All language subtitles for Dr Quinn s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,720 Lauren Bray was a good man. 2 00:00:05,340 --> 00:00:08,200 He worked hard all his life, made a lot of money. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,860 It's too bad he can't take any of it with him. 4 00:00:11,180 --> 00:00:12,340 Well, he didn't leave it to me. 5 00:00:14,520 --> 00:00:20,100 Lauren's last request was that this money be used to put up a statue of 6 00:00:20,100 --> 00:00:21,100 in the town square. 7 00:00:21,220 --> 00:00:22,179 What for? 8 00:00:22,180 --> 00:00:23,780 Why, for all his accomplishments. 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,320 All he did is run a general store. 10 00:00:26,780 --> 00:00:28,700 Not like he did anything to talk about. 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,340 Except over charges. 12 00:00:30,740 --> 00:00:31,780 I did not. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 You lie down right now. You're dead. 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,380 I still have things to do. 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,120 I'm sorry, Lauren, but your life's over. 16 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 How do you know? 17 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 I'm a doctor. 18 00:00:40,440 --> 00:00:41,780 Sully, help me. 19 00:00:45,920 --> 00:00:47,480 No, no, no, no! 20 00:00:47,680 --> 00:00:48,920 Now you get back in there, Lauren! 21 00:01:21,610 --> 00:01:23,650 Gentlemen, gentlemen, this is not a broodmare. 22 00:01:24,090 --> 00:01:27,310 This is not your cart horse. This is a sorrel gelding. 23 00:01:27,730 --> 00:01:28,730 Look at this horse. 24 00:01:29,310 --> 00:01:30,930 Lady broke and gentle. 25 00:01:31,170 --> 00:01:35,430 What am I offered for this horse? Do not put that money away, sir. This is not a 26 00:01:35,430 --> 00:01:37,090 cart horse. Let me start the bidding. 27 00:01:37,570 --> 00:01:43,050 $25. Do I hear $25? $25. $25. Do I hear $30 for this fine animal? Do I hear $30? 28 00:01:43,210 --> 00:01:45,590 $30. $35. Do I hear $35? $40. $40. 29 00:01:45,810 --> 00:01:48,770 $40. Warren, could you get us a lemonade, please? 30 00:01:49,030 --> 00:01:51,410 Gone. with the carpet bag, $40. 31 00:01:56,170 --> 00:01:57,170 Brian, did he hear me? 32 00:01:57,610 --> 00:01:58,610 What? 33 00:02:00,550 --> 00:02:01,550 He's busy. 34 00:02:06,730 --> 00:02:08,610 You ought to buy him, Jake. 35 00:02:08,949 --> 00:02:10,289 He wants too much money. 36 00:02:10,530 --> 00:02:11,530 How much? 37 00:02:11,910 --> 00:02:14,310 You ain't thinking about buying him, are you? Why not? 38 00:02:15,330 --> 00:02:17,230 Too much horse for you to handle, old man. 39 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 You need a gelding. 40 00:02:19,340 --> 00:02:26,340 What I need is that stallion. Do I hear $30? $30? $35? $35? $40? $40? Do I 41 00:02:26,340 --> 00:02:27,239 hear $40? 42 00:02:27,240 --> 00:02:32,560 $40? Gentlemen, please, this is a stallion. Do I hear $40? $40? Do I hear 43 00:02:32,660 --> 00:02:35,620 $45? $45 for this fine stallion. 44 00:02:36,100 --> 00:02:37,280 $45? $45. 45 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 $45 going once, going twice. 46 00:02:44,140 --> 00:02:46,840 Gone to the gray -haired gentleman for $45. 47 00:02:49,040 --> 00:02:51,080 have bought yourself a fine horse. 48 00:04:20,440 --> 00:04:21,440 Any broken bones? 49 00:04:21,600 --> 00:04:24,120 Maybe we should take you to the clinic. Let me examine you just in case. What 50 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 about my horse? 51 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 I'll bring him. 52 00:05:49,100 --> 00:05:51,360 I want you to take a hot bath and have some salt tonight. 53 00:05:52,300 --> 00:05:54,280 Then have Dorothy rub some of this into your shoulder. 54 00:05:54,900 --> 00:05:55,900 I can do it. 55 00:05:57,020 --> 00:05:58,600 You're going to be very sore for a few days. 56 00:05:58,840 --> 00:06:00,100 You should rest. Take it easy. 57 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 I'm fine. 58 00:06:02,120 --> 00:06:05,040 Your body doesn't heal as fast when you get older. 59 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Mine does. 60 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 Anything else? 61 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 You were lucky. 62 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 Very lucky. 63 00:06:12,700 --> 00:06:16,340 Lauren, do you think it's wise for a man of your age to be taking chances like 64 00:06:16,340 --> 00:06:18,320 that? You think I can't handle that horse? 65 00:06:18,860 --> 00:06:20,880 What I think is that you could have hurt other people. 