All language subtitles for Dr Quinn s02e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:09,490 Whoa! 2 00:01:10,590 --> 00:01:11,610 Holly, what's the matter? 3 00:01:11,990 --> 00:01:14,130 Matthew, I need ropes, food, blankets, and some candles. 4 00:01:14,470 --> 00:01:16,330 Robertine, I need your fastest horse. Got it. 5 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 It's my wagon. 6 00:01:21,490 --> 00:01:23,050 Sally, where's Dr. Mike? 7 00:01:23,510 --> 00:01:25,050 The dogs are just kidding out there. 8 00:01:25,270 --> 00:01:25,908 You got more? 9 00:01:25,910 --> 00:01:26,930 When did you stop them? 10 00:01:27,150 --> 00:01:28,109 I tried. 11 00:01:28,110 --> 00:01:29,990 Tried for too many of them. But they wanted her mom. 12 00:01:30,370 --> 00:01:32,490 She didn't do nothing. Mom's been their friend. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,870 These Indians ain't her friends. 14 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 They're renegades. 15 00:01:37,010 --> 00:01:39,650 Look, I know she's alive. I've seen her. 16 00:01:41,250 --> 00:01:43,730 And I will find her. I swear to you, I will find her. 17 00:01:48,870 --> 00:01:49,829 Here you go, Sally. 18 00:01:49,830 --> 00:01:51,430 Pass me the parts I got. Thank you, Robert E. 19 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 All right, throw it up here. 20 00:01:53,650 --> 00:01:54,870 Dr. Michael, I'll take the bag. 21 00:01:55,470 --> 00:01:57,070 Well, look after the children, Sally. 22 00:01:57,370 --> 00:01:58,370 Thank you, Grace. 23 00:02:08,090 --> 00:02:12,510 This is about a kidnapping of Dr. Twinn. The dog soldiers took her. 24 00:02:12,710 --> 00:02:14,170 Something to show you where to start looking. 25 00:02:14,430 --> 00:02:17,050 There's only a few hours of light left. I'll send some men out to begin 26 00:02:17,050 --> 00:02:19,230 searching tomorrow at dawn. It'll be too late by then. 27 00:02:19,450 --> 00:02:21,830 Let me get a horse. I'll go with you. So, uh... No, thanks. 28 00:02:22,190 --> 00:02:23,190 It's coming faster alone. 29 00:02:23,410 --> 00:02:26,450 Anyone leaving this town forfeits any guarantee of my protection. 30 00:02:27,050 --> 00:02:28,690 If you like my advice, I... I don't. 31 00:02:31,570 --> 00:02:32,570 Do as you wish. 32 00:02:32,930 --> 00:02:36,250 But anyone riding out of here tonight does so at their own risk. 33 00:02:36,930 --> 00:02:38,610 Don't expect the Army to come and rescue you. 34 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 I won't. 35 00:03:37,640 --> 00:03:39,180 You shall one day end up... 36 00:03:39,180 --> 00:03:55,200 Thank 37 00:03:55,200 --> 00:03:58,060 you. 38 00:03:59,960 --> 00:04:03,400 I know that your father... This is not about my father. 39 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 I reminded them there was nothing dead to us. 40 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 Sorry. 41 00:05:31,220 --> 00:05:32,440 What are you doing here? 42 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 Cleaning up. 43 00:05:37,620 --> 00:05:40,240 Well, you don't got to be doing this. 44 00:05:43,960 --> 00:05:50,900 I mean, I... I thought with your ma and all, you 45 00:05:50,900 --> 00:05:55,440 might not... Well, feel like showing up for a while. 46 00:05:56,210 --> 00:05:58,350 Clayton says we should just keep doing what we were doing. 47 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Like Ma was here. 48 00:06:10,030 --> 00:06:11,150 Don't forget the corners. 49 00:08:25,800 --> 00:08:26,960 What are they gonna do to him? 50 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 I don't know. 51 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 Come on, Roy. 52 00:09:08,080 --> 00:09:09,320 You gotta let these people go. 53 00:09:10,060 --> 00:09:11,060 They're my prisoners. 