All language subtitles for Dr Quinn s03e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,430 Brian, get back here. 2 00:00:04,510 --> 00:00:07,730 Brian, don't. I think it's Robert E. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,690 Brian. Be careful. 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,530 I'll see you at the store. All right. 5 00:00:24,150 --> 00:00:28,230 Sully? Morning, Michaela. This catalog came in. There's a special section on 6 00:00:28,230 --> 00:00:30,250 houses. I found the most beautiful windows. 7 00:00:31,080 --> 00:00:33,100 Wouldn't that look lovely on our new front door? 8 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 It's real nice. 9 00:00:34,940 --> 00:00:37,340 They say you can order them from Chicago. 10 00:00:38,220 --> 00:00:39,220 How much? 11 00:00:40,020 --> 00:00:41,020 Shall we ask Lauren? 12 00:00:48,960 --> 00:00:50,020 What's that, Mr. Grant? 13 00:00:50,260 --> 00:00:51,280 Why don't you read it for yourself? 14 00:00:51,780 --> 00:00:53,940 Judd McToy's Wild West Show. 15 00:00:54,300 --> 00:00:55,960 Cowboy, cowgirl, Indian. 16 00:00:56,560 --> 00:01:00,660 They're forming death -defying feats. When are they coming? 17 00:01:01,000 --> 00:01:01,779 Next week. 18 00:01:01,780 --> 00:01:03,260 Folks, I just shot up in the mail today. 19 00:01:03,580 --> 00:01:04,358 You can't wait. 20 00:01:04,360 --> 00:01:05,840 I bet they got trickle -overs, too. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,440 You don't want to see that, Brian. 22 00:01:07,660 --> 00:01:08,399 Why not? 23 00:01:08,400 --> 00:01:09,400 Shows are phony. 24 00:01:09,540 --> 00:01:12,180 Gives folks a crazy idea what the West is. None of it's true. 25 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 It's entertaining. 26 00:01:13,780 --> 00:01:14,960 Can we go, Ma? Please? 27 00:01:16,820 --> 00:01:17,980 We'll talk about it later. 28 00:01:19,300 --> 00:01:21,540 Lauren, Sonny and I want to talk to you about some windows. 29 00:01:24,860 --> 00:01:28,600 Start in this catalog. 30 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Here. 31 00:01:31,980 --> 00:01:34,940 Oh, yeah. I've seen them. Made by Corwin McGee. 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,880 Got to be special ordered. 33 00:01:37,140 --> 00:01:38,140 How much is the large one? 34 00:01:38,480 --> 00:01:40,240 What's the model? 35 00:01:40,540 --> 00:01:41,980 They call it Rondelet. 36 00:01:42,380 --> 00:01:43,640 Rondelet. Rondelet. 37 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 Yeah, here it is. 38 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 $25. 39 00:01:50,660 --> 00:01:51,660 For a window? 40 00:01:51,900 --> 00:01:55,160 Well, they're beveled, leaded, custom designed. 41 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Found your house? 42 00:01:57,080 --> 00:01:58,900 Oh, gosh, it's pretty. 43 00:01:59,260 --> 00:02:00,480 So you want to order it now? 44 00:02:01,130 --> 00:02:03,950 You got to pay half in advance, and you still owe me for that hardware. 45 00:02:06,230 --> 00:02:07,990 Well, we're gonna have to let it go. 46 00:02:09,470 --> 00:02:10,470 Maybe later. 47 00:02:11,230 --> 00:02:14,650 Brian, come on. I bet you Robert Eath put a shoe in your horse by now. 48 00:02:19,730 --> 00:02:22,170 Lawrence, please order me that window. 49 00:02:23,090 --> 00:02:24,570 But... You can put it on my bill. 50 00:03:33,730 --> 00:03:36,770 It's going to be tight, but I've got enough to finish the house in time for 51 00:03:36,770 --> 00:03:37,770 wedding. That's wonderful. 52 00:03:38,070 --> 00:03:39,150 Can I still have my wallpaper? 53 00:03:39,570 --> 00:03:41,450 Yes. And can my room be painted green? 54 00:03:42,230 --> 00:03:43,290 You're going to help paint it yourself. 55 00:03:45,410 --> 00:03:47,890 Molly, I've been thinking about that window we saw for the front door. 56 00:03:48,310 --> 00:03:50,550 It's going to have to be plain glass, at least for now. 57 00:03:51,410 --> 00:03:57,090 Well, actually... I could buy it for us. 58 00:03:59,790 --> 00:04:02,810 If you've got your heart set on it, I'll get you that window maybe next year. 59 00:04:06,030 --> 00:04:08,690 What's so special about this window? 60 00:04:09,110 --> 00:04:12,210 Oh, it's very pretty, and it would give the house character. 61 00:04:13,150 --> 00:04:15,010 It could be my present to all of us. 62 00:04:15,610 --> 00:04:18,230 Thanks, but I want you doing that. Well, you could pay me back later if you 63 00:04:18,230 --> 00:04:21,649 like. But after we're married, it won't matter anyway. 64 00:04:22,130 --> 00:04:24,970 I never took money from you, and I don't want to start now. 65 00:04:25,270 --> 00:04:26,590 We're going to be partners, aren't we? 66 00:04:27,590 --> 00:04:30,850 I earn a fair amount from my practice. Why shouldn't that go to help make our 67 00:04:30,850 --> 00:04:31,850 family comfortable? 68 00:04:36,010 --> 00:04:37,650 Sorry, but I wouldn't feel right about it. 69 00:04:43,350 --> 00:04:46,610 I took care of my family before. I'm going to take care of ours. 70 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 Come on, boy. 71 00:04:59,710 --> 00:05:00,730 What are you going to do? 72 00:05:01,270 --> 00:05:02,270 Cancel the window? 