying part of my
250
00:18:33,280 --> 00:18:36,860
line of work, because once a customer, a
customer for life.
251
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Look at Jake.
252
00:18:40,560 --> 00:18:41,920
That's funny.
253
00:18:42,780 --> 00:18:47,640
If any Cheyenne die from it, or from
drunken fighting, he'll answer to me.
254
00:18:48,740 --> 00:18:50,580
Sorry, selling deals and beef.
255
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Is that me?
256
00:18:52,230 --> 00:18:53,450
Take it up with your boss.
257
00:18:53,750 --> 00:18:55,070
He's hit the gin, let's do it.
258
00:19:03,510 --> 00:19:04,510
Hey.
259
00:19:10,710 --> 00:19:12,390
Hazen, I want to talk to you.
260
00:19:12,750 --> 00:19:14,910
Talk? Glad you look painted for war.
261
00:19:15,350 --> 00:19:18,650
You set up trade between Hank and the
Cheyenne?
262
00:19:20,560 --> 00:19:23,940
Hank seemed to need a bit of incentive
to do business with the Indians.
263
00:19:24,700 --> 00:19:28,800
Now, an important part of our job is to
promote friendly contact between the
264
00:19:28,800 --> 00:19:30,280
reasons. Whiskey ain't friendly.
265
00:19:30,900 --> 00:19:32,380
It'll ruin him, and you know it.
266
00:19:32,700 --> 00:19:36,180
Oh, I know. The more the two sides talk,
the easier our job.
267
00:19:36,420 --> 00:19:39,540
How easy is things going to be if those
Braves get drunk and attack?
268
00:19:40,060 --> 00:19:42,520
If you call in the Army, I mean, that's
what they're there for.
269
00:19:43,340 --> 00:19:46,780
Now, lad, I used to be full of spit and
fire like yourself, but that's it.
270
00:19:47,420 --> 00:19:49,700
There's more to this job than it's going
to handle.
271
00:19:50,510 --> 00:19:53,470
I mean, what we do is damnably hard. We
risk their lives.
272
00:19:54,050 --> 00:19:56,970
You never know when you're going to get
an arrow in the back. You deserve some
273
00:19:56,970 --> 00:19:57,970
cappuccino.
274
00:19:58,550 --> 00:20:02,870
What? I mean, in a good trade deal,
you'll triple yourself.
275
00:20:03,390 --> 00:20:05,710
The opportunity is there for the taking.
276
00:20:06,190 --> 00:20:09,230
President Grant told me that the
Cheyenne would get a fair shake.
277
00:20:09,710 --> 00:20:11,950
Well, there's nothing unfair about a
little whiskey.
278
00:20:12,290 --> 00:20:13,950
I'm not talking about the whiskey.
279
00:20:14,730 --> 00:20:15,790
Where are the rations?
280
00:20:17,410 --> 00:20:19,530
All those beef brokers, I mean, they're
impossible.
281
00:20:20,680 --> 00:20:24,380
I'll send an urgent telegram to
headquarters in Kansas City immediately.
282
00:20:25,380 --> 00:20:26,380
You better.
283
00:20:26,820 --> 00:20:28,340
Your patience is where it's at.
284
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
So is mine.
285
00:20:35,460 --> 00:20:36,900
We could start a food collection.
286
00:20:37,120 --> 00:20:40,120
That's a splendid idea.
287
00:20:40,760 --> 00:20:42,940
Especially since everyone has such a
good harvest this year.
288
00:20:43,240 --> 00:20:45,340
They can have my tomato patch that I
grew in the garden.
289
00:20:45,620 --> 00:20:46,780
That's the spirit, Brian.
290
00:20:47,450 --> 00:20:50,310
I can't see this town giving Cheyenne
anything but trouble.
291
00:20:51,110 --> 00:20:53,510
Well, if Lauren can turn over a new
leaf, why not others?
292
00:20:55,870 --> 00:20:56,870
Gotta do something.
293
00:21:07,970 --> 00:21:09,190
He's just gonna clear his head.
294
00:21:10,110 --> 00:21:11,110
You know Sully.
295
00:21:12,530 --> 00:21:13,530
Yes, I do.
296
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
What are you doing out here?
297
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
Waiting for you.
298
00:21:26,090 --> 00:21:27,810
Did you find the answer you sought?
299
00:21:29,150 --> 00:21:30,530
I couldn't hear the spirit clear.
