All language subtitles for Dr Quinn s02e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:12,240 This thing's useless. 2 00:00:16,040 --> 00:00:17,040 So is this. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,960 I guess I need a new canteen. 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,180 It's taking longer than I thought. 5 00:00:26,600 --> 00:00:27,640 I'm almost out of lumber. 6 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 So you get more. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 I am out of money. 8 00:00:33,540 --> 00:00:34,860 Thought you started back out at the ranch. 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,320 It's only temporary. 10 00:00:38,220 --> 00:00:40,300 All I've been able to find this whole month is our job. 11 00:00:41,710 --> 00:00:42,710 Something will turn up. 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,890 I just want to give Ingrid a nice home. 13 00:00:45,490 --> 00:00:46,490 You will? 14 00:00:46,730 --> 00:00:47,730 As soon as you can. 15 00:01:09,670 --> 00:01:10,670 A hundred dollars? 16 00:01:11,760 --> 00:01:13,920 I'd expect any of us to buy in. 17 00:01:14,160 --> 00:01:16,360 I'm trying to get the best player. 18 00:01:16,640 --> 00:01:18,240 I am the best player. 19 00:01:18,480 --> 00:01:20,480 Well, I've been advertising around the territory. 20 00:01:21,080 --> 00:01:23,320 I'm looking for some competition this year. 21 00:01:23,780 --> 00:01:26,580 Dr. Mike, let me help you. Thank you, Reverend. 22 00:01:28,400 --> 00:01:29,420 Competition for what? 23 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 You ain't interested. 24 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 Well, how do you know? 25 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 Didn't you learn nothing yet? 26 00:01:34,300 --> 00:01:36,800 High stakes, poker, and Kayla. 27 00:01:37,380 --> 00:01:41,520 Bunch of stinking drunk men sitting around a table gambling, smoking, 28 00:01:41,520 --> 00:01:43,640 dirty, and we'd like for you to come. 29 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Interesting. 30 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 Oh, thank you. 31 00:01:48,640 --> 00:01:52,640 Darn. Biggest I ever seen. Found him feeding on a dead bear. Got himself so 32 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 heavy he couldn't get away. 33 00:01:55,880 --> 00:01:59,580 Watch it, boy. You can't do that. You've got to pay ten cents to look in there. 34 00:02:00,200 --> 00:02:04,020 But, Mr. Bray, I'm not going to know if I want to pay to see what's inside if I 35 00:02:04,020 --> 00:02:05,300 don't know what it is I'm going to see. 36 00:02:08,740 --> 00:02:09,740 Do me a favor, boy. 37 00:02:11,320 --> 00:02:13,160 Take some friends and have a look. 38 00:02:13,780 --> 00:02:15,040 Let me know if it's worth seeing. 39 00:02:15,420 --> 00:02:16,500 Thanks, mister. You bet. 40 00:02:20,500 --> 00:02:23,300 Dr. Mike, I need a new buck saw. 41 00:02:23,520 --> 00:02:27,080 Oh, well, I hope you're going to pay cash, because your account's all full. 42 00:02:27,720 --> 00:02:29,880 I got two dollars to my name. Oh, what a shame. 43 00:02:30,180 --> 00:02:32,720 Well, you're going to have to make do with that old saw, then, ain't you? Come 44 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 on, Mr. Bray. 45 00:02:35,800 --> 00:02:37,020 Damn. Matthew. 46 00:02:38,060 --> 00:02:40,020 I'm here for the big poker game early. 47 00:02:40,960 --> 00:02:44,160 Well, I mean to be early. Gives me time to meet my opponents. 48 00:02:44,960 --> 00:02:45,980 Gives me no one else. 49 00:02:49,380 --> 00:02:50,460 Pardon me, Reverend? 50 00:02:55,960 --> 00:03:00,900 I would be obliged if you could tell me where I might board my horse, Reverend. 