73 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 It's too late. 74 00:05:05,520 --> 00:05:07,720 But don't worry. Once he hears Sully, he'll come around. 75 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 Horace! 76 00:05:19,180 --> 00:05:22,620 They're coming up in the area. Huh? They've got guns. They're going to shoot 77 00:05:22,660 --> 00:05:26,520 Who? You're fighting for us. Don't fight outside the window. All right. All 78 00:05:26,520 --> 00:05:28,240 right, all right. Keep back. 79 00:05:30,160 --> 00:05:34,120 Just keep quiet, all right? Stay behind me. Don't be scared. 80 00:05:34,570 --> 00:05:35,570 I'll protect you. 81 00:05:38,990 --> 00:05:40,430 I don't see anybody. 82 00:05:42,530 --> 00:05:44,450 Hello? Who's there? 83 00:05:46,050 --> 00:05:47,830 What did you see anyway, Myra? 84 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Myra? 85 00:06:08,110 --> 00:06:10,670 You wouldn't know of any odd jobs, would you? 86 00:06:10,930 --> 00:06:11,930 Like what? 87 00:06:12,210 --> 00:06:14,990 Oh, something the railroad company needs doing. 88 00:06:15,510 --> 00:06:16,750 You want to work for them? 89 00:06:18,390 --> 00:06:21,830 No. But who else is hiring? 90 00:06:22,570 --> 00:06:24,010 I got to make some extra money. 91 00:06:24,330 --> 00:06:25,330 You running short? 92 00:06:26,150 --> 00:06:31,050 Well, that's what happens when you start building. You end up costing you more 93 00:06:31,050 --> 00:06:32,050 than you ever dreamed. 94 00:06:33,070 --> 00:06:35,010 I got enough for the house. It's just... 95 00:06:36,270 --> 00:06:39,050 There's a few special things I might want to add. Special things. 96 00:06:41,990 --> 00:06:44,830 Well, this all looks great. 97 00:06:45,410 --> 00:06:47,410 Thanks. Here's $13. 98 00:06:49,630 --> 00:06:50,950 Well, I don't have it with me. 99 00:06:51,910 --> 00:06:53,850 But Lauren wants me to collect it now. 100 00:06:56,310 --> 00:06:57,310 Well, you tell him. 101 00:06:57,490 --> 00:06:58,490 I'll bring it by later. 102 00:07:00,110 --> 00:07:01,110 Don't worry. I got the money. 103 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 Thanks, Remedy. 104 00:07:31,200 --> 00:07:33,720 I'd like to send a telegram. 105 00:07:36,150 --> 00:07:37,170 Horace, you feeling well? 106 00:07:37,530 --> 00:07:38,530 Oh, yes. 107 00:07:39,450 --> 00:07:41,250 Well, you don't seem yourself. 108 00:07:41,770 --> 00:07:44,730 Oh, I didn't get much sleep last night. 109 00:07:44,950 --> 00:07:46,430 Oh, I'm happy to hear that. 110 00:07:47,730 --> 00:07:51,510 You're still newlyweds. God bless you. No, it ain't because of that. 111 00:07:51,950 --> 00:07:52,950 That's my fault. 112 00:07:53,470 --> 00:07:54,470 Myra. 113 00:07:54,910 --> 00:07:57,190 I've been walking around in my sleep all night. 114 00:07:57,790 --> 00:08:02,210 Is that right? Last night, she started yelling about gunmen coming after us. 115 00:08:02,410 --> 00:08:03,970 No. And there wasn't anybody there. 116 00:08:04,460 --> 00:08:08,440 I don't remember a thing about it. A few nights back, she walked clear over to 117 00:08:08,440 --> 00:08:11,980 the store, come back with one of Lauren's baskets, said it was full of 118 00:08:12,520 --> 00:08:13,760 Of course, it was empty. 119 00:08:14,200 --> 00:08:16,220 Now, why would I do a thing like that? 120 00:08:16,900 --> 00:08:22,100 Uh, well... Maybe you're not tired enough at night. 121 00:08:23,460 --> 00:08:24,900 You keep them busy during the day? 122 00:08:26,000 --> 00:08:28,400 Well, not that busy, huh? 123 00:08:28,660 --> 00:08:30,240 I ain't got that much to do. 124 00:08:30,600 --> 00:08:32,100 Being a wife, that's plenty. 125 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 But... 126 00:08:35,030 --> 00:08:36,350 Well, I'm bored. 127 00:08:37,470 --> 00:08:41,250 I need to go into work. I don't want my wife to work. 128 00:08:42,010 --> 00:08:45,450 Myra, I just took you away from all that. 129 00:08:46,110 --> 00:08:48,110 There's other kinds of work, Horace. 130 00:08:48,350 --> 00:08:50,450 Vital hands are the devil's workshop, Horace. 131 00:08:51,310 --> 00:08:57,070 You could do other things. Myra, you could take up knitting or quilting. 132 00:10:16,240 --> 00:10:22,740 We'll get you the most hair -raising, breathtaking, elevating, and educating 133 00:10:22,740 --> 00:10:26,940 experience you ever going to see. So step right up. Buy your tickets. Colin, 134 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 we get tickets? 135 00:10:28,220 --> 00:10:29,220 I ain't going. 136 00:10:29,720 --> 00:10:30,960 Could you loan me the money? 137 00:10:31,620 --> 00:10:32,940 It's a waste of time, Brian. 138 00:10:33,620 --> 00:10:34,780 Matthew, you got any money? 139 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Ask Dr. Mike. 140 00:10:37,700 --> 00:10:39,180 Mom, Mom, can I get tickets, please? 141 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 I want them, too. 142 00:10:41,700 --> 00:10:43,820 All right. I get them for everyone in the family. 