Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
Real pretty.
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,900
Well, look at that.
3
00:00:25,840 --> 00:00:26,840
More immigrants.
4
00:00:27,340 --> 00:00:28,340
Works.
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
They're Jews.
6
00:00:30,620 --> 00:00:32,600
I heard they make piles of money.
7
00:00:32,980 --> 00:00:34,180
So rich to me.
8
00:00:34,540 --> 00:00:35,940
I wonder how far they travel.
9
00:00:36,380 --> 00:00:38,820
Don't care. As long as they keep going.
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,220
Why don't you put the baby Jesus in the
manger?
11
00:01:13,880 --> 00:01:17,020
You like our tree?
12
00:01:18,820 --> 00:01:19,820
Ain't it pretty?
13
00:01:20,320 --> 00:01:21,780
Never have I seen such a tree.
14
00:01:23,279 --> 00:01:24,500
Aaron, come with me here.
15
00:01:24,960 --> 00:01:26,260
But, Mama, I was just looking.
16
00:01:26,860 --> 00:01:28,740
Come. We have things to do.
17
00:01:33,660 --> 00:01:36,320
I'll take Brian for a walk while you and
Ma pick up the you -know -what.
18
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Come on, Brian.
19
00:01:52,970 --> 00:01:53,970
This much?
20
00:01:56,230 --> 00:01:57,230
Three yards.
21
00:01:57,450 --> 00:01:58,510
I think this will work.
22
00:01:58,850 --> 00:01:59,850
Uh -oh.
23
00:02:00,630 --> 00:02:02,590
You might want to try another color.
24
00:02:04,090 --> 00:02:05,870
Afraid not. It has to be red.
25
00:02:06,990 --> 00:02:09,870
Brian wrote a letter to Santa Claus. And
Santa wrote back.
26
00:02:10,210 --> 00:02:11,330
And what did Santa say?
27
00:02:12,030 --> 00:02:14,150
He said he dropped by on Christmas Eve.
28
00:02:15,150 --> 00:02:18,450
Well, then, you might be wanting one of
these.
29
00:02:19,310 --> 00:02:20,670
Do you have any more red flannel?
30
00:02:20,970 --> 00:02:22,210
I'll have to look in the back.
31
00:02:27,400 --> 00:02:29,060
Can I help you?
32
00:02:30,080 --> 00:02:32,660
Oh, thank you. I am just looking.
33
00:02:43,300 --> 00:02:49,740
You sure I can't help you? Just
34
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
looking.
35
00:02:54,680 --> 00:02:55,680
What?
36
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Oh,
37
00:02:58,560 --> 00:03:03,200
uh, I have seen the same in Denver. Half
this price.
38
00:03:04,780 --> 00:03:08,120
Oh, well, then you should have bought it
in Denver, then, shouldn't you?
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,940
I'm sorry. I got no more red flannel in
the back room.
40
00:03:14,220 --> 00:03:17,240
How soon can you get some? Maybe two
days.
41
00:03:17,700 --> 00:03:18,780
It's kind of closed.
42
00:03:19,000 --> 00:03:21,520
Sure, I can't help you. Just looking.
43
00:03:22,820 --> 00:03:23,820
Thank you.
44
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
I am finished.
45
00:03:28,180 --> 00:03:34,140
Oh, by the way, miss, I have some nice
red flannel if you should need it.
46
00:03:35,940 --> 00:03:38,320
Hey, who are you?
47
00:03:41,040 --> 00:03:42,100
Your competition.
48
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Catamar, come here.
49
00:04:53,540 --> 00:04:55,320
Catamar, come here.
50
00:04:58,480 --> 00:05:01,980
Catamar, come here. Good morning, sir.
Take a look.
51
00:05:03,040 --> 00:05:04,780
Catamar, come here.
52
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
Good morning.
53
00:05:08,820 --> 00:05:13,080
These pants are very special.
54
00:05:13,300 --> 00:05:17,360
Made by a man in San Francisco, Levi
Strauss.
55
00:05:17,620 --> 00:05:18,960
They are very sturdy.
56
00:05:19,260 --> 00:05:22,460
Miners and cowboys are liking them a
lot. Let me see.
57
00:05:23,900 --> 00:05:25,480
Customers, come here.
58
00:05:28,060 --> 00:05:29,720
Customers, come here.
59
00:05:31,700 --> 00:05:32,780
I'm telling you.
60
00:05:33,240 --> 00:05:34,660
Customers, come here.
61
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Horace!
62
00:05:38,580 --> 00:05:43,800
Horace! You buy from that peddler, you
get no more credit in my store. You hear
63
00:05:43,800 --> 00:05:45,960
that? Robert E., you hear?
64
00:06:05,130 --> 00:06:07,250
competition. Customer, come here.
65
00:06:09,730 --> 00:06:11,310
Customer, come here.
66
00:06:12,970 --> 00:06:17,010
The lady from the store.
67
00:06:17,270 --> 00:06:19,490
I have your red flannel right over here.
68
00:06:19,990 --> 00:06:23,490
I'm sorry, but Mr. Bray looked again and
he found some in his store.
69
00:06:25,010 --> 00:06:27,790
Oh. But I would like to see what else
you have for sale.
70
00:06:30,440 --> 00:06:35,240
I have some of everything. A lot of
nothing and all of it is negotiable.
71
00:06:35,480 --> 00:06:42,400
I have soap from the east, spicy from
the south, and a book from the
72
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
soul.
73
00:06:43,480 --> 00:06:47,300
My name, by the way, is Itzek Frankl.
I'm Dr.
74
00:06:47,520 --> 00:06:49,260
Quinn. A lady doctor?
75
00:06:50,420 --> 00:06:53,540
In America, this is a business for a
woman.
76
00:06:54,480 --> 00:06:57,020
Actually, it's not very common, but it
was my dream.
77
00:06:58,000 --> 00:06:59,780
Oh, what a dreamer.
78
00:07:00,360 --> 00:07:06,600
I like dreamers. It was my dream to come
to this country. To be here, for me, is
79
00:07:06,600 --> 00:07:07,960
a miracle.
80
00:07:08,420 --> 00:07:09,860
Where do you come from originally?