66 00:06:21,240 --> 00:06:22,680 Well, I didn't. 67 00:06:32,500 --> 00:06:34,260 How's your horse, old man? Just fine. 68 00:07:20,890 --> 00:07:21,990 Hank! Hey, Hank! 69 00:07:22,290 --> 00:07:25,050 Hank! Will you finish your bath and get me another beer? 70 00:07:30,490 --> 00:07:34,330 There's Jake. 71 00:07:35,520 --> 00:07:36,640 You know what I'm going to get you? 72 00:08:07,530 --> 00:08:08,530 That's her sister. 73 00:08:09,090 --> 00:08:10,950 Yeah. Let's get closer. 74 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 You cheeky. 75 00:09:32,220 --> 00:09:33,680 Lauren, has Hinges come in yet? 76 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 Oh, yeah. 77 00:09:35,440 --> 00:09:36,620 They came in this morning. 78 00:09:41,720 --> 00:09:43,920 So, uh, what do you think of my new suit? 79 00:09:46,520 --> 00:09:47,620 It fits you real good. 80 00:09:53,520 --> 00:09:55,800 All right, here's a fancy one. You like it? 81 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 Let's, uh... 82 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Sure fits you good. 83 00:09:59,100 --> 00:10:02,140 Everybody's been saying that. You want a shave to go with your new suit? No, I 84 00:10:02,140 --> 00:10:03,140 need something else. 85 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 What? 86 00:10:07,460 --> 00:10:09,360 You know how to do it? Of course I do. 87 00:10:10,120 --> 00:10:11,800 You won't tell nobody, will you? 88 00:10:14,100 --> 00:10:15,160 It'll be our secret. 89 00:10:21,200 --> 00:10:22,760 Oh, good afternoon, sir. May I help? 90 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 What did you do to your hair? 91 00:10:29,080 --> 00:10:30,700 I had Jake mix it up a bit. 92 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Mix it? 93 00:10:32,880 --> 00:10:34,980 Well, it looks like you got dipped in a tar bucket. 94 00:10:35,220 --> 00:10:39,320 Will that stuff come off? I don't want it to come off. I like it. It looks 95 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 ridiculous. 96 00:10:40,940 --> 00:10:44,400 And that suit looks as bad on you as it did in the catalog. 97 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 I like it. 98 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 I'm tired of the same old things, Dorothy. 99 00:10:50,060 --> 00:10:52,220 I've been wearing the same clothes for years. 100 00:10:53,200 --> 00:10:55,680 I eat the same meatloaf every Tuesday at Grace's. 101 00:10:56,750 --> 00:11:02,070 Get up every day at the same time, work at the same job till supper, and then I 102 00:11:02,070 --> 00:11:03,550 stop the whole thing all over again. 103 00:11:03,890 --> 00:11:05,570 That's what we all do, Lauren. 104 00:11:05,790 --> 00:11:09,390 Yeah, well, maybe it's time for me to do something different. You have a good 105 00:11:09,390 --> 00:11:13,670 life here. You have friends, you're respected in this community. What else 106 00:11:13,670 --> 00:11:14,670 you want? 107 00:11:14,710 --> 00:11:19,050 I want... I want to feel alive again. 108 00:11:19,830 --> 00:11:21,250 I want to have some adventure. 109 00:11:21,530 --> 00:11:25,170 I'm ready to do something exciting, to go somewhere. 110 00:11:26,030 --> 00:11:28,630 Where would you go? I don't know. Maybe California. 111 00:11:29,070 --> 00:11:32,710 I was going to go in 49, but... The gold rush is over, Lauren. 112 00:11:33,090 --> 00:11:34,970 And you're too big to run away. 113 00:11:35,890 --> 00:11:41,370 Dorothy, I swear I'm going to do something with the time I got left 114 00:11:41,370 --> 00:11:42,370 old. 115 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 Gosh. 116 00:11:47,310 --> 00:11:48,590 There's pictures of everything. 117 00:11:49,170 --> 00:11:50,270 Even their inside. 118 00:11:51,230 --> 00:11:53,710 Come on, Steven. It's my turn. You keep the lookout. 119 00:11:54,320 --> 00:11:55,980 You won't believe this. 120 00:11:56,320 --> 00:11:57,620 Let me see. What is it? 121 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 I don't know. 122 00:12:01,540 --> 00:12:03,440 Brian, where'd you go? 123 00:12:03,880 --> 00:12:05,480 I don't know. I gotta go. 124 00:12:05,800 --> 00:12:06,840 Me too. Bye, Sully. 125 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 Sully, what are you doing? 126 00:12:25,040 --> 00:12:27,580 So was I when I caught Brian doing the same thing. 127 00:12:28,560 --> 00:12:29,880 Brian was the leader of these pictures? 128 00:12:30,200 --> 00:12:31,700 Him and his friend, Stephen. 129 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 They're at that age. 130 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 What age? 131 00:12:39,620 --> 00:12:43,140 Have you ever had a talk with Brian about birds and the bees? 132 00:12:44,360 --> 00:12:45,660 You mean procreation? 