143 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Sit slowly. 144 00:11:08,910 --> 00:11:10,010 I got good news for you. 145 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 What? 146 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 Your window's here. 147 00:11:14,690 --> 00:11:15,629 What window? 148 00:11:15,630 --> 00:11:18,250 The one that you ordered for you and Michaela for your new home. 149 00:11:19,230 --> 00:11:20,450 I didn't order any window. 150 00:11:22,490 --> 00:11:23,490 Oh, dear. 151 00:11:23,910 --> 00:11:25,330 Lauren. Lauren. 152 00:11:25,890 --> 00:11:28,070 I think there's been a little misunderstanding. 153 00:11:30,750 --> 00:11:32,470 I told you I didn't want that window, Lauren. 154 00:11:32,930 --> 00:11:35,130 Well, but Dr. Mike went ahead and ordered it. 155 00:11:36,050 --> 00:11:37,410 She gave me the deposit. 156 00:11:38,040 --> 00:11:39,580 Means you owe me the balance. 157 00:11:40,280 --> 00:11:41,360 Twelve dollars fifty. 158 00:11:42,140 --> 00:11:44,600 Or should I just go ahead and put that on her bill, too? 159 00:11:49,920 --> 00:11:56,200 Here's the... Well... Fifty for the window. 160 00:11:57,380 --> 00:12:01,560 And I was coming by to pay you for those posts that Robert E. delivered, but... 161 00:12:01,560 --> 00:12:04,640 Could I have a few more days on that? 162 00:12:05,340 --> 00:12:06,480 Well, I suppose. 163 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 All right, thanks. 164 00:12:09,380 --> 00:12:10,400 I'll get you your money. 165 00:12:14,500 --> 00:12:17,140 How could you go behind my back like that? 166 00:12:17,360 --> 00:12:19,340 I didn't mean to. What did you mean? 167 00:12:19,760 --> 00:12:23,300 I ordered it on impulse that day. I wanted to surprise you. Surprise me? 168 00:12:23,580 --> 00:12:24,660 Well, I didn't think you'd object. 169 00:12:25,700 --> 00:12:28,660 Once I found out how you felt about it, it was too late. 170 00:12:29,060 --> 00:12:31,120 But why didn't you tell me? 171 00:12:31,440 --> 00:12:34,380 Because I was hoping your opinion would soften. 172 00:12:34,880 --> 00:12:37,260 You, you were hoping to change me. 173 00:12:37,560 --> 00:12:40,780 No. I was hoping I could persuade you to change your opinion. 174 00:12:41,980 --> 00:12:43,380 Well, it has been known to happen. 175 00:12:44,660 --> 00:12:46,220 I'm sorry. I should have told you. 176 00:12:46,640 --> 00:12:48,320 If it's embarrassed you, I apologize. 177 00:12:51,500 --> 00:12:56,900 What are you doing? 178 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 There. 179 00:12:59,920 --> 00:13:01,960 This is what you paid for the window. 180 00:13:02,480 --> 00:13:04,940 But you couldn't afford it. I can't afford it. 181 00:13:06,079 --> 00:13:07,079 It's all money I got. 182 00:13:09,020 --> 00:13:10,720 Well, how are you going to pay for the things you need now? 183 00:13:13,240 --> 00:13:14,240 I'll find a way. 184 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Take it over there. 185 00:13:27,740 --> 00:13:28,900 You think I'm wrong, Dorothy? 186 00:13:31,760 --> 00:13:34,480 Why shouldn't I contribute money to our house if I'm fortunate enough to have 187 00:13:34,480 --> 00:13:37,840 the funds? You know how men are. They've got the pride. I understand, but take 188 00:13:37,840 --> 00:13:40,660 away a man's pride. You rob him of his dignity. 189 00:13:41,120 --> 00:13:44,900 But pride should be based on things like talent and character and 190 00:13:44,900 --> 00:13:48,840 accomplishment, not on how much money one has. The Bible says a man's got to 191 00:13:48,840 --> 00:13:50,680 the head of his household. That's the way it's always been. 192 00:13:50,960 --> 00:13:55,800 So, if a man's not providing everything his family needs, it appears like he's 193 00:13:55,800 --> 00:13:56,739 fallen short. 194 00:13:56,740 --> 00:14:01,540 He shouldn't. Listen, when I started making a little money from my paper, I 195 00:14:01,540 --> 00:14:05,520 tried to give some to Lauren for my board. He wouldn't take it. He acted 196 00:14:05,520 --> 00:14:09,080 was insulting him. That's just the way Sully was. He says I'm providing other 197 00:14:09,080 --> 00:14:13,300 things. I keep the place clean, I cook and sew for him, I make things cozy. 198 00:14:13,800 --> 00:14:18,120 He says he's not lonely because I'm there, and that's worth more than money. 199 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 Oh, I agree with him. 200 00:14:20,380 --> 00:14:22,240 But why shouldn't the same be true for a man? 201 00:14:24,780 --> 00:14:26,000 Because it ain't, that's all. 202 00:14:26,840 --> 00:14:28,720 And there's nothing you can do to change it. 203 00:15:08,810 --> 00:15:09,810 Who's here? 204 00:15:13,050 --> 00:15:14,210 What's the matter, Myra? 205 00:15:14,530 --> 00:15:15,530 Trouble in paradise? 