81
00:07:10,180 --> 00:07:15,740
Posen, in Prussia, which is sometimes
Germany, sometimes Poland, and mostly
82
00:07:15,740 --> 00:07:16,760
always confused.
83
00:07:18,120 --> 00:07:22,260
And you, Mrs... Excuse me, Dr.
84
00:07:22,660 --> 00:07:28,020
Quinn. I was born in Boston, but my
family originally came from Ireland.
85
00:07:28,710 --> 00:07:30,850
So you have traveled a long way also.
86
00:07:33,890 --> 00:07:36,130
Now, here is something very interesting.
87
00:07:37,110 --> 00:07:40,090
This I got from a Chinese man.
88
00:07:40,370 --> 00:07:42,110
They used them during Shang Dang Ji.
89
00:07:42,430 --> 00:07:45,970
They are Christmas to you. You put them
on your special tree.
90
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
A gift.
91
00:07:49,410 --> 00:07:53,010
For my first potential customer.
92
00:07:53,830 --> 00:07:57,090
This is very kind of you, but I must pay
you something. No, no, no, no, no, no,
93
00:07:57,090 --> 00:07:59,780
no. And that is not negotiable.
94
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Taylor!
95
00:08:03,700 --> 00:08:05,360
I'd like you to meet my fiancé, Sully.
96
00:08:07,060 --> 00:08:09,740
Mr. Franklin, the trader. Nice to meet
you. Nice to meet you.
97
00:08:10,600 --> 00:08:12,500
I know some folks who'd like to do some
trading.
98
00:08:13,040 --> 00:08:15,460
How do you feel about doing business
with the Cheyenne?
99
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Indians?
100
00:08:17,840 --> 00:08:20,500
Dead? How would they feel about doing
business with me?
101
00:08:22,020 --> 00:08:23,680
They'd be glad to if you treat them
fair.
102
00:08:24,660 --> 00:08:26,540
Then we will get along fine.
103
00:08:44,270 --> 00:08:45,270
Hey, I'm Brian.
104
00:08:45,610 --> 00:08:46,630
My name is Aaron.
105
00:08:47,210 --> 00:08:48,850
I've never seen a house like that
before.
106
00:08:49,150 --> 00:08:50,170
It is my yarmulke.
107
00:08:50,990 --> 00:08:52,250
How does it keep you warm?
108
00:08:52,530 --> 00:08:56,430
No, it is not for keeping warm. My
father tells me that you were to
109
00:08:56,430 --> 00:08:57,730
that God is always above you.
110
00:08:59,170 --> 00:09:00,170
Who are those people?
111
00:09:00,650 --> 00:09:04,910
That's Joseph and Mary and the wise men
that were there when Jesus was born.
112
00:09:05,490 --> 00:09:07,410
And who is this Jesus?
113
00:09:08,210 --> 00:09:09,750
There, that's Jesus.
114
00:09:11,850 --> 00:09:13,150
You must have heard about him.
115
00:09:14,410 --> 00:09:17,270
Hey, Brian, got your list all ready for
Santa Claus?
116
00:09:17,550 --> 00:09:18,590
I'm doing it tonight.
117
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Who is that?
118
00:09:20,650 --> 00:09:24,830
That's my brother, Matthew. No, who is
this Santa Claus?
119
00:09:25,230 --> 00:09:27,250
You don't know who Santa Claus is
either?
120
00:09:31,330 --> 00:09:33,950
I have gingham fabric, huh?
121
00:09:34,170 --> 00:09:38,350
Very beautiful. Oh, and this, this is
calico fabric, huh?
122
00:09:39,030 --> 00:09:40,030
Oh.
123
00:09:44,330 --> 00:09:47,710
Look, look, look at these shawls. Ah,
beautiful.
124
00:09:49,290 --> 00:09:54,630
When these, these I brought from New
York City.
125
00:09:55,250 --> 00:09:58,650
Gloves. You use them in your work so you
don't get blisters.
126
00:09:59,010 --> 00:10:00,790
We have never needed gloves for work.
127
00:10:02,810 --> 00:10:05,670
All right, if you prefer blisters.
128
00:10:08,430 --> 00:10:11,590
These baskets, very, very well made.
129
00:10:29,100 --> 00:10:30,100
These are very fine.
130
00:10:33,480 --> 00:10:34,520
That's more than enough.
131
00:10:37,420 --> 00:10:38,860
All right, no, it's fine.
132
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
That's fine.
133
00:10:54,560 --> 00:10:57,020
There. That is a fair trade.
134
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
You were right.
135
00:10:59,890 --> 00:11:00,930
We can do business.
136
00:11:07,250 --> 00:11:11,130
He had a broad face and a little round
belly that shook when he laughed like a
137
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
bowl full of jelly.
138
00:11:12,530 --> 00:11:13,530
That's him.
139
00:11:13,550 --> 00:11:14,550
That's Santa Claus.
140
00:11:15,050 --> 00:11:17,230
He looks like my Uncle Avram from
Warsaw.
141
00:11:17,690 --> 00:11:19,770
You think your Uncle Avram is Santa
Claus?
142
00:11:20,090 --> 00:11:22,230
Oh, no. Mama says he gives nothing but
headaches.
143
00:11:23,650 --> 00:11:26,050
He spoke not a word, but went straight
to his work.
144
00:11:26,430 --> 00:11:30,430
and filled all the stockings, then
turned with a jerk, and laying his
145
00:11:30,430 --> 00:11:33,430
the side of his nose, and giving a nod
at the chimney he rose.
146
00:11:33,810 --> 00:11:35,470
But what if he didn't have a chimney?
147
00:11:37,790 --> 00:11:39,970
Well, he'll come anyway.
148
00:11:40,350 --> 00:11:41,950
He can always land in the meadow.
149
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
I see. Go on.
150
00:11:43,770 --> 00:11:48,010
He sprang to his sleigh, to his team
gave a whistle, and away they all flew
151
00:11:48,010 --> 00:11:49,010
the down of a thistle.
152
00:11:49,290 --> 00:11:53,830
But I heard him exclaim, ere he drove
out of sight, Merry Christmas to all,
153
00:11:53,830 --> 00:11:54,870
to all a good night.
154
00:11:56,620 --> 00:11:58,700
I have never heard such a tale. Is this
true?
155
00:11:59,400 --> 00:12:01,560
Well, some of the boys at school say
it's not.