300
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
Everything's too muddled.
301
00:21:36,310 --> 00:21:37,310
I'm here, Sally.
302
00:21:38,610 --> 00:21:39,670
You can talk to me.
303
00:21:42,150 --> 00:21:43,990
Talk sometimes confuses things.
304
00:21:44,690 --> 00:21:46,450
And talk sometimes is the answer.
305
00:21:48,010 --> 00:21:49,570
Please, tell me what's bothering you.
306
00:21:55,750 --> 00:22:00,050
When Abigail passed on, I left this
place for the woods.
307
00:22:01,850 --> 00:22:03,650
I didn't much care what happened to me.
308
00:22:04,530 --> 00:22:06,390
I didn't eat, I didn't sleep.
309
00:22:07,430 --> 00:22:10,750
I would have died if Cloud Dancing
hadn't found me and taken me in.
310
00:22:14,550 --> 00:22:15,810
Cheyenne gave me things.
311
00:22:17,290 --> 00:22:18,290
I never had before.
312
00:22:20,350 --> 00:22:22,330
Filled up the empty places inside of me.
313
00:22:24,650 --> 00:22:26,370
I was a silver miner, Michaela.
314
00:22:27,430 --> 00:22:30,410
We took metal from the earth, and we
didn't care much what the earth looked
315
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
when we got done.
316
00:22:32,490 --> 00:22:34,290
All that mattered was the silver.
317
00:22:37,250 --> 00:22:44,190
Cheyenne taught me what is precious is
the earth, and that the spirit of the
318
00:22:44,190 --> 00:22:45,190
people...
319
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
It was a gift.
320
00:22:51,490 --> 00:22:57,750
I owe them.
321
00:23:00,490 --> 00:23:03,850
And if we lose the Cheyenne, we're going
to lose something much more precious
322
00:23:03,850 --> 00:23:04,669
than silver.
323
00:23:04,670 --> 00:23:06,690
You're doing everything possible to help
them.
324
00:23:07,430 --> 00:23:10,450
There's something else going on here. I
can't put my finger on it.
325
00:23:12,570 --> 00:23:13,970
But I think Hazen knows.
326
00:23:43,679 --> 00:23:44,900
It is snowing.
327
00:23:49,460 --> 00:23:50,640
How long has she been bleeding?
328
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
Since sunrise.
329
00:23:55,380 --> 00:23:56,380
Oh, God.
330
00:23:57,140 --> 00:23:58,140
The baby.
331
00:23:58,260 --> 00:23:59,520
Will I lose the baby?
332
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
Everything's going to be fine.
333
00:24:07,790 --> 00:24:09,670
Next, ten drops of oil with water and
you're done.
334
00:24:14,310 --> 00:24:15,550
You can help me, Snobber.
335
00:24:16,570 --> 00:24:19,070
How do I say beautiful in Chinese?
336
00:24:19,990 --> 00:24:20,990
Beautiful in Chinese.
337
00:24:22,950 --> 00:24:27,170
Can I pronounce it correctly?
338
00:24:27,510 --> 00:24:28,510
Yes.
339
00:24:31,390 --> 00:24:32,430
And the word for song?
340
00:24:37,629 --> 00:24:38,629
All right?
341
00:24:39,230 --> 00:24:40,230
And the word for love.
342
00:24:44,590 --> 00:24:44,990
Now
343
00:24:44,990 --> 00:24:51,870
what
344
00:24:51,870 --> 00:24:53,390
cloud dancing was playing for you on his
flute?
345
00:24:54,870 --> 00:24:57,470
Yes. A beautiful song of love.
346
00:25:31,240 --> 00:25:33,300
I wish I could say the words to take
away your pain.
347
00:25:35,360 --> 00:25:36,740
There are no such words.
348
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
Let's see you wait.
349
00:25:46,800 --> 00:25:48,480
I must warn you, this is very sad.
350
00:25:50,600 --> 00:25:52,320
We call it melancholy at the moment.
351
00:25:54,480 --> 00:25:55,920
You mean her heart is broken?
352
00:25:57,840 --> 00:25:59,380
Yes, we call it that also.
353
00:26:14,990 --> 00:26:15,990
Kettle's culprit.
354
00:26:16,210 --> 00:26:17,230
Medicine arrow renewal.
355
00:26:18,270 --> 00:26:21,050
Sacred arrows represent the soul of the
people. The soul is sick.