206 00:15:15,910 --> 00:15:16,990 I'm hungry. What you got? 207 00:15:39,980 --> 00:15:43,160 Missing all her friends over here. Ain't things lively enough for you? 208 00:15:43,480 --> 00:15:46,840 I'm surprised you stuck it out this long, but anything who can figure out 209 00:16:11,820 --> 00:16:14,800 She walked in here with her eyes wide open. She walks in her sleep. She don't 210 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 know what she's doing. 211 00:16:15,860 --> 00:16:19,940 You know exactly what you're doing, don't you? Myra, wake up. Wake up, 212 00:16:20,020 --> 00:16:21,160 Myra, honey. Wake up. 213 00:16:23,040 --> 00:16:25,180 I'm a married woman. 214 00:16:25,660 --> 00:16:28,160 Don't bother me, not infected. She kissed better now. 215 00:16:29,360 --> 00:16:31,140 Kissed? You've been walking in your sleep, Myra. 216 00:16:32,080 --> 00:16:33,840 Oh, my goodness, what have I done? 217 00:16:34,080 --> 00:16:35,440 Let's just go on home now. Come on. 218 00:16:38,300 --> 00:16:40,480 You think she really was sleeping? 219 00:16:41,130 --> 00:16:43,330 I think she came over here to get what she's doing. 220 00:16:43,630 --> 00:16:45,530 She can sleepwalk over here anytime. 221 00:16:47,370 --> 00:16:48,370 Sweet dream. 222 00:16:53,830 --> 00:16:57,050 You think I ought to let her pay for that window? 223 00:16:59,390 --> 00:17:00,390 Just a window? 224 00:17:01,090 --> 00:17:02,090 Yeah. 225 00:17:02,190 --> 00:17:05,690 But I go along with that, she's going to want to start buying more things and 226 00:17:05,690 --> 00:17:06,690 paying for it all the time. 227 00:17:06,829 --> 00:17:07,829 What's wrong with that? 228 00:17:08,990 --> 00:17:09,990 Matthew. 229 00:17:10,120 --> 00:17:11,660 Are you going to let Ingrid pay your way? 230 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Of course not. 231 00:17:13,619 --> 00:17:14,619 Come on, man. 232 00:17:17,300 --> 00:17:18,780 She did give me money for Timbers. 233 00:17:19,660 --> 00:17:21,359 And right now she's saving up for furniture. 234 00:17:23,780 --> 00:17:27,400 Sully, we'd never be able to get married if I didn't let her help me. 235 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 I don't need help. 236 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 I gotta go. 237 00:17:41,470 --> 00:17:45,190 What are you doing? You said you could work with me today. I know. 238 00:17:45,910 --> 00:17:48,190 I forgot something I gotta do. 239 00:17:53,810 --> 00:17:54,810 Goodbye, Dr. Mike. 240 00:17:59,850 --> 00:18:01,430 Where's Matthew going in such a hurry? 241 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 I'm not sure. 242 00:18:05,510 --> 00:18:06,970 I've been thinking about our situation. 243 00:18:08,400 --> 00:18:09,480 I made some calculations. 244 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Have you? 245 00:18:12,020 --> 00:18:16,280 Well, as you know, some of my patients pay me in cash, and others pay me in 246 00:18:16,280 --> 00:18:18,580 things like chickens and sides of mutton. 247 00:18:19,720 --> 00:18:23,920 So? Well, I figured that during the time that I've been in Colorado Springs, 248 00:18:24,120 --> 00:18:28,800 you've brought us meat at least twice a week, and if I'd had to buy that meat 249 00:18:28,800 --> 00:18:30,500 from Lauren, I'd have paid this amount. 250 00:18:31,260 --> 00:18:33,860 So I actually owe you this. 251 00:18:34,860 --> 00:18:36,400 I don't want money for that. 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,470 And the repairs you did on the homestead? 253 00:18:38,990 --> 00:18:43,090 Well, if I'd had to pay a handyman... You see, I've listed all of the repairs 254 00:18:43,090 --> 00:18:45,190 and how much they would have cost me. What does that prove? 255 00:18:45,410 --> 00:18:46,410 I would have done them anyway. 256 00:18:47,110 --> 00:18:52,550 And the cords of wood you bought for two years? That comes to... What... what 257 00:18:52,550 --> 00:18:53,550 are you doing? 258 00:18:53,590 --> 00:18:56,110 Here at the bottom is the total amount of money I owe you. 259 00:18:56,810 --> 00:18:58,090 I'd like to pay you back now. 260 00:18:58,770 --> 00:18:59,770 That's crazy. 261 00:19:00,030 --> 00:19:01,110 Well, that's my point. 262 00:19:02,330 --> 00:19:04,430 If we measure everything in money, it becomes crazy. 263 00:19:06,000 --> 00:19:07,520 I mean, how much is a hug worth? 264 00:19:08,680 --> 00:19:10,840 Or a kind word at the end of a troubling day? 265 00:19:12,400 --> 00:19:16,100 How much is it worth to... to know that you believe in me? 266 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 That you love me? 267 00:19:19,680 --> 00:19:20,780 I do love you. 268 00:19:23,800 --> 00:19:25,520 Donna, you make me very happy. 269 00:19:26,800 --> 00:19:30,620 And it's worth more than... than a whole city of houses. 270 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 I'm a doctor. 271 00:20:12,180 --> 00:20:13,180 Can you move your fingers? 272 00:20:17,500 --> 00:20:18,620 Mom, what happened? 273 00:20:18,920 --> 00:20:22,840 There was a fight, and Mr. McCoy has broken his hand. Oh, damn it. It's my 274 00:20:22,840 --> 00:20:23,819 -throwing hand. 275 00:20:23,820 --> 00:20:25,100 I got a show Saturday. 