156
00:12:02,000 --> 00:12:05,040
But Santa Claus has always come here.
157
00:12:06,220 --> 00:12:07,700
I even got a letter from him.
158
00:12:09,260 --> 00:12:10,920
Look, it's from the North Pole.
159
00:12:11,200 --> 00:12:12,440
Now this I want to see.
160
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Brian?
161
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Brian, are you in there?
162
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
Hey, Mom.
163
00:12:21,660 --> 00:12:22,880
Aaron and I were just reading.
164
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Oh, that's nice.
165
00:12:24,480 --> 00:12:26,180
Aaron, would you care to stay and have
supper with us?
166
00:12:26,540 --> 00:12:28,200
Oh, no, I must go. Thank you anyway.
167
00:12:28,620 --> 00:12:29,619
Goodbye, Brian.
168
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
Bye.
169
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
I like Aaron.
170
00:12:33,280 --> 00:12:34,660
I'm glad you're going to be his friend.
171
00:12:35,200 --> 00:12:36,620
It's never easy being a stranger.
172
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
You know what?
173
00:12:38,120 --> 00:12:39,940
He's never heard of Santa Claus or
Jesus.
174
00:12:41,000 --> 00:12:42,480
Why? Because Aaron's Jewish.
175
00:12:42,840 --> 00:12:44,340
Jewish people don't celebrate Christmas.
176
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
Why not?
177
00:12:45,840 --> 00:12:48,000
Well, they don't believe the same things
that we believe.
178
00:12:48,420 --> 00:12:50,260
So they don't celebrate the same
religious holidays.
179
00:12:50,680 --> 00:12:52,020
Well, I was just telling him about
Christmas.
180
00:12:52,540 --> 00:12:53,580
Do you think that's all right?
181
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
I believe so.
182
00:12:56,040 --> 00:12:57,680
It's one of the great things about our
country.
183
00:12:58,200 --> 00:13:02,060
We get to meet people of all
nationalities, and we learn from each
184
00:13:02,580 --> 00:13:04,780
He seemed like he wanted to learn all
about Christmas.
185
00:13:07,400 --> 00:13:09,540
Well, why don't you invite him to go
caroling with you tomorrow?
186
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Yeah!
187
00:13:17,160 --> 00:13:18,900
Customer, come here!
188
00:13:21,440 --> 00:13:23,000
Customer, come here!
189
00:13:23,240 --> 00:13:25,140
He's been gallivanting all over the
countryside.
190
00:13:25,950 --> 00:13:29,810
Selling to homesteaders. I ain't seen a
Swede in my store all week.
191
00:13:30,090 --> 00:13:31,130
And you're complaining?
192
00:13:31,510 --> 00:13:32,510
No, that ain't the point.
193
00:13:32,710 --> 00:13:36,970
The point is, I was here first. He's
stealing my business. That's the way
194
00:13:36,970 --> 00:13:39,750
are. They worm their way into town and
suck it dry.
195
00:13:40,310 --> 00:13:41,370
Nobody wants them around.
196
00:13:46,830 --> 00:13:50,270
And now we'd like to sing Away in a
Manger.
197
00:13:50,810 --> 00:13:53,270
This one's easy. Just follow me. All
right.
198
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
What? Just eating.
199
00:14:40,180 --> 00:14:41,420
Mama. Mrs. Frankel.
200
00:14:42,340 --> 00:14:44,260
No harm this way. Let me show you.
Please.
201
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
It's none of your concern. Brian, just
being friendly.
202
00:14:47,840 --> 00:14:50,600
Be a mother to your own children, and I
will be a mother to mine.
203
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
But you did nothing wrong.
204
00:14:52,220 --> 00:14:54,860
I do not wish my son and your son to be
together.
205
00:15:17,680 --> 00:15:19,040
Good afternoon. How are you?
206
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
Perfect.
207
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Check what we need.
208
00:15:22,940 --> 00:15:25,060
Oh, well, then I suggest you buy it.
209
00:15:26,260 --> 00:15:28,840
Well, you don't have a dollar.
210
00:15:29,440 --> 00:15:30,700
Oh, funny.
211
00:15:31,140 --> 00:15:34,600
As it turns out, all it costs is just
one dollar.
212
00:15:38,020 --> 00:15:39,800
Who's the pipe for? Ryan.
213
00:15:40,020 --> 00:15:41,020
No.
214
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
It's present.
215
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
For horse.
216
00:15:43,820 --> 00:15:46,320
But he doesn't smoke a pipe.
217
00:15:46,580 --> 00:15:50,670
No. But he's, um... He's thinking of
taking it up.
218
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
Right.
219
00:15:52,530 --> 00:15:53,990
Brian, come on.
220
00:15:54,350 --> 00:15:55,770
We'll come back to this day and age.
221
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
Mrs.
222
00:16:04,690 --> 00:16:06,170
Frankel, I'm Dr. Quinn.
223
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Yes, I know.
224
00:16:08,730 --> 00:16:10,130
I'm sorry about what happened yesterday.
225
00:16:11,250 --> 00:16:13,830
I encouraged Brian to invite Aaron to
go, Carolyn.
226
00:16:14,630 --> 00:16:16,870
I had no idea that it would cause such a
problem.
227
00:16:18,670 --> 00:16:20,590
He and Brian will be getting on so well
together.
228
00:16:21,590 --> 00:16:24,870
In fact, we'd like to invite you and
your family to join us Christmas Eve.
229
00:16:25,410 --> 00:16:27,610
Thank you, but that is not possible.
230
00:16:28,250 --> 00:16:32,610
I know that you don't celebrate
Christmas, but in our country it's a
231
00:16:32,610 --> 00:16:35,430
peaceful time for families to get
together. You do not understand.
232
00:16:36,790 --> 00:16:41,170
Our people, we do not have a country of
our own.
233
00:16:42,190 --> 00:16:48,580
But... For generation after generation,
we have kept our tradition and our faith
234
00:16:48,580 --> 00:16:49,580
alive.
235
00:16:49,960 --> 00:16:55,800
At Hanukkah tonight, we will say the
same blessing over the candles that were
236
00:16:55,800 --> 00:16:57,920
set 2 ,000 years ago.