54 00:09:12,340 --> 00:09:13,340 What do they do? 55 00:09:13,500 --> 00:09:17,180 They're under arrest for leaving their reservation and for aiding and abetting 56 00:09:17,180 --> 00:09:17,899 the enemy. 57 00:09:17,900 --> 00:09:21,220 Chloe! Where's Dr. Mike? Did you find her? She's all right. Why didn't you 58 00:09:21,220 --> 00:09:22,199 her home? Where is she? 59 00:09:22,200 --> 00:09:24,680 The dog soldiers know that you've taken this village captive. 60 00:09:25,440 --> 00:09:28,320 Now they are willing to trade Dr. Mike for these Indians. 61 00:09:28,860 --> 00:09:29,960 Out of the question. 62 00:09:30,880 --> 00:09:32,340 These aren't dog soldiers. 63 00:09:32,600 --> 00:09:34,800 These are women and old men and children. 64 00:09:35,380 --> 00:09:36,520 Are you at war with them? 65 00:09:40,270 --> 00:09:42,150 You children want to see your mother again, don't you? 66 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 Yes, sir. 67 00:09:44,530 --> 00:09:45,950 Well, I think that can be arranged. 68 00:09:46,790 --> 00:09:48,930 I want you to deliver a message to the dog soldiers. 69 00:09:49,530 --> 00:09:50,590 Tell them that unless Dr. 70 00:09:50,810 --> 00:09:55,010 Quinn has returned safely, I will begin executing these prisoners as soon as a 71 00:09:55,010 --> 00:09:56,050 gallows can be constructed. 72 00:10:58,330 --> 00:11:00,170 Tell them they have to stop the bleeding. 73 00:11:00,930 --> 00:11:03,050 Loneheart killed two soldiers this morning. 74 00:11:04,070 --> 00:11:05,110 Susie's ready to die. 75 00:11:05,370 --> 00:11:07,650 But he doesn't have to. Tell them that I can help them. 76 00:11:22,220 --> 00:11:23,220 I can help him. 77 00:11:24,080 --> 00:11:28,180 Hold it. Hold it there. Just like that. 78 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Make it quiet. 79 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 I believe so. 80 00:12:00,660 --> 00:12:02,240 My father taught me how to do it. 81 00:12:04,120 --> 00:12:05,540 He taught me many good things. 82 00:12:06,000 --> 00:12:07,500 Then how could you betray him? 83 00:12:09,420 --> 00:12:11,980 I didn't know you were hiding dog soldiers in the village. 84 00:12:13,220 --> 00:12:16,660 Had I known, I would never have brought the army with me that day. 85 00:12:26,300 --> 00:12:27,300 What's he saying? 86 00:12:27,530 --> 00:12:32,350 You're going when I want to leave now before the army comes that man can't 87 00:12:32,350 --> 00:12:39,270 travel go get on You can't leave him here someone has to take 88 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 care of him or he'll die 89 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 How's she doing? 90 00:13:06,120 --> 00:13:07,460 Oh, she's eating better today. 91 00:13:07,780 --> 00:13:08,780 What about her leg? 92 00:13:09,300 --> 00:13:11,140 I won't know till I take the bandage off. 93 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 Brian. 94 00:13:17,300 --> 00:13:19,620 That leg don't heal right. That horse won't be worth much. 95 00:13:20,200 --> 00:13:22,720 And you would have done all that work for Hank for nothing. 96 00:13:23,740 --> 00:13:24,740 That's all right, Robert -y. 97 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 I'll take her anyway. 98 00:13:27,260 --> 00:13:28,820 Just so Hank don't hurt her no more. 99 00:15:27,950 --> 00:15:29,310 I did not let you live. He has said so. 100 00:15:32,010 --> 00:15:34,910 I don't want to see my father and all his innocent people die. 101 00:15:36,450 --> 00:15:37,990 The ghost will haunt me forever. 102 00:15:40,330 --> 00:15:42,370 He's the only one that can save them. He must go. 103 00:15:45,030 --> 00:15:46,030 Follow the river. 