356
00:26:21,690 --> 00:26:22,730
Arrows must be renewed.
357
00:26:23,670 --> 00:26:24,670
Okay, look at my gun.
358
00:26:27,570 --> 00:26:30,650
Dog soldiers are called for an all -out
war. They're blaming the government for
359
00:26:30,650 --> 00:26:32,730
the death of Cloud Danson and Snowbird's
baby.
360
00:26:33,570 --> 00:26:35,490
That is not entirely the government's
fault.
361
00:26:35,810 --> 00:26:37,570
Didn't you say not eating enough caused
it?
362
00:26:37,990 --> 00:26:40,770
That and her age made it more difficult
for the baby to survive.
363
00:26:42,730 --> 00:26:44,450
She ate enough for the baby, as I
instructed.
364
00:26:45,630 --> 00:26:48,330
But she thought she could give the food
that was meant for her to the children
365
00:26:48,330 --> 00:26:49,330
in the cab.
366
00:26:49,750 --> 00:26:52,530
She simply didn't know she needed both.
367
00:26:53,890 --> 00:26:57,790
It doesn't change the fact that more
food would have prevented this from
368
00:26:57,790 --> 00:26:58,790
happening.
369
00:27:08,670 --> 00:27:09,670
I'm sorry.
370
00:27:10,590 --> 00:27:11,630
I'm sorry, too.
371
00:27:26,909 --> 00:27:27,909
Forgive me.
372
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
Forgive you?
373
00:27:30,750 --> 00:27:32,870
It is I who should be asking for
forgiveness.
374
00:27:34,250 --> 00:27:36,270
I am the one who did not protect our
baby.
375
00:27:38,030 --> 00:27:39,310
There will be more children.
376
00:27:40,370 --> 00:27:41,870
There will be no more children.
377
00:27:44,150 --> 00:27:45,150
Thank you.
378
00:28:37,419 --> 00:28:40,200
He says, our arms are strong.
379
00:28:41,700 --> 00:28:43,480
Our hearts are proud.
380
00:28:45,780 --> 00:28:48,300
But crazy water makes our arms weak.
381
00:28:49,620 --> 00:28:51,400
And our hearts black.
382
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
Blames the whites.
383
00:29:01,100 --> 00:29:03,580
Wants to break the treaty and form a
raiding party to get food.
384
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
Yes!
385
00:29:06,400 --> 00:29:07,640
Let us break the treaty.
386
00:29:08,760 --> 00:29:10,960
And rob the whites of their crazy water.
387
00:29:32,430 --> 00:29:35,190
Because the crazy water will put out our
spirit fire.
388
00:29:36,390 --> 00:29:41,550
If we're to renew our sacred arrows, we
must drink it no more.
389
00:29:42,390 --> 00:29:45,730
We must keep our word and never break
any treaty.
390
00:29:46,190 --> 00:29:49,770
We must find our path again.
391
00:29:50,490 --> 00:29:52,050
We will be a lost people.
392
00:29:52,630 --> 00:29:55,750
A people without hope.
393
00:30:02,649 --> 00:30:03,589
Morning, folks.
394
00:30:03,590 --> 00:30:06,510
Horace, when's the next shipment of
provisions coming in?
395
00:30:07,030 --> 00:30:10,670
I don't know nothing about that. But a
telegram went out yesterday to the
396
00:30:10,670 --> 00:30:11,990
Affairs Headquarters in Kansas.
397
00:30:12,770 --> 00:30:16,470
Mr. Hazen sent it. I just want to know
the answer. I wish I could help you,
398
00:30:16,490 --> 00:30:18,090
but... Horace, it's a matter of life and
death.
399
00:30:18,470 --> 00:30:19,470
Is this about your oath?
400
00:30:19,750 --> 00:30:22,590
No, Dr. Mike. My oath don't cover
nothing I ain't sent yet.
401
00:30:24,410 --> 00:30:25,810
Surely Hazen couldn't have forgotten.
402
00:30:27,050 --> 00:30:28,050
He didn't forget.
403
00:30:29,830 --> 00:30:30,830
You wait here.
404
00:30:41,230 --> 00:30:43,930
care to join us, I, uh... You're
starving, Cheyenne.
405
00:30:44,710 --> 00:30:48,610
Now, lad, I've already explained it. The
largeness of the beef broker is not
406
00:30:48,610 --> 00:30:52,490
much I can do except pester him with
telegrams. You didn't send him with
407
00:30:52,490 --> 00:30:53,490
telegrams.