237
00:16:58,280 --> 00:17:03,440
How is it that we keep our customs, our
language, our religion from dying?
238
00:17:04,599 --> 00:17:06,640
By staying together.
239
00:17:07,800 --> 00:17:10,160
Holding firm to our faith.
240
00:17:10,890 --> 00:17:13,849
But surely there's no harm in simply
sharing another custom.
241
00:17:14,589 --> 00:17:18,069
We can do that without threatening each
other. Better not, I think.
242
00:17:19,230 --> 00:17:21,950
We have many enemies, but not here.
243
00:17:23,950 --> 00:17:27,349
There are a lot of good people here who
would respect you.
244
00:17:27,890 --> 00:17:29,210
I hope this is true.
245
00:17:30,490 --> 00:17:32,090
I hope we can do business.
246
00:17:33,410 --> 00:17:34,690
We can be friends as well.
247
00:17:35,070 --> 00:17:36,990
I have never had such a friend.
248
00:17:37,490 --> 00:17:38,490
Neither have I.
249
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
But I'd like to.
250
00:17:59,940 --> 00:18:01,320
Look at him out there.
251
00:18:02,100 --> 00:18:06,180
Hovering around that wagon like vultures
out of carcass.
252
00:18:06,380 --> 00:18:07,460
My carcass.
253
00:18:08,460 --> 00:18:12,780
We've had a fine season. Only because
we've been working day and night, and
254
00:18:12,780 --> 00:18:15,520
still there's plenty of goods around
here. Ain't moving at all.
255
00:18:15,740 --> 00:18:16,800
Look what I found.
256
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
Mistletoe.
257
00:18:20,200 --> 00:18:22,940
Maybe we ought to hang up a sample, huh?
258
00:18:23,260 --> 00:18:24,260
Where?
259
00:18:25,320 --> 00:18:27,240
This looks like the goodest place
there's any.
260
00:18:29,200 --> 00:18:30,220
Hey, Mr. Baker!
261
00:18:30,780 --> 00:18:32,420
Oh, sorry.
262
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
What do you want?
263
00:18:34,420 --> 00:18:36,520
Well, I heard that you got some new
candy.
264
00:18:37,350 --> 00:18:40,030
Why don't you go and buy from that
peddler friend of yours?
265
00:18:40,490 --> 00:18:41,710
Well, he doesn't have any.
266
00:18:42,150 --> 00:18:44,050
What if he did? Would you buy from him?
267
00:18:44,370 --> 00:18:45,370
I guess so.
268
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
It'd cost less.
269
00:18:47,530 --> 00:18:49,870
Listen, boy, you've got to understand.
270
00:18:50,330 --> 00:18:53,890
If you buy from him instead of buying
from me, you're going to drive me out of
271
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
business.
272
00:18:55,050 --> 00:18:58,090
Now, Lauren, don't exaggerate. No, it's
true.
273
00:18:58,610 --> 00:18:59,610
I'll go bust.
274
00:18:59,810 --> 00:19:02,830
I'll have to close up the store and
leave town.
275
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
Well, I don't want you to go.
276
00:19:04,230 --> 00:19:06,030
Well, I might not have any choice in the
matter.
277
00:19:07,180 --> 00:19:08,180
Hey, Lauren.
278
00:19:08,340 --> 00:19:11,120
Oh, Hank, that whiskey you ordered, come
in.
279
00:19:11,700 --> 00:19:16,180
The peddler says he can give it to me
for half the price you're charging.
280
00:19:16,420 --> 00:19:19,700
Oh, no, Hank, you've always done
business with Lauren.
281
00:19:19,920 --> 00:19:21,180
What's gotten into you?
282
00:19:21,620 --> 00:19:23,380
Can't you see that's a trick?
283
00:19:23,860 --> 00:19:28,920
Why, they lower their prices to get you
hooked and drive honest folks like me
284
00:19:28,920 --> 00:19:29,779
out of business.
285
00:19:29,780 --> 00:19:34,960
Then when I'm gone, prices come right
back up again, higher than they are now.
286
00:19:35,560 --> 00:19:37,360
Right now, it's all I'm thinking about.
287
00:19:37,660 --> 00:19:39,720
If you can match his price, I'll buy
from you.
288
00:19:45,160 --> 00:19:46,540
I got to make a living.
289
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
I'm a businessman.
290
00:19:49,320 --> 00:19:52,240
Well, I'm a businessman too, Lorne.
291
00:19:53,040 --> 00:19:54,820
I gotta take the better deep.
292
00:20:05,000 --> 00:20:06,060
You see what I'm talking about?
293
00:20:06,440 --> 00:20:08,300
Soon I won't have no business at all.
294
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
My back!
295
00:20:10,840 --> 00:20:12,820
I'll get more. Don't move.
296
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Stay calm.
297
00:20:15,120 --> 00:20:15,520
Does
298
00:20:15,520 --> 00:20:23,440
it
299
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
hurt here?
300
00:20:25,020 --> 00:20:27,300
You can put your shirt back on now.
301
00:20:28,300 --> 00:20:29,300
Nothing's broken?
302
00:20:30,300 --> 00:20:32,960
There's a strain of muscle in your back.
You need to rest. Rest?
303
00:20:34,000 --> 00:20:38,220
How can I rest with that peddler in town
stealing all my customers?
304
00:20:38,640 --> 00:20:40,680
Now, Lauren, a little competition can be
healthy.
305
00:20:41,020 --> 00:20:42,660
No, it ain't. Look at my back.
306
00:20:43,020 --> 00:20:44,020
You know what I mean.
307
00:20:44,600 --> 00:20:47,520
Competition can make you work harder.
Try new things you might never have done
308
00:20:47,520 --> 00:20:48,960
before. What about loyalty?
309
00:20:50,100 --> 00:20:52,520
I've been serving the people of this
town for 15 years.
310
00:20:52,960 --> 00:20:54,300
Don't that count for something?
311
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Don't wait, Lauren.
312
00:20:56,600 --> 00:20:57,760
Chance is there for you.
313
00:20:58,080 --> 00:20:58,959
Keep it.
314
00:20:58,960 --> 00:21:01,220
I'm going over to Jake, your
competition.
315
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
See how it feels.
316
00:21:10,330 --> 00:21:11,850
I will pay a fair price.