276 00:20:25,420 --> 00:20:27,760 Oh, I'm afraid that won't be possible. We will take weeks to heal. 277 00:20:28,280 --> 00:20:31,560 My knife -throwing is the starring act of the show. 278 00:20:32,320 --> 00:20:35,500 Well, then I'm afraid you'll have to rearrange things or replace yourself. 279 00:20:35,960 --> 00:20:40,190 How? You got someone in this town who could hit a moving target at 20 feet? 280 00:20:40,470 --> 00:20:41,229 Sully could. 281 00:20:41,230 --> 00:20:43,810 He can throw a tomahawk and a double -bladed axe. 282 00:20:44,170 --> 00:20:45,170 Never misses. 283 00:20:45,410 --> 00:20:46,470 Where is it, Sully? 284 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 Don't trouble yourself. 285 00:20:48,110 --> 00:20:50,810 He'd never perform in your show. Now, why don't you come with me? My clinic's 286 00:20:50,810 --> 00:20:51,950 right across the street. All right, man. 287 00:20:53,530 --> 00:20:54,590 Get back in there. 288 00:21:17,960 --> 00:21:18,579 to Manitou? 289 00:21:18,580 --> 00:21:20,020 As soon as I get loaded up. 290 00:21:20,640 --> 00:21:23,000 Can you take these with? 291 00:21:23,440 --> 00:21:24,980 Sell them for the best price you can get. 292 00:21:25,300 --> 00:21:26,300 I'll give you a cut. 293 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 Ain't you heard? 294 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 Market's all dried up now. 295 00:21:30,240 --> 00:21:34,140 If you had a bear skin, we could do some damage because folks back east got a 296 00:21:34,140 --> 00:21:36,240 hankering for them bear skin rugs. 297 00:21:36,800 --> 00:21:38,240 Don't kill bears, Hank. 298 00:21:39,380 --> 00:21:41,420 You ain't paying much for the small stuff. 299 00:21:41,800 --> 00:21:44,920 If I was you, I'd hold on to them until things pick up. 300 00:21:45,540 --> 00:21:46,680 I gotta sell them now. 301 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 I can. 302 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 Thank you. 303 00:21:57,040 --> 00:22:03,860 How often does this happen? 304 00:22:05,100 --> 00:22:07,180 It happens just about every night, doesn't it, honey? 305 00:22:09,240 --> 00:22:13,080 It's got so I'm scared to sleep. I don't know what I'm bound to do. She went out 306 00:22:13,080 --> 00:22:14,200 to the saloon the other night. 307 00:22:14,580 --> 00:22:18,260 And I woke up, I was sitting on Hank's lap, but I don't know how I got there. 308 00:22:19,180 --> 00:22:20,980 I've never had a patient who did this before. 309 00:22:22,740 --> 00:22:24,220 Do you eat before you go to bed? 310 00:22:26,560 --> 00:22:28,160 Sometimes I have a glass of milk. 311 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 That's all? 312 00:22:30,080 --> 00:22:35,840 Because it says here, the causes of penambulism are very obscure, but the 313 00:22:35,840 --> 00:22:40,360 frequent causes are excessive amounts of food before bedtime and mental or 314 00:22:40,360 --> 00:22:43,020 bodily excitement. 315 00:22:43,380 --> 00:22:45,560 Does it say how you cure it? 316 00:22:47,310 --> 00:22:49,790 Well, you should fix up the bedrooms so that Myra can't get out. 317 00:22:50,490 --> 00:22:56,790 That way she'll be less likely to hurt herself, and for a time you should avoid 318 00:22:56,790 --> 00:22:58,830 bodily excitement. 319 00:23:00,430 --> 00:23:05,990 Oh, you mean we shouldn't... No, not until this clears up. 320 00:23:06,610 --> 00:23:07,850 And I'm sure that it will. 321 00:23:10,110 --> 00:23:13,450 You've gone through a great change in your life and your habits, Myra. 322 00:23:14,190 --> 00:23:15,190 That's the truth. 323 00:23:15,840 --> 00:23:18,340 I used to stay up all night and sleep till noon. 324 00:23:19,500 --> 00:23:21,660 Now I still feel sleepy all day. 325 00:23:22,700 --> 00:23:24,980 Your body's probably just adjusting. 326 00:23:26,820 --> 00:23:29,400 If not better in a week, come see me again. 327 00:23:33,900 --> 00:23:36,400 Sully, I brought you something to eat. 328 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 Thanks. 329 00:23:39,680 --> 00:23:40,860 I don't feel hungry. 330 00:23:41,720 --> 00:23:42,720 What's that? 331 00:23:47,080 --> 00:23:49,100 Don't worry. We'll solve it somehow. 332 00:23:52,980 --> 00:23:54,800 I got something to tell you. What? 333 00:23:57,200 --> 00:24:01,480 I'm out of lumber, and I can't do any more work on the house until I can make 334 00:24:01,480 --> 00:24:02,259 some more money. 335 00:24:02,260 --> 00:24:03,300 How long will that be? 336 00:24:04,380 --> 00:24:06,140 A few weeks, maybe a month. 337 00:24:06,980 --> 00:24:08,040 Oh, Dolly. 338 00:24:08,280 --> 00:24:09,540 I'm going to have to postpone the wedding. 339 00:24:09,840 --> 00:24:11,200 We can't postpone it. 340 00:24:11,760 --> 00:24:13,920 We've notified my family. They're making plans. 341 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 Then we're going to have to stay in the old homestead. 342 00:24:16,460 --> 00:24:19,280 Sully, we agreed. We need a larger house. We need privacy. 343 00:24:20,220 --> 00:24:21,220 Then we got no choice. 