133 00:12:46,560 --> 00:12:52,540 Well, not exactly. Don't you think it's time he knew what happens between a man 134 00:12:52,540 --> 00:12:53,780 and a woman when they... 135 00:12:54,040 --> 00:12:56,460 Fall in love and get married. 136 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 About snuggling. 137 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Procreation? 138 00:13:06,500 --> 00:13:08,400 Well, I suppose it's time. 139 00:13:09,880 --> 00:13:12,180 I have an excellent book that he can read. 140 00:13:12,920 --> 00:13:15,840 Don't you think you should just sit him down and tell him what he needs to know? 141 00:13:15,960 --> 00:13:17,820 He's only interested in the basics. 142 00:13:19,060 --> 00:13:21,360 Where babies come from, what things are called. 143 00:13:21,940 --> 00:13:23,340 The rest you learn by doing. 144 00:13:24,750 --> 00:13:25,930 Did your father tell you? 145 00:13:27,450 --> 00:13:28,950 No, but I wish he had. 146 00:13:29,930 --> 00:13:31,650 There are some things you should hear from other men. 147 00:13:33,490 --> 00:13:35,330 I'd be happy to talk to him for you. 148 00:13:37,090 --> 00:13:40,770 I don't see that it would make much difference who told him, as long as he's 149 00:13:40,770 --> 00:13:41,770 properly instructed. 150 00:13:47,110 --> 00:13:48,890 Everything you need to know comes from a book. 151 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 I'll think about it. 152 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 I'll wait in the wagon. 153 00:14:15,090 --> 00:14:21,250 What's going on? 154 00:14:22,050 --> 00:14:23,050 Lauren's leaving town. 155 00:14:26,830 --> 00:14:28,530 Something smells like old beer. 156 00:14:30,590 --> 00:14:31,590 Is that you? 157 00:14:31,810 --> 00:14:37,230 Lauren, don't do this. I wired ahead for a reservation on a ship to Bolivia. 158 00:14:37,390 --> 00:14:38,630 Why, you can ask Horace. 159 00:14:39,030 --> 00:14:40,570 True. We did it this morning. 160 00:14:40,910 --> 00:14:44,030 Lauren, Bolivia is a long ways from here. 161 00:14:44,790 --> 00:14:48,090 So is Egypt, China, and Ireland. 162 00:14:48,630 --> 00:14:51,550 And I may just see all of them before I'm through traveling. 163 00:14:51,950 --> 00:14:54,670 He'll be back, won't you, Mr. Bray? Of course he will. 164 00:14:56,110 --> 00:14:58,430 I'll bring you a ruby from Burma. Oh. 165 00:15:03,470 --> 00:15:03,990 Why 166 00:15:03,990 --> 00:15:21,410 are 167 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 you asking me about that? 168 00:15:22,650 --> 00:15:23,650 Don't you know? 169 00:15:23,730 --> 00:15:24,950 Of course I know. 170 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 I figured you did, too. 171 00:15:27,540 --> 00:15:30,340 I know a thing or two, but I don't know everything. 172 00:15:31,260 --> 00:15:32,700 What do you mean by a thing or two? 173 00:15:41,340 --> 00:15:43,640 Brian, do you know where babies come from? 174 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 Sure I do. 175 00:15:45,600 --> 00:15:47,900 I've seen that around here plenty of times with the animals. 176 00:15:49,180 --> 00:15:51,520 Well, all right, if you know that, then what more do you want to know? 177 00:15:52,580 --> 00:15:53,840 I want to know about girls. 178 00:15:56,319 --> 00:15:58,020 Well, don't ask me about that. 179 00:15:59,220 --> 00:16:01,540 Can't make sense of the anger half the time we're talking. 180 00:16:02,420 --> 00:16:03,700 Somebody's been around them longer. 181 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 Somebody older. 182 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 Someone who understands. 183 00:16:15,280 --> 00:16:17,520 Trying to understand them, that's the first mistake. 184 00:16:17,940 --> 00:16:20,680 This? Don't matter if you're five or 50. 185 00:16:21,160 --> 00:16:25,120 Who's going to always do something to try and keep you confused and off 186 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 For what? 187 00:16:26,750 --> 00:16:27,950 Just the way women are. 188 00:16:28,430 --> 00:16:30,290 Been doing it since the Garden of Eden. 189 00:16:30,890 --> 00:16:32,710 Then how do you ever know what women want? 190 00:16:33,270 --> 00:16:34,330 You have to guess. 191 00:16:34,730 --> 00:16:37,050 Guess? Why can't you just ask them? 192 00:16:37,290 --> 00:16:40,450 Oh, if a woman has to tell you what she wants, she gets mad because you didn't 193 00:16:40,450 --> 00:16:41,450 think of it first. 194 00:16:41,530 --> 00:16:42,650 But it could be anything. 195 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 Well, that's true. 196 00:16:44,590 --> 00:16:47,670 That's why you always got to be looking, watching for signs. 197 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 What kind of signs? 