317
00:21:13,590 --> 00:21:16,430
Mr. Bray, do you know a piece of good
property?
318
00:21:16,990 --> 00:21:19,730
I am looking to settle in.
319
00:21:20,330 --> 00:21:22,330
There's nothing for sale around here.
320
00:21:22,710 --> 00:21:24,490
I will gladly pay a finder's fee.
321
00:21:26,050 --> 00:21:27,790
Nobody's going to sell property to you.
322
00:21:34,710 --> 00:21:36,210
Everything I say seems wrong.
323
00:21:37,130 --> 00:21:39,090
It's as if they want to take a barrier
between us.
324
00:21:39,610 --> 00:21:40,690
The reasons, I suppose.
325
00:21:41,010 --> 00:21:43,610
The names of Cheyenne, they just fight
and keep their own ways.
326
00:21:44,030 --> 00:21:45,030
Well, that's different.
327
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
Maybe not.
328
00:21:46,850 --> 00:21:48,310
Cheyenne, they don't like to mix with
other tribes.
329
00:21:49,290 --> 00:21:52,550
You mean, if I was a Rappahoe and you
were Cheyenne... We couldn't get
330
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
Nope.
331
00:21:54,750 --> 00:21:55,890
That's a pair you off in the night.
332
00:21:57,830 --> 00:22:00,230
Who says this?
333
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
I do.
334
00:22:01,490 --> 00:22:02,890
By what authority? Mine.
335
00:22:03,750 --> 00:22:05,490
I'm the mayor. This is not right.
336
00:22:05,950 --> 00:22:09,450
Wait a minute. There's no law in our
charter against peddling. So what? The
337
00:22:09,450 --> 00:22:10,730
mayor has the right to make up rules.
338
00:22:10,990 --> 00:22:12,910
Not without a vote by the town council.
339
00:22:19,110 --> 00:22:25,050
In the interest of public health and
safety, I'd like to propose a ban on
340
00:22:25,050 --> 00:22:26,250
peddling in the streets.
341
00:22:26,570 --> 00:22:27,570
Yes.
342
00:22:28,410 --> 00:22:30,830
Order. I support the proposal.
343
00:22:31,250 --> 00:22:34,830
The junk in the streets has been
bothering me, too. Not to mention the
344
00:22:35,310 --> 00:22:36,249
It's a new thing.
345
00:22:36,250 --> 00:22:39,170
Gentlemen, I don't believe it's the
peddling that's bothering you.
346
00:22:40,190 --> 00:22:42,110
It's the fact that the Frankles are
Jewish.
347
00:22:42,390 --> 00:22:43,950
This has nothing to do with religion.
348
00:22:44,290 --> 00:22:45,290
I believe it does.
349
00:22:45,650 --> 00:22:46,770
I think she's right.
350
00:22:47,370 --> 00:22:48,550
It's because they're different.
351
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
Mr.
352
00:22:50,330 --> 00:22:51,330
Frankle, please come in.
353
00:22:52,210 --> 00:22:53,870
I'm glad you decided to join us.
354
00:22:54,350 --> 00:22:55,530
What's he doing here?
355
00:22:55,770 --> 00:22:57,010
I invited him. What for?
356
00:22:57,290 --> 00:22:59,270
Well, he's the reason we're meeting,
isn't he?
357
00:23:01,710 --> 00:23:03,570
It is the season of brotherly love.
358
00:23:04,160 --> 00:23:05,560
Peace on earth, goodwill to men.
359
00:23:06,260 --> 00:23:10,160
Why can't we open our hearts? Why should
we? They don't even believe in
360
00:23:10,160 --> 00:23:12,400
Christmas. May I say a few words?
361
00:23:12,660 --> 00:23:13,660
No, you ain't got the floor.
362
00:23:14,100 --> 00:23:15,860
Then I'll yield to Mr. Frankel.
363
00:23:17,040 --> 00:23:18,620
Go on then, but be quick.
364
00:23:24,740 --> 00:23:31,200
In the old country, we could not own
land. We could not vote.
365
00:23:32,360 --> 00:23:38,660
We could not even express our beliefs.
So now to stand here and speak my heart
366
00:23:38,660 --> 00:23:42,220
and have you listen, this is a great
privilege.
367
00:23:44,060 --> 00:23:47,100
We came here because we are looking for
a home.
368
00:23:47,920 --> 00:23:50,940
We will work hard. We will help others.
369
00:23:51,900 --> 00:23:56,520
We will live with you in peace if you
let us.
370
00:23:58,700 --> 00:24:00,120
That is all we are asking.
371
00:24:05,020 --> 00:24:06,860
Please. Thank you very much.
372
00:24:07,940 --> 00:24:08,960
Now let's vote.
373
00:24:10,280 --> 00:24:15,940
I say we gotta have our streets clean
and safe. I vote for the ban.
374
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Me too.
375
00:24:17,740 --> 00:24:18,740
I vote no.
376
00:24:19,180 --> 00:24:20,360
And I vote no.
377
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Reverend?
378
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
No.
379
00:24:29,480 --> 00:24:31,080
The motion is defeated.
380
00:24:32,690 --> 00:24:33,690
For now.
381
00:24:33,990 --> 00:24:36,990
How can you both know these people
killed Jesus?
382
00:24:37,230 --> 00:24:38,270
That is not true.
383
00:24:38,550 --> 00:24:39,870
The Romans killed Christ.
384
00:24:40,150 --> 00:24:43,610
And they paid them to do it. Warren,
take it easy.
385
00:24:43,930 --> 00:24:48,690
You're not going to do business in my
town. Leave me.
386
00:25:07,080 --> 00:25:12,040
Customer come here Customer come here
387
00:25:12,040 --> 00:25:18,940
Customer come here Customer
388
00:25:18,940 --> 00:25:25,000
come here When
389
00:25:25,000 --> 00:25:32,000
I first
390
00:25:32,000 --> 00:25:36,180
came here the whole town boycotted me
too I had no patience for mints
391
00:25:37,260 --> 00:25:39,500
But eventually they came to accept me
and trust me.
392
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
The same will happen to you.
393
00:25:43,240 --> 00:25:47,500
It'll take time, but one has to believe
that people are basically good at heart.
394
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
You are dreaming again? You heard what
they wanted to do.