344 00:24:21,720 --> 00:24:24,300 Yes, we do. We could buy that lumber today if you'd only let me. 345 00:24:27,480 --> 00:24:29,840 Sully, this is our house. We have the funds. 346 00:24:30,180 --> 00:24:31,280 I couldn't live in it. 347 00:24:31,780 --> 00:24:32,780 Don't you understand? 348 00:24:33,280 --> 00:24:36,980 I couldn't sit inside and look at those posts and those windows every day and 349 00:24:36,980 --> 00:24:40,040 every night knowing that you paid for them. Do you want us all to suffer? 350 00:24:40,040 --> 00:24:41,480 not what I'm asking. Yes, you are. 351 00:24:42,060 --> 00:24:45,340 You're going to sacrifice everyone's happiness because of some ridiculous 352 00:24:45,340 --> 00:24:46,340 principle. 353 00:25:13,450 --> 00:25:14,770 I'm going out hunting with Cloud Dancer. 354 00:25:15,930 --> 00:25:16,950 How long will you be gone? 355 00:25:18,850 --> 00:25:20,010 A few days. 356 00:25:23,350 --> 00:25:24,550 Well, I hope you have good luck. 357 00:25:27,570 --> 00:25:28,810 Take care of everybody for me? 358 00:25:30,290 --> 00:25:31,290 I will. 359 00:25:41,230 --> 00:25:42,710 Oh, uh, Mr. Sully? 360 00:25:43,130 --> 00:25:46,450 Mr. Sully, I hear kind of handy with a tomahawk. 361 00:25:46,770 --> 00:25:49,050 What do I need to be? Yeah, you want to make some fast money? 362 00:25:49,970 --> 00:25:50,769 Do what? 363 00:25:50,770 --> 00:25:53,810 Well, I need someone to take my place in the show till my hand is better. 364 00:25:54,330 --> 00:25:58,030 No, thanks. Well, now, why not? Why not? It's a chance to educate as well as 365 00:25:58,030 --> 00:26:01,870 entertain the people, show the skills of the cowboy and the Indian, the western 366 00:26:01,870 --> 00:26:04,950 man and woman. Thanks, but I ain't interested. 367 00:26:24,590 --> 00:26:27,150 I just love how long and tall you are. 368 00:26:27,790 --> 00:26:32,010 Sometimes when you're sitting working at that telegraph machine, I just stare at 369 00:26:32,010 --> 00:26:34,470 you. Myra, are you dreaming? 370 00:26:35,870 --> 00:26:36,890 What's that smell? 371 00:26:37,590 --> 00:26:42,910 Hair. Smells like hair tonic. Oh, don't be silly. You know you'll like it. 372 00:26:43,510 --> 00:26:46,410 Myra, Dr. Mike says we ain't supposed to do this. 373 00:26:46,750 --> 00:26:49,070 She says no excitement. 374 00:26:49,630 --> 00:26:50,890 Don't you want me? 375 00:26:59,020 --> 00:27:01,460 I just told you that, but you kept kissing me. 376 00:27:01,920 --> 00:27:03,400 I didn't. Yes, you did. 377 00:27:04,020 --> 00:27:06,860 I don't know whether you're asleep or awake no more. 378 00:27:07,060 --> 00:27:08,880 It's like you're two different persons. 379 00:27:09,240 --> 00:27:11,100 I don't know who I'm talking to. 380 00:27:12,000 --> 00:27:14,120 You just calm down, all right? You settle back in. 381 00:27:14,920 --> 00:27:17,040 I'll go get some more milk. Myra? 382 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 What? 383 00:27:18,660 --> 00:27:21,700 Could you go back to sleep for one more minute? 384 00:27:39,050 --> 00:27:40,310 The deer will not come there anymore. 385 00:27:41,070 --> 00:27:42,930 Let us return to camp. You have three already. 386 00:27:43,210 --> 00:27:44,830 It's not enough. I need more. 387 00:27:45,810 --> 00:27:46,810 I've got to sell the skins. 388 00:27:50,410 --> 00:27:51,410 Things are changing. 389 00:27:52,310 --> 00:27:53,310 He's building a house. 390 00:27:54,510 --> 00:27:56,970 I've got to get more money. I don't want Dr. Mike paying for it. 391 00:27:57,490 --> 00:27:58,490 Then you have trouble. 392 00:27:58,810 --> 00:28:00,390 She will always make more money than you. 393 00:28:01,810 --> 00:28:04,550 You bring her things that have a different kind of value. 394 00:28:05,130 --> 00:28:07,570 Well, hard to see it that way. 395 00:28:08,520 --> 00:28:09,920 Well, you were right. Things are changing. 396 00:28:11,500 --> 00:28:13,520 For many seasons, you slept in the woods by yourself. 397 00:28:14,520 --> 00:28:16,720 Now you're going to sleep in a house with other people. 398 00:28:19,000 --> 00:28:21,440 You're going to share your life with that of a woman. 399 00:28:21,920 --> 00:28:23,660 That is what you are fighting, and it's not the money. 400 00:28:25,820 --> 00:28:29,040 Now, that may be, but I still got to find a way to earn more. 401 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 Well, you work in a bank? 402 00:28:32,660 --> 00:28:33,840 No. Run a salon? 403 00:28:36,200 --> 00:28:37,220 Well, you wear the wool suit. 404 00:28:39,260 --> 00:28:40,500 You know I can't do that. 405 00:28:41,300 --> 00:28:45,120 Well, if it's money you want, you have to find something different than this. 406 00:29:05,420 --> 00:29:08,680 I didn't know it was so sharp. I said it was one of my better knives. 407 00:29:10,420 --> 00:29:11,420 McCoy. 408 00:29:12,180 --> 00:29:14,480 Can I have a word with you? Yeah, certainly. 409 00:29:15,820 --> 00:29:17,640 Have you changed your mind about the show? 410 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 What do I have to do? 411 00:29:20,020 --> 00:29:23,640 Put on a demonstration. First you throw the knives, then the tomahawk. 