408
00:30:56,470 --> 00:30:58,690
You're overstepping your authority,
Ellie.
409
00:30:59,690 --> 00:31:02,010
It's your job to report upon the
Cheyenne.
410
00:31:02,610 --> 00:31:03,910
Are they still peaceable?
411
00:31:04,190 --> 00:31:05,190
Not for long.
412
00:31:05,550 --> 00:31:09,290
You're driving them to war, but that's
your point, ain't it? Is it time to call
413
00:31:09,290 --> 00:31:10,159
in the army?
414
00:31:10,160 --> 00:31:13,160
That's what you like, isn't it? So that
the army can punish him?
415
00:31:13,420 --> 00:31:19,660
What I like, it is the policy of this
government,
416
00:31:19,820 --> 00:31:24,800
your employer, to find a solution to the
Indian problem.
417
00:31:25,540 --> 00:31:31,920
If we break that treaty, nobody will
blame us if we find a final and a
418
00:31:31,920 --> 00:31:35,680
solution. President Grant promised me
something different.
419
00:31:36,000 --> 00:31:36,899
He forgot.
420
00:31:36,900 --> 00:31:38,860
He still wasn't running for office.
421
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
They're gone.
422
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Gone?
423
00:31:49,260 --> 00:31:50,360
What do you mean, gone?
424
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Jack off, Sully.
425
00:31:55,380 --> 00:31:56,860
There'll be no more shipment.
426
00:31:57,920 --> 00:31:58,920
No more.
427
00:31:59,420 --> 00:32:04,160
And I'm out of here myself in a few
days. There's not much more profit to be
428
00:32:04,160 --> 00:32:05,560
made in this town. Profit?
429
00:32:07,520 --> 00:32:09,060
You sold them to Lorne?
430
00:32:12,490 --> 00:32:14,090
sending a telegram to President Grant.
431
00:32:16,070 --> 00:32:17,070
Yes.
432
00:32:27,130 --> 00:32:28,490
Where'd you get those arrows from?
433
00:32:28,830 --> 00:32:29,830
None of your business.
434
00:32:30,150 --> 00:32:31,570
They belong to the Cheyenne.
435
00:32:31,890 --> 00:32:33,350
They're sacred to the tribe.
436
00:32:33,830 --> 00:32:38,350
They must have been. It cost me three
whole bottles of vodka.
437
00:32:51,440 --> 00:32:53,940
Those supplies you've been selling in
your store, did you buy them from Hazen?
438
00:32:54,280 --> 00:32:55,740
I don't know what you're talking about.
439
00:32:55,980 --> 00:32:56,980
They were meant for the Cheyenne.
440
00:32:57,500 --> 00:33:00,440
Mr. Hazen had no right selling them, and
you had no right buying them.
441
00:33:00,740 --> 00:33:04,620
Well, Mr. Hazen said they was
overstocked, and he was offering them at
442
00:33:04,620 --> 00:33:06,580
price. Didn't that tell you something?
443
00:33:06,860 --> 00:33:08,080
Why don't you just calm down?
444
00:33:08,740 --> 00:33:12,260
Leave it to you to try and ruin a good
thing. What I saw last night, Jake,
445
00:33:12,380 --> 00:33:13,560
wasn't a good thing.
446
00:33:14,180 --> 00:33:18,460
A woman, a friend of mine, lost her baby
because of malnutrition.
447
00:33:19,760 --> 00:33:22,480
The things in Lauren's store were stolen
from the Indians?
448
00:33:22,740 --> 00:33:23,980
Oh, they wasn't stolen.
449
00:33:24,300 --> 00:33:25,920
I paid cash money for them.
450
00:33:26,620 --> 00:33:28,500
Anyways, what's done is done.
451
00:33:28,780 --> 00:33:31,800
Most of the stuff's been sold already.
Can't do nothing about it now.
452
00:33:32,080 --> 00:33:33,080
Not that you would anyway.
453
00:33:33,520 --> 00:33:35,380
If I hadn't bought the stuff, someone
else would have.
454
00:33:35,780 --> 00:33:37,740
Maybe they would have gotten to the
people who needed them.
455
00:34:08,810 --> 00:34:10,889
Holly, a telegram come for you.
456
00:34:12,449 --> 00:34:13,489
From the White House.
457
00:34:15,370 --> 00:34:16,730
You're getting an important man.