395
00:25:50,680 --> 00:25:53,940
But the motion never carried. It may as
well have. I have had no customers
396
00:25:53,940 --> 00:25:54,940
today.
397
00:25:56,240 --> 00:26:00,220
I am thinking, maybe it is best we
should leave this place.
398
00:26:00,580 --> 00:26:04,580
Itzhak, the railroad is coming. There's
plenty of opportunity here. How do I
399
00:26:04,580 --> 00:26:05,600
survive until then?
400
00:26:06,560 --> 00:26:07,620
Please, just give it time.
401
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Oh, Matthew.
402
00:26:20,700 --> 00:26:22,180
What's the show called? What's it
called?
403
00:26:22,700 --> 00:26:28,340
Me and Matthew were talking, and I had
these.
404
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
Oh, it'll be perfect.
405
00:26:31,140 --> 00:26:32,140
Thanks, Robert E.
406
00:26:32,540 --> 00:26:34,000
That's it, then. It's everything, right?
Yeah.
407
00:26:36,620 --> 00:26:37,620
What?
408
00:26:37,880 --> 00:26:40,400
I thought you were going to the library.
409
00:26:40,820 --> 00:26:43,540
Well, I did, but somebody's reading the
book I want.
410
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
What's that?
411
00:26:47,520 --> 00:26:50,140
The sound? Like that?
412
00:26:50,700 --> 00:26:53,200
Must have been the hammer falling in
there.
413
00:26:53,420 --> 00:26:54,920
Come on, Brian. I know a book you like.
414
00:26:55,540 --> 00:26:56,540
Come on.
415
00:27:33,070 --> 00:27:35,470
There's some warm water on the stove in
the next room. Will you bring it in
416
00:27:35,470 --> 00:27:36,470
here, please?
417
00:27:38,090 --> 00:27:39,090
What happened?
418
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
She was in bed.
419
00:27:40,390 --> 00:27:44,010
I thought she was getting better, but
then she started to cough and sneeze.
420
00:27:45,610 --> 00:27:46,850
When? This morning.
421
00:27:51,610 --> 00:27:52,609
It's good.
422
00:27:52,610 --> 00:27:53,690
Will she be all right?
423
00:27:53,970 --> 00:27:54,970
Yes.
424
00:27:55,570 --> 00:27:56,570
Thank you, Aaron.
425
00:27:57,950 --> 00:27:59,970
I'll make it easier for her to get a
breath.
426
00:28:07,639 --> 00:28:09,240
I'll put some menthol on her chest.
427
00:28:10,080 --> 00:28:11,340
It'll help her breathe easier.
428
00:28:12,460 --> 00:28:14,700
The warmth from the towel should help it
work faster.
429
00:28:24,380 --> 00:28:25,560
She's already breathing easier.
430
00:28:26,420 --> 00:28:30,400
Little Hashem, thank God. Keep a steam
pot boiling all night by her bed.
431
00:28:31,000 --> 00:28:32,300
In the morning, she should be better.
432
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
Thank you.
433
00:28:39,180 --> 00:28:42,580
I am afraid I have no money with me.
434
00:28:44,320 --> 00:28:48,080
Is it possible Gita could trade you
something later?
435
00:28:48,480 --> 00:28:49,480
That would be fine.
436
00:28:49,800 --> 00:28:51,860
Mama, could we invite him over for
Hanukkah?
437
00:28:52,200 --> 00:28:55,340
Aaron, that's a lovely idea, but I think
your mother already has her hands full.
438
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
No.
439
00:28:56,740 --> 00:29:00,440
I wish you to come tonight at sundown.
440
00:29:11,470 --> 00:29:14,910
Aaron, will you tell our guests what
does Hanukkah mean?
441
00:29:15,450 --> 00:29:16,870
It means dedication.
442
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Correct.
443
00:29:19,150 --> 00:29:25,510
Two thousand years ago, the Syrians
ruled the Holy Land, and they refused to
444
00:29:25,510 --> 00:29:26,830
the Jews worship their God.
445
00:29:27,050 --> 00:29:30,870
But one family, the Maccabees, started a
revolt.
446
00:29:31,270 --> 00:29:35,790
They went into the hills because they
were not trained as soldiers. They were
447
00:29:35,790 --> 00:29:40,870
farmers. They had no fancy weapons, but
they were fighting the strongest.
448
00:29:41,200 --> 00:29:42,300
army in the world.
449
00:29:42,580 --> 00:29:43,860
Kind of like dog soldiers.
450
00:29:44,260 --> 00:29:46,160
And who are dog soldiers?
451
00:29:47,240 --> 00:29:49,460
The Cheyenne braves who are fighting the
army.
452
00:29:49,680 --> 00:29:51,660
They're fighting to keep their way of
life.
453
00:29:52,280 --> 00:29:55,820
Yes. Then exactly like dog soldiers.
454
00:29:58,220 --> 00:30:01,940
The Maccabees came swooping down on the
enemy camp.
455
00:30:02,360 --> 00:30:05,840
Judah, the Maccabee leader, roared like
a lion.
456
00:30:06,440 --> 00:30:10,580
The Syrians lost their courage. The
Maccabees drove them out of the country.
457
00:30:11,690 --> 00:30:15,930
But when they went to rededicate the
temple in Jerusalem and light the sacred
458
00:30:15,930 --> 00:30:19,590
lamp, there was only enough oil for one
day.
459
00:30:20,330 --> 00:30:21,790
But a miracle occurred.
460
00:30:22,190 --> 00:30:27,550
The oil lasted for eight days until more
oil could be made.
461
00:30:28,150 --> 00:30:31,850
And that is why we celebrate Hanukkah
for eight days.
462
00:30:33,350 --> 00:30:34,810
That's a beautiful story.
463
00:30:35,130 --> 00:30:36,130
Yes.
464
00:31:05,540 --> 00:31:06,540
Warren. Warren.
465
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
Sit down.
466
00:31:08,680 --> 00:31:10,300
Get that dog out of my bar.
467
00:31:10,600 --> 00:31:12,340
It ain't something old holy, Mac.
468
00:31:12,820 --> 00:31:13,820
He ain't gonna.
469
00:31:14,200 --> 00:31:16,900
Get him out of here. Too bad. That's his
best number.