104 00:15:46,290 --> 00:15:47,290 Go. 105 00:15:47,730 --> 00:15:49,130 Go. Go! 106 00:17:05,260 --> 00:17:06,260 Thank you. 107 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 The Doce Mayo. 108 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 Was she here? 109 00:18:45,640 --> 00:18:46,920 I know she was here. 110 00:18:50,680 --> 00:18:51,760 Friend of the Cheyenne. 111 00:18:54,000 --> 00:18:56,580 Please, help me find her. 112 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 All right. 113 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 Can you tell me? 114 00:19:06,580 --> 00:19:08,120 Please, can you tell me? 115 00:19:22,490 --> 00:19:23,550 She's my heart song. 116 00:19:26,450 --> 00:19:29,810 Help me. 117 00:20:10,570 --> 00:20:11,549 Hey, dancer. 118 00:20:11,550 --> 00:20:12,590 I brought you some water. 119 00:20:13,490 --> 00:20:14,890 It's the general's orders. 120 00:20:15,170 --> 00:20:17,150 It's water. They haven't had a drink all day. 121 00:20:17,430 --> 00:20:18,690 You can't give them nothing. 122 00:20:19,610 --> 00:20:23,310 Hey! You can't treat them like this. You haven't given them food or water. 123 00:20:23,450 --> 00:20:26,130 They're Indians, and they're going to hang in a couple of days, so it don't 124 00:20:26,130 --> 00:20:27,350 matter. It does matter. 125 00:20:27,910 --> 00:20:34,910 Even the Romans gave water to the 126 00:20:34,910 --> 00:20:35,910 condemned. 127 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 The children first. 128 00:20:53,760 --> 00:20:55,060 Reverend. Yes? 129 00:20:56,020 --> 00:20:58,160 I have asked to speak with the general. He will not come. 130 00:20:59,940 --> 00:21:00,940 Would you talk with him? 131 00:21:04,440 --> 00:21:05,860 Do you know where Dr. Mike is? 132 00:21:07,420 --> 00:21:11,820 If you do, then I'll tell Custer. He'll go find her, he'll bring her back, and 133 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 then you'll be set free. 134 00:21:14,860 --> 00:21:16,860 All he wants is to get her back unharmed. 135 00:21:19,400 --> 00:21:20,660 I do not know where she is. 136 00:21:24,860 --> 00:21:27,660 And I'll have to pray that Sully will find her. I have prayed. 137 00:21:29,020 --> 00:21:31,640 I have prayed to know how our God set this habit. 138 00:21:32,360 --> 00:21:33,460 Were your prayers answered? 139 00:21:36,620 --> 00:21:37,780 Spirits do not talk to me. 140 00:21:40,720 --> 00:21:42,840 Would you ask your God if this is his will? 141 00:21:46,440 --> 00:21:47,900 Is this what your God wants? 142 00:22:12,270 --> 00:22:13,169 I'm helping this man. 143 00:22:13,170 --> 00:22:14,170 She's got to come. 144 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 She's going to be all right. 145 00:22:27,830 --> 00:22:28,729 Right, right. 146 00:22:28,730 --> 00:22:29,730 She's going to be all right. 147 00:22:50,410 --> 00:22:51,410 Too deep for you to climb. 148 00:22:51,650 --> 00:22:52,650 You stay here. 149 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 I'll be back. 150 00:22:56,290 --> 00:23:02,850 I can't 151 00:23:02,850 --> 00:23:08,270 wait for Mom to see her. 152 00:23:08,770 --> 00:23:09,770 Brian? 153 00:23:10,410 --> 00:23:12,630 Robert E. Fitzgerald is the most likely founder by now. 154 00:23:12,850 --> 00:23:13,930 They're on their way home. 155 00:23:14,170 --> 00:23:15,250 Brian, I sold the horse. 156 00:23:19,760 --> 00:23:21,040 The man paid me what I asked. 157 00:23:23,220 --> 00:23:24,320 He's my horse. 158 00:23:24,540 --> 00:23:26,080 He said I could work for her. 159 00:23:26,300 --> 00:23:28,920 That was before I thought she'd heal up. 160 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 Here. 161 00:23:33,080 --> 00:23:35,800 Here's some money for what you did. 162 00:23:36,760 --> 00:23:38,580 I don't want the money. I want the horse. 