198 00:16:50,010 --> 00:16:51,290 You got to watch their eyes. 199 00:16:51,810 --> 00:16:55,510 When Myra gets a hankering for something... Her eyes get like this. 200 00:16:57,950 --> 00:17:01,330 And sometimes she gets this funny little smile on her lips. 201 00:17:02,830 --> 00:17:04,069 Do all women do that? 202 00:17:04,569 --> 00:17:06,650 I don't know. I just know Myra does. 203 00:17:07,710 --> 00:17:08,710 All right. 204 00:17:09,730 --> 00:17:10,930 I got to lunch, baby. 205 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 Excuse me, boys. 206 00:17:26,480 --> 00:17:28,079 How are we ever going to learn all this stuff? 207 00:17:28,620 --> 00:17:30,240 Well, we'll just have to keep asking. 208 00:17:34,340 --> 00:17:35,340 Let's ask Hank. 209 00:17:36,440 --> 00:17:39,440 I don't think... Come on. I think Hank knows a lot about women. 210 00:17:50,360 --> 00:17:51,480 Let me ask you something. 211 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 What? 212 00:17:54,340 --> 00:17:55,600 We want to know about women. 213 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 What do you want to know? 214 00:18:00,020 --> 00:18:02,180 Well, is there something secret or something? 215 00:18:03,000 --> 00:18:05,460 Like one thing you can tell us you know for sure about him. 216 00:18:05,900 --> 00:18:07,380 There ain't no secret, boys. 217 00:18:08,040 --> 00:18:10,420 I'll be happy to tell you everything I know about Wendell. 218 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 You ever seen a naked lady? 219 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Sure. Yeah. 220 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 What? 221 00:18:21,720 --> 00:18:23,260 You know everything I do, man. 222 00:18:23,820 --> 00:18:24,820 Go on. 223 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Get out of here. 224 00:19:08,639 --> 00:19:14,020 You know, Jake, that hair tonic you're using smells a lot like beer. 225 00:19:22,160 --> 00:19:29,060 Just a little accident, 226 00:19:29,120 --> 00:19:30,920 Saul. Let me see what you've done here. 227 00:19:32,500 --> 00:19:34,220 Nothing compared to what I'm going to do. 228 00:20:04,970 --> 00:20:06,510 me. He was watching me get dressed. 229 00:20:06,970 --> 00:20:07,970 Brian? 230 00:20:09,850 --> 00:20:13,790 Have you been spying on your sister? Just a couple of times. Brian. Cooper. 231 00:20:14,030 --> 00:20:16,790 So it was you looking at me and my friends down at the creek. 232 00:20:17,390 --> 00:20:18,510 Stephen was with me too. 233 00:20:19,030 --> 00:20:22,070 Oh, you toad. I can't believe you did that. 234 00:20:22,270 --> 00:20:23,450 And I can't believe it either. 235 00:20:26,950 --> 00:20:29,230 Brian, I want to see you at the clinic after school. 236 00:20:29,590 --> 00:20:32,670 What for? You and I are going to have a very serious talk, young man. 237 00:20:34,150 --> 00:20:37,090 You're making way too much out of this. All he did was take a little peek. 238 00:20:37,430 --> 00:20:38,450 All boys do it. 239 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Even you? 240 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 I didn't have a sister. 241 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 My best friend did. 242 00:20:43,230 --> 00:20:45,730 Sully. I was about ten years old. 243 00:20:47,550 --> 00:20:49,690 How old were you when you first saw a naked man? 244 00:20:50,170 --> 00:20:51,730 Sully. How old were you? 245 00:20:53,470 --> 00:20:56,430 Oh, I was 26, he was 54, and I was dissecting him. 246 00:20:56,770 --> 00:20:57,770 So? 247 00:20:58,250 --> 00:20:59,370 My offer still stands. 248 00:20:59,850 --> 00:21:01,110 You want me to talk to him? 249 00:21:01,470 --> 00:21:02,470 I will. 250 00:21:03,240 --> 00:21:05,220 Thank you, but I believe it's something I should do myself. 251 00:21:07,280 --> 00:21:11,780 In the first stages of life, the functional difference between men and 252 00:21:11,780 --> 00:21:13,920 comparatively slightly marked. 253 00:21:14,320 --> 00:21:18,800 But the approach of puberty in both brings about clearly defined internal 254 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 external changes. 255 00:21:21,120 --> 00:21:26,780 The male is attended by a characteristic alteration of the voyeur. Owing to the 256 00:21:26,780 --> 00:21:31,220 development of the pulmonary atomy, and the elongation of the thyroid cartilage 257 00:21:31,220 --> 00:21:35,240 and the thyroarachnoid muscle. When placed in the cavity of the uterus, by 258 00:21:35,240 --> 00:21:39,340 virtue of the vital principle that animates it, the ovum becomes attached 259 00:21:39,340 --> 00:21:43,440 inner surface of that viscus and obtains from it, indirectly, the nutriment 260 00:21:43,440 --> 00:21:45,360 necessary for its gradual development. 261 00:21:46,040 --> 00:21:49,200 And then, after a week or so, the umbilical cord falls off. 262 00:21:50,160 --> 00:21:51,340 Well, do we have any questions? 