470
00:31:17,420 --> 00:31:21,070
Say. You ever hear the way some of them
Jews sing?
471
00:31:21,510 --> 00:31:22,610
Sounds just like that.
472
00:31:22,930 --> 00:31:24,510
Like a cow and dog.
473
00:31:24,830 --> 00:31:26,350
I hear they eat dogs.
474
00:31:26,550 --> 00:31:28,950
No, that's China. Oh, that's right.
475
00:31:30,210 --> 00:31:31,710
I'll tell you what they do eat, though.
476
00:31:32,430 --> 00:31:34,010
Potatoes. They love potatoes.
477
00:31:35,010 --> 00:31:36,450
That's all they ever buy from me.
478
00:31:36,730 --> 00:31:38,430
They ain't been spending any money with
me.
479
00:31:39,150 --> 00:31:41,590
I saw one of them barfing outside his
tent.
480
00:31:42,310 --> 00:31:43,310
You did?
481
00:31:44,530 --> 00:31:47,070
I bet he was charging about half what
you do.
482
00:31:48,959 --> 00:31:50,380
When they leave in town anyway?
483
00:31:50,980 --> 00:31:52,720
They ain't. They're planning on staying.
484
00:31:53,060 --> 00:31:54,140
What makes you say that?
485
00:31:55,260 --> 00:31:57,180
He talked to me and Lauren about buying
land.
486
00:31:58,920 --> 00:32:00,360
Well, nobody's going to sell to him.
487
00:32:00,980 --> 00:32:03,300
No, not if we have anything to say about
it.
488
00:32:04,060 --> 00:32:06,340
I say it's about time they was moving
on.
489
00:32:07,740 --> 00:32:08,900
Tonight? Tonight.
490
00:32:10,140 --> 00:32:13,220
Maybe we ought to go over and have a
little talk with them, eh, Hank?
491
00:32:13,700 --> 00:32:15,200
I ain't got nothing to say to them.
492
00:32:17,560 --> 00:32:20,460
What? Since when do you like Jews?
493
00:32:23,120 --> 00:32:25,480
Since the winter of 67.
494
00:32:28,180 --> 00:32:29,720
I got caught in a blizzard.
495
00:32:31,060 --> 00:32:36,120
Up on the North Trail, and I'd have died
if some Jews hadn't come along and
496
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
found me.
497
00:32:37,880 --> 00:32:40,520
They, uh, saved my life.
498
00:32:41,000 --> 00:32:41,979
Yeah.
499
00:32:41,980 --> 00:32:43,880
Well, they wrecked my father's life.
500
00:32:44,780 --> 00:32:45,860
Drove him out of business.
501
00:32:46,780 --> 00:32:48,020
That's not gonna happen again.
502
00:32:50,590 --> 00:32:52,810
Say, I'd like to buy all you fellas a
drink.
503
00:32:56,790 --> 00:33:03,570
Come on, fellas.
504
00:33:04,990 --> 00:33:06,850
Grandmothers, let's go have a party.
505
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
Take your kids.
506
00:34:20,839 --> 00:34:22,260
Considering. Is that too tight?
507
00:34:22,900 --> 00:34:23,900
No.
508
00:34:26,179 --> 00:34:27,659
Mr. Frankl, I want to apologize.
509
00:34:29,719 --> 00:34:31,900
I'm so ashamed. I thought this town...
You tried.
510
00:34:33,560 --> 00:34:37,020
We have all learned something. Now, we
move on.
511
00:34:37,280 --> 00:34:38,820
We will be ready to leave by tonight.
512
00:34:39,159 --> 00:34:40,159
No, you can't.
513
00:34:40,260 --> 00:34:43,239
Please, do not try to talk us out of
this again.
514
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
I'm not.
515
00:34:45,360 --> 00:34:48,120
Isak needs to rest here in the clinic at
least for a few more days.
516
00:34:49,659 --> 00:34:50,659
Help me up.
517
00:34:50,960 --> 00:34:53,280
This is the last night of your Hanukkah,
isn't it?
518
00:34:54,060 --> 00:34:55,580
You could have it here in the clinic.
519
00:34:56,860 --> 00:34:57,860
Tell me what you need.
520
00:34:58,160 --> 00:34:59,500
It is not necessary.
521
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Please, I want to help.
522
00:35:08,280 --> 00:35:10,440
You got anything bigger than a flower
set? No.
523
00:35:11,020 --> 00:35:13,680
What about sewing up an old bed sheet or
blanket?
524
00:35:15,020 --> 00:35:15,839
That'll work.
525
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
I need some thread.
526
00:35:18,570 --> 00:35:19,570
Well, you're in luck.
527
00:35:19,810 --> 00:35:21,790
Got one box of candles left.
528
00:35:22,510 --> 00:35:24,530
Everybody's been buying them for the
tree lighting tonight.
529
00:35:25,910 --> 00:35:30,050
Well, I wonder what Santa Claus is doing
right now.
530
00:35:30,450 --> 00:35:33,650
He's probably hitching up his team of
reindeer.
531
00:35:34,870 --> 00:35:35,870
Nah.
532
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
He's not coming.
533
00:35:37,690 --> 00:35:39,190
Oh, sure he is.
534
00:35:39,810 --> 00:35:40,810
Not this year.
535
00:35:41,110 --> 00:35:42,870
Well, now, what makes you say that?
536
00:35:43,350 --> 00:35:45,990
Because he only comes to towns where
everybody's nice.
537
00:35:53,190 --> 00:35:55,030
You're so funny when people like to use
town.
538
00:35:56,050 --> 00:35:57,050
Santa will come.
539
00:36:04,250 --> 00:36:07,410
Well, that's $3 .08 on your bill.
540
00:36:10,630 --> 00:36:12,450
Well, don't go blaming me.
541
00:36:17,730 --> 00:36:19,970
I didn't mean for anybody to get hurt.
542
00:36:25,190 --> 00:36:26,930
I suppose you think that's what I
wanted.
543
00:36:29,870 --> 00:36:34,050
I think you wanted to get rid of the
competition.
544
00:36:35,930 --> 00:36:36,930
And you did.
545
00:37:04,170 --> 00:37:05,170
No good time.