458
00:34:17,010 --> 00:34:18,210
President answered you right back.
459
00:34:18,670 --> 00:34:19,649
What's he say?
460
00:34:19,650 --> 00:34:20,650
What is it, Sally?
461
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Good news, huh?
462
00:34:27,070 --> 00:34:28,070
Beat yourself.
463
00:34:29,690 --> 00:34:31,090
You're excited about good news?
464
00:34:32,489 --> 00:34:33,770
You're doing a fine job.
465
00:34:34,570 --> 00:34:37,650
I fully support you and Superintendent
Hayden in your endeavors.
466
00:34:39,150 --> 00:34:40,790
I'm President Ulythie S. Grant.
467
00:34:41,270 --> 00:34:43,050
Does that mean he likes what's going on?
468
00:34:44,110 --> 00:34:46,949
It means Sully was set up from the
start.
469
00:35:13,480 --> 00:35:14,600
People use me.
470
00:35:17,840 --> 00:35:22,180
They just want to keep the Cheyenne
quiet until they're weak enough to
471
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
him off.
472
00:35:23,620 --> 00:35:25,940
But at least you tried it. Yeah, what
good did it do?
473
00:35:30,140 --> 00:35:31,140
I'm done.
474
00:35:31,580 --> 00:35:32,880
I tried it your way.
475
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
It didn't work.
476
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
I'm quitting.
477
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
I don't blame you.
478
00:35:52,580 --> 00:35:54,240
Is that what you would do?
479
00:35:56,540 --> 00:35:58,460
To be totally honest, I don't know.
480
00:36:00,400 --> 00:36:02,560
But I understand and respect your
decision.
481
00:36:16,080 --> 00:36:17,460
I can't stop the government.
482
00:36:28,820 --> 00:36:30,860
There's something I can do for the
Cheyenne.
483
00:36:32,660 --> 00:36:35,880
I'm truly an Indian agent.
484
00:36:49,130 --> 00:36:54,250
In Isaiah, we read, and the greedy dogs
are not satisfied.
485
00:36:55,210 --> 00:36:57,590
They are shepherds who have no
understanding.
486
00:36:58,350 --> 00:37:04,110
They have all moved to their own way,
each one to his unjust gain to the last
487
00:37:04,110 --> 00:37:05,110
one.
488
00:37:09,490 --> 00:37:13,310
At this time, we usually pass the
collection plate, but I've asked Sully
489
00:37:13,310 --> 00:37:17,290
help us gather what doesn't belong to
us, starting with your Bibles.
490
00:37:25,520 --> 00:37:32,180
The truth is, Cheyenne don't need your
Bibles or your ear bobs or your fish
491
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
hooks.
492
00:37:33,440 --> 00:37:34,440
They need food.
493
00:37:34,860 --> 00:37:37,600
As much as you can spare and as quick as
we can get it to them.
494
00:37:37,920 --> 00:37:41,840
Ah, they wouldn't need so much if they
traded for good stuff instead of just
495
00:37:41,840 --> 00:37:43,040
liquor. Amen to that.
496
00:37:43,260 --> 00:37:45,820
You certainly ate the food they offered
you last Thanksgiving, Jake.
497
00:37:48,140 --> 00:37:49,160
Dr. Mike's right.
498
00:37:49,700 --> 00:37:53,240
I ate what they brung and I can spare
some.
499
00:37:53,460 --> 00:37:54,460
Thank you, Horan.
500
00:37:54,780 --> 00:37:56,200
I'll pledge what I can to you.
501
00:37:56,420 --> 00:37:58,300
No, you won't. It's not your store.
502
00:37:58,680 --> 00:38:01,520
I'm not pledging for the store. I'm
pledging for me.
503
00:38:01,820 --> 00:38:03,380
Well, you can count me out.
504
00:38:03,600 --> 00:38:05,400
I got my watch and a good horse.
505
00:38:05,620 --> 00:38:08,820
You make them Indians strong, you're
cutting your own throat.
506
00:38:18,020 --> 00:38:21,020
Michaela, I'm grateful for what you did
in there, Dorothy.
507
00:38:21,260 --> 00:38:23,580
Well, I had my reasons for that.
508
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
And for this.
509
00:38:25,320 --> 00:38:27,680
I found out where Lauren is storing the
government food.
510
00:38:35,400 --> 00:38:36,400
Listen to this.