263 00:21:52,580 --> 00:21:54,480 Good. I'm glad we had this talk. 264 00:21:58,090 --> 00:21:59,250 Puberty brings about changes. 265 00:21:59,550 --> 00:22:01,910 She's going to always do something to try and keep me confused. 266 00:22:02,310 --> 00:22:04,010 That's why you've always got to be looking for something. 267 00:22:06,870 --> 00:22:09,350 We're still looking at me and my friends down at the creek. 268 00:22:09,630 --> 00:22:10,630 You know what, baby? 269 00:24:00,919 --> 00:24:01,919 Brian! Brian! 270 00:24:02,400 --> 00:24:04,600 What are you doing here? You're supposed to be in Bolivia. 271 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Aren't you glad I am? 272 00:24:08,920 --> 00:24:11,400 That bear's been after me ever since I set up camp. 273 00:24:12,780 --> 00:24:15,120 You better get over here before you notch that tree down. 274 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 I can't. 275 00:24:17,120 --> 00:24:18,039 You can. 276 00:24:18,040 --> 00:24:19,260 Here, take my hand. 277 00:24:19,480 --> 00:24:20,900 Come on, do it. You can do it. 278 00:24:22,940 --> 00:24:24,980 Take my hand. Come on, do it. 279 00:24:49,160 --> 00:24:52,580 Sure, he ran away. Took a bedroll with him. And some food. He can't have gone 280 00:24:52,580 --> 00:24:54,080 very far. Matthew, to get the horses. 281 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 It's not my fault. 282 00:24:57,820 --> 00:24:58,820 Of course it's not. 283 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 I was about to say that perhaps it was my fault. 284 00:25:02,760 --> 00:25:04,180 I don't think you should go after him. 285 00:25:04,820 --> 00:25:05,820 Why not? 286 00:25:06,280 --> 00:25:08,040 Because you can't be rescuing him all the time. 287 00:25:08,620 --> 00:25:11,300 If he's going to grow as a man, there's some things he's got to go through. 288 00:25:11,500 --> 00:25:13,340 He's not a man. He's a ten -year -old boy. 289 00:25:13,760 --> 00:25:15,060 What if something happens to him? 290 00:25:18,600 --> 00:25:21,020 Matthew and I will go find him, make sure he's all right. 291 00:25:22,040 --> 00:25:23,540 It's time to let him be, Michaela. 292 00:25:40,340 --> 00:25:41,340 Brad. 293 00:25:41,860 --> 00:25:42,860 Wake up, Brad. 294 00:25:49,070 --> 00:25:50,330 He's gone, I think. 295 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 Let's get moving. 296 00:25:52,750 --> 00:25:55,690 Are you still going to Bolivia, Mr. Perry? I am indeed. 297 00:25:55,990 --> 00:25:57,870 As soon as I find my horse and mule. 298 00:25:59,370 --> 00:26:00,750 Can I go with you? No. 299 00:26:02,150 --> 00:26:03,950 You have to go home. 300 00:26:04,170 --> 00:26:05,310 I can't. Why not? 301 00:26:05,550 --> 00:26:06,550 I'm running away. 302 00:26:06,890 --> 00:26:07,890 For what? 303 00:26:08,610 --> 00:26:12,830 Ma said it's something called puberty. I don't want to catch it. 304 00:26:13,050 --> 00:26:15,150 You've got no choice, Brian. Everybody catches it. 305 00:26:16,030 --> 00:26:18,530 Even in Bolivia? Yeah, it comes with growing up. 306 00:26:19,070 --> 00:26:24,390 Already got it you thinking about girls instead of school you got it 307 00:27:15,980 --> 00:27:17,020 Nothing better than that, Jake. 308 00:27:55,490 --> 00:27:56,490 Hey, 309 00:28:01,790 --> 00:28:06,170 have you been shot? Did Jake shoot you? No, I fell off my horse. 310 00:28:06,630 --> 00:28:08,370 Let me see. What is it for? I can't. 311 00:28:09,330 --> 00:28:11,590 You could have broken your neck. 312 00:28:13,120 --> 00:28:15,380 Wait till you see what I got in store for you, Jake. 313 00:28:15,900 --> 00:28:17,880 It's gonna be real fried. 314 00:28:19,180 --> 00:28:20,700 I can't believe you told me. 315 00:28:21,020 --> 00:28:23,040 Two grown men acting like schoolboys? 316 00:28:23,840 --> 00:28:26,520 Kidding. Never had this much throwing eyes in school. 317 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 You go on back. 318 00:28:46,040 --> 00:28:47,660 Tell Dr. Mike that we found him. He's all right. 319 00:28:48,780 --> 00:28:49,780 When are you going to bring him home? 320 00:28:50,400 --> 00:28:51,500 You know she's going to ask me. 321 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 Tomorrow. 322 00:28:55,940 --> 00:28:56,940 All right. 323 00:29:04,780 --> 00:29:05,960 Want to play catch, Mr. Ray? 324 00:29:06,340 --> 00:29:07,340 No. 325 00:29:07,380 --> 00:29:08,380 Don't you know how? 326 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 No. 327 00:29:09,640 --> 00:29:12,580 Didn't your father teach you? I didn't have baseball when I was a kid. 328 00:29:15,790 --> 00:29:18,430 You hold out your hands like this, and you've got to keep your eye on the ball. 329 00:29:18,910 --> 00:29:20,990 Look, I ain't got time to fool around, Brian. 