412 00:29:24,400 --> 00:29:25,379 At what? 413 00:29:25,380 --> 00:29:28,360 We have targets. Some of them will be moving. 414 00:29:29,020 --> 00:29:30,780 How good are you? Good enough. 415 00:29:31,720 --> 00:29:32,699 How much you pay? 416 00:29:32,700 --> 00:29:33,960 Ten dollars for five shows. 417 00:29:34,260 --> 00:29:38,600 After this town, we go to Pueblo, Tota Springs, and then Denver. By that time, 418 00:29:38,660 --> 00:29:39,660 my hand will be healed. 419 00:29:40,580 --> 00:29:41,800 Half a ten buck. Sorry. 420 00:29:42,040 --> 00:29:43,300 Now, wait, wait, wait, wait, wait. 421 00:29:45,200 --> 00:29:48,080 I'm a businessman. I gotta make a profit. How much do you want? 422 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 Twenty -five. 423 00:29:52,720 --> 00:29:53,940 Nobody is that good. 424 00:29:56,980 --> 00:29:58,580 You can hate playing cards on you. 425 00:29:59,060 --> 00:30:00,060 Well, I should, yeah. 426 00:30:00,220 --> 00:30:01,220 Take one. 427 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Run that post. 428 00:30:02,700 --> 00:30:03,700 Go on. 429 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 Go on. 430 00:30:13,980 --> 00:30:14,980 You're hired. 431 00:30:20,320 --> 00:30:21,740 What are you doing up there? 432 00:30:22,180 --> 00:30:23,180 I'm setting a trap. 433 00:30:23,600 --> 00:30:24,700 The boss is asleep. 434 00:30:24,940 --> 00:30:25,940 Myra tries to get out. 435 00:30:26,140 --> 00:30:27,820 This will all fall down and wake him. 436 00:30:28,100 --> 00:30:29,640 Well, it'll wake Myra too. 437 00:30:30,610 --> 00:30:32,590 So? Well, I've been talking to some folks. 438 00:30:32,810 --> 00:30:36,110 They say the worst thing you can do with a sleepwalker is to wake them up. 439 00:30:36,430 --> 00:30:37,409 Why's that? 440 00:30:37,410 --> 00:30:38,970 No, I read something about that, too. 441 00:30:39,190 --> 00:30:41,830 They said their souls are loose. 442 00:30:42,430 --> 00:30:45,750 And if you wake them up too suddenly, then they'll never find their way back 443 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 their bodies. 444 00:30:47,430 --> 00:30:51,470 Mind you, I don't really believe it. No, I heard that, too. 445 00:30:52,070 --> 00:30:56,870 That happened to the cousin of the daughter of a woman I met in New 446 00:30:57,450 --> 00:30:58,630 What became of her? 447 00:30:58,850 --> 00:30:59,850 She went mad. 448 00:31:00,000 --> 00:31:03,660 No. Oh, yeah. But don't worry, Horace. That's not going to happen. 449 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Just don't wake her up. 450 00:32:04,590 --> 00:32:06,030 Everybody's singing. Sounds like Maya. 451 00:32:06,550 --> 00:32:09,250 Maya can't sing. Well, that ain't stopping her. Listen. 452 00:32:42,060 --> 00:32:44,460 What if her soul can't get back now? Her soul? 453 00:32:44,720 --> 00:32:45,539 Where'd it go? 454 00:32:45,540 --> 00:32:48,700 I don't care if it's flying around the sky on a broomstick. 455 00:32:49,780 --> 00:32:51,000 Keep that woman quiet. 456 00:32:59,560 --> 00:33:01,480 It's all right. You go back to bed, honey. 457 00:33:03,920 --> 00:33:05,280 I'll clean up this mess. 458 00:33:32,840 --> 00:33:34,680 Pardon? I got good news. 459 00:33:35,020 --> 00:33:37,280 I figured a way I can earn enough money to finish the house. 460 00:33:37,560 --> 00:33:39,960 Really? So we can get married in time. That's great. 461 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 What's the plan? 462 00:33:41,980 --> 00:33:43,600 Well, um, you got any coffee? 463 00:33:44,280 --> 00:33:45,340 Did you find a job? 464 00:33:45,560 --> 00:33:46,660 You found very treasure. 465 00:33:48,220 --> 00:33:49,220 Thanks. 466 00:33:49,540 --> 00:33:51,540 You do tell us. We're bursting with curiosity. 467 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 Well, I'm, uh, gonna be in the Wild West show. 468 00:33:57,340 --> 00:34:00,040 Yippee! I told him we could throw knives better than anyone. 469 00:34:00,240 --> 00:34:01,560 But you said it was phony. 470 00:34:02,060 --> 00:34:03,320 Oh, it's just for a short time. 471 00:34:03,680 --> 00:34:07,640 If I work five shows, I can earn enough to finish the house, and I can go back 472 00:34:07,640 --> 00:34:10,360 to doing what I always do. You're not going to go on the road with him, are 473 00:34:11,380 --> 00:34:12,380 Just to Denver. 474 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 Denver? 475 00:34:14,860 --> 00:34:17,320 Well, you go on trips yourself working. 476 00:34:18,600 --> 00:34:23,600 Are you saying that you'd rather perform in this show than accept money from me? 477 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Yes. 478 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Let's y 'all get around. 479 00:34:41,770 --> 00:34:44,190 I ain't wearing that. It's what the people want to see. 480 00:34:44,489 --> 00:34:47,810 I wore it myself a while ago. 481 00:34:49,469 --> 00:34:51,170 Oh, well, I ain't. 482 00:34:51,730 --> 00:34:54,870 They're going to clap and cheer for you, trust me. Just put it on. 483 00:34:55,370 --> 00:34:57,210 Come on, one arm, then the other. Let's go. 484 00:34:57,730 --> 00:34:58,730 Come on. 485 00:34:59,010 --> 00:35:00,570 There you go now. Get up to the mirror. 