163 00:23:38,920 --> 00:23:40,760 You can't have her. She's sold. 164 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 You've got no right to sell her. We had a deal. 165 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 The deal's off. 166 00:23:46,140 --> 00:23:48,380 Look, there's going to be other horses. 167 00:23:49,710 --> 00:23:50,710 It's like business. 168 00:26:28,880 --> 00:26:31,440 What do you have, Lorne? Want that horse you promised Ryan. 169 00:26:31,740 --> 00:26:34,800 The horse is gone. I sold it. You had a deal with that little boy. 170 00:26:35,520 --> 00:26:38,180 So? A deal's a deal. You've got to honor it. 171 00:26:38,560 --> 00:26:39,640 No, I don't. 172 00:26:39,900 --> 00:26:42,220 Not with a kid. Especially with a kid. 173 00:26:43,000 --> 00:26:45,180 Why, his whole life was turned upside down. 174 00:26:45,820 --> 00:26:48,500 All he had to hang on to was that horse, and now it's gone. 175 00:26:48,980 --> 00:26:50,200 He'll get over it. 176 00:26:51,180 --> 00:26:53,540 Come on, Lorne. It's business. You'd do the same thing. 177 00:26:54,740 --> 00:26:56,200 I suppose I would. 178 00:26:58,060 --> 00:27:00,800 Oh, Hank, that shipment of whiskey you ordered. 179 00:27:01,020 --> 00:27:03,900 Yeah. The cost just went up 50 cents a bottle. 180 00:27:04,780 --> 00:27:05,780 Wait a minute. 181 00:27:05,980 --> 00:27:08,580 And you know that silk fabric your girls have been wanting? 182 00:27:08,840 --> 00:27:10,080 The price just doubled. 183 00:27:10,360 --> 00:27:11,600 You can't do this, Loren. 184 00:27:12,120 --> 00:27:13,180 You'll get over it. 185 00:27:18,920 --> 00:27:21,600 I wouldn't be doing too much of that if I was you, Hank. 186 00:27:21,860 --> 00:27:23,840 The price of glass just went up, too. 187 00:27:59,630 --> 00:28:00,630 Okay. 188 00:29:01,860 --> 00:29:02,860 Turn you back. 189 00:29:03,760 --> 00:29:05,380 Turn. Not dust. 190 00:31:19,530 --> 00:31:20,530 We're safe. 191 00:31:31,850 --> 00:31:36,650 I'll throw some berries and honeycomb while you're sleeping. 192 00:31:38,670 --> 00:31:39,810 It's going to be dark soon. 193 00:31:40,630 --> 00:31:43,950 I'll go then and call it a spring soon. 194 00:31:44,810 --> 00:31:45,810 Sometime tomorrow. 195 00:31:52,220 --> 00:31:53,660 Alright, I'll carry you. 196 00:32:02,080 --> 00:32:05,200 Did they hurt you? 197 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 No. 198 00:32:13,040 --> 00:32:14,260 Better try and eat something. 199 00:33:48,629 --> 00:33:50,150 General, I have a word with you. 200 00:33:51,190 --> 00:33:52,190 Certainly, Reverend. 201 00:33:52,770 --> 00:33:54,730 I want you to call off these executions. 202 00:33:55,550 --> 00:33:59,510 Forgive me, Reverend, but you're the man who said those Indians could burn in 203 00:33:59,510 --> 00:34:00,510 hell. 204 00:34:00,790 --> 00:34:01,790 Aren't you? 205 00:34:02,410 --> 00:34:03,750 Yes. Well? 206 00:34:06,510 --> 00:34:08,830 I was angry and I was frightened when I said it. 207 00:34:09,510 --> 00:34:10,510 But I was wrong. 208 00:34:11,469 --> 00:34:14,389 And you are wrong to punish innocent people for the crimes of others. 209 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Come on, Reverend. 210 00:34:16,380 --> 00:34:19,699 They're all guilty of something, even if we didn't see them do it. That's right. 211 00:34:19,860 --> 00:34:24,179 They're ingenious. And the fewer of them we've got to worry about, the better. 212 00:34:25,580 --> 00:34:28,960 As you can see, Reverend, the public shares the same opinion as I do. 213 00:34:29,699 --> 00:34:31,300 That's nothing to be proud of, General. 214 00:34:31,520 --> 00:34:32,359 Unless Dr. 215 00:34:32,360 --> 00:34:36,360 Quinn is returned by noon tomorrow, the executions will go on as scheduled. 