330 00:29:25,970 --> 00:29:27,390 Ray, I've been thinking. 331 00:29:28,290 --> 00:29:32,310 If you take me with you, I could teach him how to play baseball in Bolivia. 332 00:29:33,510 --> 00:29:37,210 Excuse me, but I'm trying to get packed up and out of here before that bear 333 00:29:37,210 --> 00:29:38,770 comes back. Oh, he's long gone. 334 00:29:39,390 --> 00:29:41,210 Come on, Mr. Bray, hold out your hands. No! 335 00:29:41,910 --> 00:29:42,889 You can do it. 336 00:29:42,890 --> 00:29:44,630 All right. 337 00:29:49,910 --> 00:29:51,210 Here. Now hold out your hand. 338 00:29:54,870 --> 00:29:55,870 Here it comes. 339 00:29:58,510 --> 00:30:00,190 You're supposed to use two hands, Mr. Bray. 340 00:30:00,810 --> 00:30:02,130 I don't want to play. 341 00:30:02,350 --> 00:30:04,310 I don't want to do this. Don't you understand? 342 00:30:07,010 --> 00:30:07,929 It's all right. 343 00:30:07,930 --> 00:30:08,930 I'll get it. 344 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 You've got to try again. 345 00:30:34,000 --> 00:30:36,160 I'm too old to play catch. 346 00:30:36,780 --> 00:30:37,779 No, you're not. 347 00:30:37,780 --> 00:30:38,780 Yes, I am. 348 00:30:38,900 --> 00:30:41,360 And I'm too old to be going to Bolivia. 349 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 So what are you going to do? 350 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 I don't know. 351 00:30:45,760 --> 00:30:47,100 You're going to leave your hair like that? 352 00:30:49,340 --> 00:30:52,280 Maybe I'll just stay here in the woods until it grows out. 353 00:30:53,740 --> 00:30:57,460 Well, since you're going to be here for a while, I'll teach you about baseball. 354 00:30:57,540 --> 00:30:58,540 Will you teach me about women? 355 00:30:59,360 --> 00:31:01,440 Women? Well, girls first, then women. 356 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 Why don't you ask Sully to teach you? 357 00:31:04,780 --> 00:31:06,020 Because he's going to be my pa. 358 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 So? 359 00:31:07,360 --> 00:31:08,620 Did your father tell you? 360 00:31:10,460 --> 00:31:12,040 My grandfather told me. 361 00:31:13,200 --> 00:31:14,420 Well, I don't have a grandfather. 362 00:31:14,780 --> 00:31:16,340 And you're the oldest man I know. 363 00:31:16,840 --> 00:31:18,020 Who else can I ask? 364 00:31:18,480 --> 00:31:20,940 You've got to know more about women than anybody in town. 365 00:31:23,280 --> 00:31:24,880 Well, all right. What do you want to know? 366 00:31:26,060 --> 00:31:27,140 I want to know everything. 367 00:31:27,760 --> 00:31:29,120 That way I'll be ready for it. 368 00:31:29,740 --> 00:31:31,080 Well, you can forget about that. 369 00:31:31,720 --> 00:31:36,960 I know plenty about women, but they still surprise me at least twice a day. 370 00:31:37,660 --> 00:31:38,619 They do? 371 00:31:38,620 --> 00:31:43,020 Yeah. Women drive us crazy, but we keep coming back for more. 372 00:31:44,320 --> 00:31:47,340 Why? Because they got something we need. 373 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Well, what's that? 374 00:31:54,720 --> 00:31:56,160 Boys are so disgusting. 375 00:31:56,940 --> 00:32:00,280 Coley. Well, I've never peeked through a knothole to see some naked boys. 376 00:32:01,000 --> 00:32:02,300 You should certainly hope not. 377 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Well, why did he do it? 378 00:32:04,100 --> 00:32:05,940 Well, Sally said that all boys do that. 379 00:32:06,440 --> 00:32:08,140 He said that Brian was just curious. 380 00:32:08,440 --> 00:32:10,280 Well, curiosity kills cats. 381 00:32:11,980 --> 00:32:13,000 Colleen, men are different. 382 00:32:13,520 --> 00:32:14,800 Men like to look at women. 383 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 My father did. 384 00:32:16,900 --> 00:32:19,720 He'd see a pretty woman walking down the street and his head would turn. 385 00:32:20,620 --> 00:32:22,180 He used to make my mother so mad. 386 00:32:23,200 --> 00:32:25,840 But she said so long as that was all he did, it was harmless. 387 00:32:26,160 --> 00:32:27,820 And so it's all right for them to spy on us? 388 00:32:28,200 --> 00:32:30,140 No, spying is one thing and... 389 00:32:30,360 --> 00:32:31,840 Admiring from a distance is another. 390 00:32:32,840 --> 00:32:35,740 When Brian comes home tomorrow, I'm going to have a long talk with him about 391 00:32:35,740 --> 00:32:36,760 respect and privacy. 392 00:32:37,300 --> 00:32:39,320 Oh, I'm never going to let a man see me naked again. 393 00:32:41,840 --> 00:32:48,320 Colleen, I... I know you talked with your grandma about growing up and 394 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 a woman. 395 00:32:51,160 --> 00:32:54,580 Perhaps there are some questions you still have about what happens between 396 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 married people. 