486 00:35:00,910 --> 00:35:01,910 Let's see it. 487 00:35:01,970 --> 00:35:03,110 Now, looking good. 488 00:35:03,610 --> 00:35:04,770 That looks good. 489 00:35:09,430 --> 00:35:10,950 There's the slicker. Is he here? 490 00:35:11,390 --> 00:35:12,510 He's going to do the Wild West show. 491 00:35:13,250 --> 00:35:14,950 What? He's going to throw knives. 492 00:35:16,110 --> 00:35:17,110 I've got to see this. 493 00:35:17,650 --> 00:35:18,650 Miss Dorothy! 494 00:35:21,530 --> 00:35:22,530 Miss Dorothy! 495 00:35:23,130 --> 00:35:24,130 What's the matter? 496 00:35:24,370 --> 00:35:25,810 He's going to join the Wild West show. 497 00:35:26,350 --> 00:35:27,950 I find that hard to believe. 498 00:35:28,250 --> 00:35:29,029 But it's true. 499 00:35:29,030 --> 00:35:30,410 He's even going with them to Denver. 500 00:35:30,850 --> 00:35:34,670 What's your mom say about it? You two can talk later. Let's go get our seats. 501 00:35:34,730 --> 00:35:35,730 Let me get my hat. 502 00:35:40,880 --> 00:35:41,558 to do. 503 00:35:41,560 --> 00:35:44,360 He's going to throw a top off and a double -plated hat. 504 00:35:45,760 --> 00:35:49,360 You know, you are right, Kelly. That costume is all wrong. Why don't you just 505 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 pick that jacket off? 506 00:35:51,560 --> 00:35:55,040 Pick the jacket off? What am I going to wear? Well, we'll put some paint on you 507 00:35:55,040 --> 00:35:56,600 and then we'll put this on. 508 00:35:56,980 --> 00:35:57,980 Yeah, put it on. 509 00:37:39,500 --> 00:37:45,520 The creature that we brought down from a dark cave deep in the mountains, far 510 00:37:45,520 --> 00:37:52,280 from the civilized world. Ladies and gentlemen, I give you Sully the 511 00:37:52,280 --> 00:37:54,520 Savage Mountain Man. 512 00:38:01,260 --> 00:38:08,100 Sully the Savage was captured by Indians shortly after he was born. 513 00:38:18,960 --> 00:38:23,620 and did not speak one word of English until he was 12. 514 00:38:23,880 --> 00:38:24,900 He knew that. 515 00:38:25,180 --> 00:38:31,080 That explains a lot, doesn't it? Ladies and gentlemen, I bring you a living God 516 00:38:31,080 --> 00:38:33,340 in the zenith of his... 517 00:38:56,940 --> 00:39:02,320 the savage will throw those three knives into the target before... 518 00:39:33,230 --> 00:39:34,330 Say nothing about a blindfold. 519 00:39:34,610 --> 00:39:35,730 Don't worry, you can see right through it. 520 00:39:36,550 --> 00:39:37,550 Hat on the mic. 521 00:39:38,590 --> 00:39:39,590 Watch this, folks. 522 00:39:41,170 --> 00:39:42,170 That's good and tight. 523 00:39:43,650 --> 00:39:44,750 All right, now spin them. 524 00:40:06,540 --> 00:40:09,380 bladed axe at a moving target. 525 00:40:19,340 --> 00:40:26,200 And Sully the savage hit that target without hurting the Indian. 526 00:41:36,110 --> 00:41:37,690 You notice any change in your appetite? 527 00:41:38,150 --> 00:41:39,990 Yeah, I'm eating like a horse. 528 00:41:40,890 --> 00:41:43,530 Except at bedtime, like you said. 529 00:41:44,410 --> 00:41:45,410 Well, has it helped? 530 00:41:46,470 --> 00:41:47,470 No. 531 00:41:47,830 --> 00:41:51,970 Horace says I'm still walking around at night, scaring the daylights out of him. 532 00:41:52,930 --> 00:41:54,550 Then I'm tired all day. 533 00:41:55,630 --> 00:41:58,090 I keep taking naps. What's wrong with me? 534 00:42:07,400 --> 00:42:09,020 Is she sick? No, not sick. 535 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 What then? 536 00:43:19,040 --> 00:43:20,040 What'd you do that for? 537 00:43:21,760 --> 00:43:23,660 Because we don't need to build a new house. 538 00:43:24,800 --> 00:43:26,780 We can live in the old homestead. We'll be fine. 539 00:43:27,180 --> 00:43:28,780 She said we needed a bigger place. 540 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 I was wrong. 541 00:43:30,620 --> 00:43:32,400 We need to live in a manner that you can afford. 542 00:43:35,360 --> 00:43:36,360 I let you down. 543 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 No, you didn't. 544 00:43:42,540 --> 00:43:44,180 But it's not the house that matters. 545 00:43:45,540 --> 00:43:48,340 What good is it to build the most beautiful home in the world if you have 546 00:43:48,340 --> 00:43:50,280 sacrifice everything that you believe in to do it? 547 00:43:51,460 --> 00:43:53,120 You won't be the same man that I know. 548 00:43:55,720 --> 00:43:56,800 The man that I love. 549 00:43:59,880 --> 00:44:01,100 All we need is each other. 550 00:44:16,400 --> 00:44:17,400 What are you doing? 551 00:44:19,400 --> 00:44:20,400 Putting in our window. 552 00:44:21,080 --> 00:44:22,080 Sully. 553 00:44:22,900 --> 00:44:24,080 I'm going to finish our house. 554 00:44:24,940 --> 00:44:26,360 You said you can't afford it. 555 00:44:29,920 --> 00:44:30,920 I can't. 556 00:44:33,260 --> 00:44:34,260 But we can. 40152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.