511
00:38:39,460 --> 00:38:41,660
There are enough provisions here to last
a cheyenne month.
512
00:38:49,220 --> 00:38:50,520
What do you say we get it to him?
513
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
Say yes.
514
00:38:58,960 --> 00:39:00,080
I told you they were thieving.
515
00:39:00,540 --> 00:39:01,540
Ain't thieving, Jake.
516
00:39:02,240 --> 00:39:04,460
Liberating. Can't steal what already
belongs to you.
517
00:39:04,680 --> 00:39:06,340
Look at the markings on these crates.
518
00:39:06,640 --> 00:39:09,180
Oh, I bought them good parents. Where?
519
00:39:09,420 --> 00:39:11,480
Why, I couldn't have you arrested for
stealing.
520
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
Will you do that, Lauren?
521
00:39:13,180 --> 00:39:15,120
We'll see what the federal marshal has
to say.
522
00:39:15,380 --> 00:39:17,760
We'll let him decide who this food
belongs to.
523
00:39:19,740 --> 00:39:21,980
All right, I'll get with it. Let him
have it.
524
00:39:22,280 --> 00:39:24,260
It's getting to be more trouble than
it's worth anyway.
525
00:39:39,540 --> 00:39:41,500
I regret that we part as enemies.
526
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
It's your choice.
527
00:39:43,700 --> 00:39:46,100
I did what I had to do, what I was
ordered to do.
528
00:39:46,920 --> 00:39:48,160
Not good enough, Hazen.
529
00:39:48,800 --> 00:39:50,340
They're far worse than me.
530
00:39:51,300 --> 00:39:54,820
Men who take squaws as concubines,
banish them they dislike.
531
00:39:55,880 --> 00:39:58,160
Rulers, despots, some even call
themselves chiefs.
532
00:39:58,480 --> 00:39:59,980
And that makes what you've done right?
533
00:40:00,520 --> 00:40:03,900
I could be in this job, or you could be
in this job, or the Marcus of
534
00:40:03,900 --> 00:40:05,940
Queensbury. It wouldn't matter.
535
00:40:06,400 --> 00:40:09,040
The government will get what it wants.
It always does.
536
00:40:09,320 --> 00:40:10,380
That's just an excuse.
537
00:40:11,060 --> 00:40:13,500
It doesn't have to be that way. You
could have stopped it.
538
00:40:14,260 --> 00:40:16,260
I commend you for your idealism, lad.
539
00:40:16,740 --> 00:40:21,260
But life will change you, as it does all
of us.
540
00:40:21,980 --> 00:40:24,060
Sully isn't an idealist, Mr. Hazen.
541
00:40:24,520 --> 00:40:28,060
An idealist is someone who merely
contemplates a better world.
542
00:40:28,980 --> 00:40:31,240
Sully's prepared to fight to make that
world a reality.
543
00:40:32,960 --> 00:40:35,360
I expect your quarterly reports to be
prompt.
544
00:40:35,770 --> 00:40:36,770
And in quadruplicate.
545
00:40:37,050 --> 00:40:38,130
We'll be watching closely.
546
00:40:39,770 --> 00:40:40,770
So will I.
547
00:40:52,910 --> 00:40:58,450
One more thing I gotta get.
548
00:41:11,790 --> 00:41:13,990
You want to watch me cook up libation
for your friends?
549
00:41:14,570 --> 00:41:15,950
Got the recipe from your boss.
550
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
Strictly in sugar?
551
00:41:18,030 --> 00:41:18,908
Hook them.
552
00:41:18,910 --> 00:41:19,910
Red pepper?
553
00:41:19,990 --> 00:41:21,310
Give it a good strong kick.
554
00:41:22,270 --> 00:41:23,350
What do you sample?
555
00:41:24,030 --> 00:41:25,170
Came from the medicine arrows.
556
00:41:26,170 --> 00:41:28,090
I ain't selling them. Ain't buying them.
557
00:41:29,130 --> 00:41:30,310
Helpless about your skull cream.
558
00:42:36,049 --> 00:42:37,130
Your courtship's off.
559
00:42:37,810 --> 00:42:41,050
It is a reminder to Snowbird of what was
and yet.
560
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Maybe again.
561
00:42:53,180 --> 00:42:54,460
I give you my thanks.
562
00:42:56,560 --> 00:42:57,720
And I give you mine.
563
00:42:59,000 --> 00:43:00,340
For all you've given to me.
40541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.