397 00:32:56,020 --> 00:32:57,020 I'm not getting married. 398 00:32:57,820 --> 00:32:58,820 Why not? 399 00:32:59,470 --> 00:33:01,990 And I couldn't bear the thought of my husband looking at another woman. 400 00:33:03,290 --> 00:33:04,290 Could you? 401 00:33:05,930 --> 00:33:08,350 Well, I suppose it would bother me if Sully did. 402 00:33:08,950 --> 00:33:10,550 You don't have to worry. 403 00:33:11,050 --> 00:33:12,050 I've seen him. 404 00:33:12,910 --> 00:33:14,210 He's always looking at you. 405 00:33:22,350 --> 00:33:26,430 But you gotta save the big stuff, you know, for anniversaries. 406 00:33:27,150 --> 00:33:31,360 And every once in a while, it's a... It's a good idea to kind of surprise 407 00:33:31,400 --> 00:33:32,440 you know, with a little present. 408 00:33:32,960 --> 00:33:37,360 I always like to get something practical, you know, like a new broom. 409 00:33:37,660 --> 00:33:40,660 Something she can use around the house. They like that. 410 00:33:43,400 --> 00:33:44,540 Come on, Fred! 411 00:33:45,220 --> 00:33:46,540 Up the tree, now! 412 00:33:47,380 --> 00:33:48,560 I dropped my ball! 413 00:33:49,040 --> 00:33:51,580 Mr. Bray! Forget your ball and leave it! 414 00:33:51,900 --> 00:33:53,040 For Mr. Bray! 415 00:34:48,870 --> 00:34:49,870 Did he? 416 00:34:50,070 --> 00:34:51,130 Biggest bear you ever saw? 417 00:34:51,350 --> 00:34:52,929 He had his treat up there for days. 418 00:34:53,170 --> 00:34:54,250 He almost ate me alive. 419 00:34:54,650 --> 00:34:55,650 It was nothing. 420 00:34:55,969 --> 00:34:57,050 Sounds like something to me. 421 00:34:58,850 --> 00:34:59,890 What are you doing here? 422 00:35:00,870 --> 00:35:03,010 Your ma and I want you to come home, Brian. 423 00:35:04,070 --> 00:35:05,070 I can't. 424 00:35:05,690 --> 00:35:06,690 I'm running away. 425 00:35:09,770 --> 00:35:12,190 Running away is not going to stop what's happening to you, Brian. 426 00:35:13,810 --> 00:35:17,290 There are going to be times in your life when you're going to be confused about 427 00:35:17,290 --> 00:35:18,290 what you're feeling. 428 00:35:19,530 --> 00:35:21,050 Right now happens to be one of them. 429 00:35:21,730 --> 00:35:23,650 I know you can't always put it into words. 430 00:35:25,170 --> 00:35:29,430 You don't really want to talk about it sometimes, but if you ever need to talk 431 00:35:29,430 --> 00:35:31,990 about it, I'll be there to listen. 432 00:35:38,830 --> 00:35:40,930 Cloud dancing found your horse and your pack mule. 433 00:35:41,350 --> 00:35:42,350 They're over at the reservation. 434 00:35:43,250 --> 00:35:44,750 I'll bring you there on the way back to town. 435 00:35:45,010 --> 00:35:46,270 I ain't going back to town. 436 00:35:46,870 --> 00:35:47,870 Where are you going to go? 437 00:35:49,360 --> 00:35:50,460 I ain't decided yet. 438 00:35:53,020 --> 00:35:55,600 Well, thank you as far as the reservation. 439 00:36:57,380 --> 00:36:58,720 Still having fun, Hank? 440 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Not over yet. 441 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 Not by a long shot. 442 00:37:01,900 --> 00:37:05,000 So when will it stop? When one of you kills the other one? When one started 443 00:37:05,020 --> 00:37:08,500 It did not. You laughed at me. The whole town was laughing at you. Yeah, but you 444 00:37:08,500 --> 00:37:11,620 wouldn't let up. You kept making fun of me every chance you got. 445 00:37:11,980 --> 00:37:14,060 You mean this is all because Jake was making fun of you? 446 00:37:14,880 --> 00:37:15,900 You wouldn't understand. 447 00:37:16,320 --> 00:37:18,580 I'm sorry, Hank. I didn't mean nothing by it. 448 00:37:19,040 --> 00:37:21,760 But you gotta admit, it was pretty funny. 449 00:37:22,340 --> 00:37:24,340 Well, so was seeing you hit the floor. 450 00:37:25,060 --> 00:37:26,060 How do you do that? 451 00:37:26,270 --> 00:37:27,270 I got this on. 452 00:37:28,350 --> 00:37:32,430 Listen, want to go get a beer? 453 00:37:33,990 --> 00:37:35,010 Yeah, I could go for one. 454 00:37:37,210 --> 00:37:38,210 Hello, Gene. 455 00:37:38,370 --> 00:37:40,450 Wait until you've left the lunch and get back in. 456 00:37:55,500 --> 00:37:56,840 He's growing up so fast. 457 00:37:57,940 --> 00:37:59,200 Still a lot of boy left in him. 458 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 He'll be for a while. 459 00:38:02,380 --> 00:38:04,080 Say goodbye to Brian for me, would you? 460 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 Hey, Lauren. 461 00:38:08,040 --> 00:38:09,660 Don't think you're going to talk me out of going. 