216 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 You're rested now? 217 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 No! 218 00:35:22,420 --> 00:35:24,380 No, don't make it if you have to carry me. 219 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Come on. 220 00:36:48,270 --> 00:36:49,270 It's too far. 221 00:36:56,010 --> 00:36:57,330 I love you. 222 00:37:13,290 --> 00:37:14,290 I love you. 223 00:38:23,700 --> 00:38:24,700 Sergeant, let's begin. 224 00:38:24,960 --> 00:38:25,960 Yes, sir. 225 00:38:39,240 --> 00:38:41,280 Reverend, can you stop this? No. 226 00:38:42,240 --> 00:38:43,780 I want your children to leave right now. 227 00:38:44,000 --> 00:38:47,540 Please, Sergeant, he is my friend. You can't let him do this. Please, you have 228 00:38:47,540 --> 00:38:48,540 to stop him. 229 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 I might not have to. 230 00:38:55,140 --> 00:38:56,140 Look. 231 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 Mike! Mike! 232 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 I got a law! 233 00:39:07,820 --> 00:39:08,820 It's fine, silly. 234 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 You all right? 235 00:39:12,600 --> 00:39:14,060 Carry out my order, Sergeant. 236 00:39:40,590 --> 00:39:41,590 Let the prisoners go. 237 00:39:44,390 --> 00:39:45,430 Release the prisoners. 238 00:39:48,870 --> 00:39:49,950 Tell the men to break camp. 239 00:40:07,430 --> 00:40:09,570 I'm grateful, my spirits, for listening to my prayers. 240 00:40:10,510 --> 00:40:11,710 I'm grateful mine did too. 241 00:40:26,470 --> 00:40:27,490 My son is dead. 242 00:40:39,340 --> 00:40:40,420 Did the army kill him? 243 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 No. 244 00:40:43,660 --> 00:40:44,660 It was one eye. 245 00:40:47,380 --> 00:40:48,940 He died saving my life. 246 00:40:50,440 --> 00:40:52,080 So I could come back and save yours. 247 00:41:28,780 --> 00:41:31,520 There we go, Brian. Around and around and around. 248 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 Brian's getting dizzy. 249 00:41:33,760 --> 00:41:35,620 He's got to pin the tail on the donkey. 250 00:41:39,340 --> 00:41:40,340 Brian, 251 00:41:45,540 --> 00:41:52,360 you're going the wrong 252 00:41:52,360 --> 00:41:54,120 way. Brian, it's over here. 253 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 Right this way. 254 00:41:57,950 --> 00:41:59,050 Do it this way, Brian. 255 00:41:59,410 --> 00:42:01,490 Here you go. I don't want to do this no more. 256 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 Hey! 257 00:42:05,410 --> 00:42:06,430 It's your horse, Brian. 258 00:42:09,130 --> 00:42:10,130 She's mine? 259 00:42:14,290 --> 00:42:15,290 Yep. 260 00:42:15,830 --> 00:42:16,830 Deal's a deal. 261 00:42:19,410 --> 00:42:20,950 Made you change your mind, Hank. 262 00:42:22,190 --> 00:42:26,530 Well, sometimes it's just good business for a man. 263 00:42:26,990 --> 00:42:27,990 Keep to his word. 264 00:42:32,610 --> 00:42:33,610 Here you go, girl. 265 00:42:36,250 --> 00:42:37,410 She likes candy. 266 00:42:38,270 --> 00:42:39,570 Yeah, she's got sweet tooth. 267 00:42:39,930 --> 00:42:41,310 And she is your horse. 268 00:42:42,330 --> 00:42:43,550 See you up on her, Brian. 269 00:42:45,890 --> 00:42:48,550 What are you going to call her? 270 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 Taffy. 271 00:42:55,820 --> 00:42:57,520 You ready up there? Mm -hmm. All right. 272 00:42:59,380 --> 00:43:00,380 Go. 273 00:43:01,040 --> 00:43:01,899 Affie and Brian. 274 00:43:01,900 --> 00:43:02,900 Good kick, Brian. 275 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 Sweet. 18131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.