546
00:37:05,310 --> 00:37:05,788
Well,
547
00:37:05,790 --> 00:37:17,570
why
548
00:37:17,570 --> 00:37:19,630
don't we take a little break?
549
00:37:25,350 --> 00:37:26,350
Thank you.
550
00:37:29,170 --> 00:37:32,210
Well, everybody sure sounds good, don't
they?
551
00:37:33,380 --> 00:37:34,860
There's no joy in their voices.
552
00:37:35,080 --> 00:37:37,240
To be truthful, I ain't feeling much
joy.
553
00:37:37,620 --> 00:37:40,800
Well, I don't think anybody's feeling
very joyful right now.
554
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
I didn't help.
555
00:37:42,440 --> 00:37:44,560
I didn't buy from them when I wanted to.
556
00:37:45,160 --> 00:37:46,138
Me neither.
557
00:37:46,140 --> 00:37:48,320
I didn't do nothing to make them feel
welcome.
558
00:37:49,020 --> 00:37:50,600
No, I'm afraid I'm the one to blame.
559
00:37:51,940 --> 00:37:54,060
They wanted to leave. I convinced them
to stay.
560
00:37:55,860 --> 00:37:57,900
I told them that in time they'd be
accepted.
561
00:38:01,040 --> 00:38:03,780
I told him that this was a wonderful
place to live and raise a family.
562
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
All right.
563
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
Kayla.
564
00:38:09,880 --> 00:38:11,240
I need to check on my patient.
565
00:38:13,120 --> 00:38:14,120
Mom, wait up.
566
00:38:15,060 --> 00:38:16,900
You don't need to leave yet. I'll come
back for you.
567
00:38:17,980 --> 00:38:19,080
We're ready to go now, Emily.
568
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
But I'm tired.
569
00:38:21,640 --> 00:38:23,000
There's nothing good left to eat.
570
00:38:23,460 --> 00:38:25,380
And you know how I feel about
socializing.
571
00:38:46,830 --> 00:38:49,150
I wanted to stop by and see how Ape Sack
is doing.
572
00:38:49,410 --> 00:38:50,930
I wish you all a happy Hanukkah.
573
00:38:51,450 --> 00:38:52,910
Ryan. Hey, Aaron.
574
00:38:53,930 --> 00:38:55,910
Please, come in.
575
00:39:02,650 --> 00:39:03,650
See you later.
576
00:39:09,630 --> 00:39:11,310
Alpha, can we light the candle?
577
00:39:11,990 --> 00:39:12,990
Yeah.
578
00:39:13,170 --> 00:39:15,990
And let us have our guests each light
one.
579
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
We have come to the end.
580
00:39:52,490 --> 00:39:54,230
Last night of Hanukkah.
581
00:39:56,230 --> 00:39:59,490
For us, it is a time of hope.
582
00:40:00,330 --> 00:40:06,830
Hope that one day we will have a home of
our own, where we can welcome our
583
00:40:06,830 --> 00:40:12,510
friends and teach our children, who will
teach their children,
584
00:40:12,690 --> 00:40:19,290
that even in the moment of greatest
darkness, we can still light the candle.
585
00:40:20,290 --> 00:40:21,630
One for me.
586
00:40:23,080 --> 00:40:24,920
And run for the baby.
587
00:40:45,880 --> 00:40:48,840
Reverend. We wanted to know if Itzhak
was all right.
588
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
Itzhak.
589
00:41:05,640 --> 00:41:06,598
I am here.
590
00:41:06,600 --> 00:41:09,420
We just wanted you to know that we're
very sorry for what happened.
591
00:41:10,600 --> 00:41:13,120
I'm going to fix your wagon up, just
like you.
592
00:41:14,660 --> 00:41:18,460
And I'll be needing a few things when
you're feeling better.
593
00:41:19,140 --> 00:41:21,660
Me too, especially those baby clothes.
594
00:41:22,500 --> 00:41:24,540
I'd love for you all to have supper on
me.
595
00:41:24,920 --> 00:41:27,620
I mean, just to welcome you to town.
596
00:41:28,260 --> 00:41:32,560
I'm giving you a subscription to the
paper, so you get to know everybody
597
00:41:35,019 --> 00:41:36,019
First haircut's free.
598
00:41:37,520 --> 00:41:39,940
And I got a business proposition.
599
00:41:41,080 --> 00:41:44,140
There's a lot of folks that find it hard
to get into town very often.
600
00:41:44,600 --> 00:41:47,780
Well, I'll stock your wagon, and you can
go and sell to them.
601
00:41:48,200 --> 00:41:49,500
And we'll both make some money.
602
00:41:50,160 --> 00:41:52,600
Thank you, Mr. Bray, but we will not be
stank.
603
00:41:53,240 --> 00:41:54,240
What do you reconsider?
604
00:41:54,620 --> 00:41:55,900
No one will sell us land.
605
00:41:56,320 --> 00:41:59,820
I know a farm that's for sale, and if
the owner don't give you a fair price,
606
00:41:59,920 --> 00:42:01,940
he'll have to talk to me.
607
00:42:03,600 --> 00:42:05,580
Why are you doing all this?
608
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
It's Christmas.
609
00:42:13,220 --> 00:42:15,000
Then tonight you must celebrate.
610
00:42:17,020 --> 00:42:19,640
Tomorrow. Tomorrow we will talk.
611
00:42:21,820 --> 00:42:23,480
Now let's light that Christmas tree.
612
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
Come on, Aaron.
613
00:42:26,060 --> 00:42:27,160
Will you join us?
614
00:42:27,820 --> 00:42:28,820
Can I, Mama?
615
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
You were right.
616
00:43:07,160 --> 00:43:08,158
I was?
617
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
It takes time.
618
00:43:09,520 --> 00:43:12,620
But one has to believe that people are
good at heart.
619
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
He did.
620
00:43:17,000 --> 00:43:18,140
Merry Christmas.
621
00:43:19,900 --> 00:43:21,140
To happen on again.
622
00:43:23,780 --> 00:43:24,780
You're crying.
623
00:43:24,860 --> 00:43:27,080
What is that man? Ho, ho, ho!
624
00:43:27,880 --> 00:43:28,880
What man?
625
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
It's in your book.
626
00:43:45,930 --> 00:43:48,770
Your Santa looks just like my brother
Abram.
627
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
stars.
43506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.