462 00:38:09,940 --> 00:38:10,940 I wasn't going to try. 463 00:38:11,520 --> 00:38:13,040 But you can't leave until you get your new name. 464 00:38:13,980 --> 00:38:14,980 What new name? 465 00:38:15,620 --> 00:38:18,300 The Indians take a new name after a big event happens in their life. 466 00:38:18,940 --> 00:38:20,860 I told Cloud Dancing about you saving Brian. 467 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 He said... 468 00:38:22,330 --> 00:38:25,270 Your Cheyenne name should be the one who stands against the bear. 469 00:38:28,050 --> 00:38:30,930 Well, tell him I said thank you. 470 00:38:32,050 --> 00:38:33,050 Bye, son. 471 00:38:33,610 --> 00:38:35,250 You can't leave until after the ceremony. 472 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 What ceremony? 473 00:38:37,950 --> 00:38:39,010 Party getting your new name. 474 00:38:39,670 --> 00:38:42,150 I don't want to be in no Indian ceremony. 475 00:38:42,930 --> 00:38:46,850 Lawrence, you are going to insult them if you don't. 476 00:38:48,590 --> 00:38:49,770 What do I got to do? 477 00:38:50,720 --> 00:38:53,420 Got to dance with the elders. I didn't dance with a bunch of Indians. 478 00:38:53,640 --> 00:38:54,900 This is a great honor. 479 00:38:55,140 --> 00:38:56,520 They want to give you an eagle feather. 480 00:38:58,240 --> 00:38:59,240 What for? 481 00:38:59,500 --> 00:39:02,060 Because the Cheyenne cherish the wisdom that comes with age. 482 00:39:02,600 --> 00:39:05,760 Even though a man can no longer hunt, he's still a great value to the tribe. 483 00:39:06,160 --> 00:39:10,620 He becomes a father to all sons, counsel to all men. 484 00:39:37,100 --> 00:39:40,480 From this point on, you will be known as... Well, 485 00:39:42,520 --> 00:39:43,700 thank... 486 00:41:00,270 --> 00:41:02,090 Why don't you go sit over there by the lamp? 487 00:41:09,710 --> 00:41:15,410 Lauren, there's something I need to say to you. Not necessary. I want to 488 00:41:15,410 --> 00:41:16,410 apologize. 489 00:41:16,770 --> 00:41:19,430 I want to apologize for calling you an old fool. 490 00:41:20,050 --> 00:41:22,490 Maybe I was acting like one. 491 00:41:22,750 --> 00:41:25,370 I've just never seen you like that before. 492 00:41:26,050 --> 00:41:27,570 I wasn't sure what to do. 493 00:41:28,360 --> 00:41:30,120 There was nothing you could do, Dorothy. 494 00:41:31,060 --> 00:41:34,440 I guess it was just something I had to go through. 495 00:41:38,520 --> 00:41:40,080 You think this is going to work? 496 00:41:41,960 --> 00:41:44,400 Oh, yes. You're going to look just like your old self. 497 00:41:46,660 --> 00:41:47,760 Your original self. 498 00:41:49,080 --> 00:41:52,120 I think he's a pretty nice fella. 499 00:41:55,640 --> 00:41:56,800 I'm glad he's home. 500 00:42:06,480 --> 00:42:08,280 And I promise never to spy on you again. 501 00:42:08,500 --> 00:42:10,080 What about your friends? I won't let them. 502 00:42:12,460 --> 00:42:13,460 All right. 503 00:42:13,880 --> 00:42:16,680 I'll forgive you, but if this ever happens again, I'll... Pauline, shake 504 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 hand. 505 00:42:20,720 --> 00:42:22,020 Pauline, is there something you want to tell him? 506 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 I'm glad you're home. 507 00:42:27,220 --> 00:42:28,220 We are. 508 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 Good. Now let's get ready for bed. 509 00:42:39,970 --> 00:42:40,970 Yep. 510 00:42:41,510 --> 00:42:43,390 I don't need to talk to him again? 511 00:42:44,610 --> 00:42:45,610 No. 512 00:42:45,890 --> 00:42:49,430 So you talk to him and he knows everything he needs to know. 513 00:42:50,310 --> 00:42:54,770 Well, Lauren talked to him more than I did, but I think between the three of 514 00:42:54,870 --> 00:42:56,470 Brian got an education. 515 00:42:57,950 --> 00:42:59,890 So you don't think that I could have done it by myself? 516 00:43:00,470 --> 00:43:01,470 I do. 517 00:43:02,370 --> 00:43:05,390 Plenty of boys have been raised up just fine by one woman, but the truth is, 518 00:43:05,490 --> 00:43:07,190 there are times... 519 00:43:07,920 --> 00:43:10,140 When a boy needs to be around other men. 520 00:43:11,660 --> 00:43:17,420 And if you didn't have me or Lauren, you'd find somebody Brian could spend 521 00:43:17,420 --> 00:43:18,420 with. 522 00:43:20,440 --> 00:43:22,300 What did Lauren tell him about women? 523 00:43:24,980 --> 00:43:31,320 He said that women have one thing that all men need. 524 00:43:32,860 --> 00:43:33,860 What's that? 525 00:43:34,940 --> 00:43:35,940 Love. 526 00:43:38,380 --> 00:43:39,820 Woman's love gives man courage. 527 00:43:43,620 --> 00:43:44,660 What did you tell him? 528 00:43:45,660 --> 00:43:47,260 It's the only one thing I know about women. 529 00:43:48,780 --> 00:43:50,620 You gotta be lucky enough to meet the right one. 530 00:43:51,900 --> 00:43:52,940 And then never let go. 37374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.