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,740 Robert E. is just down the street. 52 00:03:06,540 --> 00:03:07,540 Thank you, ma 'am. 53 00:03:11,210 --> 00:03:12,210 Do you know Batman? 54 00:03:13,290 --> 00:03:14,290 No. 55 00:03:15,090 --> 00:03:16,090 I don't know him. 56 00:04:24,140 --> 00:04:25,520 All right, here's your change. Here's your change. 57 00:04:25,900 --> 00:04:27,040 Ma! Ma! 58 00:04:27,860 --> 00:04:28,860 Come on, Ma. 59 00:04:29,260 --> 00:04:30,320 We can see it now. 60 00:04:31,820 --> 00:04:33,120 All right, now, everybody quiet. 61 00:04:33,640 --> 00:04:35,940 Don't go poking or sticking your fingers in there. 62 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Take it off. 63 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 Polly! 64 00:04:41,500 --> 00:04:43,360 Eagle! A real eagle. 65 00:04:45,240 --> 00:04:46,460 I wonder how they caught it. 66 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 What's the matter, Ma? 67 00:04:51,040 --> 00:04:52,420 He doesn't look very happy. 68 00:04:54,320 --> 00:04:57,020 When I was your age, my father took me to a zoo in Boston. 69 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 What's a zoo? 70 00:04:59,220 --> 00:05:03,220 A place where wild animals live locked up in cages so people can come and see 71 00:05:03,220 --> 00:05:04,220 them. 72 00:05:04,920 --> 00:05:09,580 It was at a man's house. I remember a lion in a cage, pacing. 73 00:05:10,800 --> 00:05:12,840 Pacing in a cage he could barely turn around in. 74 00:05:14,120 --> 00:05:15,560 He cried all the way home. 75 00:05:17,540 --> 00:05:18,540 Look at him, Brian. 76 00:05:19,120 --> 00:05:21,740 He doesn't have enough room even to stretch his wings. 77 00:05:23,370 --> 00:05:25,650 I know Sully taught you about eagles. 78 00:05:26,370 --> 00:05:28,390 About how special they are to the Cheyenne. 79 00:05:29,070 --> 00:05:31,470 How they carry prayers up through it. 80 00:05:32,610 --> 00:05:33,830 Kind of like a church. 81 00:05:34,350 --> 00:05:35,350 That's right. 82 00:05:37,610 --> 00:05:39,370 Just the Cheyenne don't have zoos. 83 00:06:00,330 --> 00:06:02,450 You seem to me a man that's down on his luck. 84 00:06:03,470 --> 00:06:05,870 A man's never down on his luck unless he wants to be. 85 00:06:07,550 --> 00:06:08,550 Julius Hoffman. 86 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Matthew Cooper. 87 00:06:13,190 --> 00:06:14,190 Buy you a drink? 88 00:06:18,810 --> 00:06:24,830 Well, if you don't work, then how do you get your money? 89 00:06:27,490 --> 00:06:28,490 Playing poker? 90 00:06:28,710 --> 00:06:29,790 Is there something wrong with that? 91 00:06:30,560 --> 00:06:33,360 No, I never knew anybody made a living off of it. 92 00:06:34,420 --> 00:06:36,240 Poker's no different than life, my friend. 93 00:06:36,980 --> 00:06:39,020 Everybody gets dealt bad cards. 94 00:06:39,980 --> 00:06:41,580 How you play them, it makes you a loser. 95 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 Or a winner. 96 00:06:43,400 --> 00:06:44,940 You can win with bad cards? 97 00:06:48,660 --> 00:06:51,600 You sure you don't want a drink, my friend? I'm buying. 98 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 I'll have it. 99 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 It's got spirula. 100 00:06:57,380 --> 00:07:00,120 What? A man said he'll have a sasparilla. 101 00:07:00,660 --> 00:07:01,960 See if I got him. 102 00:07:03,360 --> 00:07:08,780 If you want something, you gotta stand up and take charge for yourself. 103 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 You ever play? 104 00:07:12,820 --> 00:07:15,560 My pa taught me how, but I never played with money. 105 00:07:17,040 --> 00:07:18,160 Some think it's luck. 106 00:07:18,740 --> 00:07:19,940 Others say it's all skill. 107 00:07:20,640 --> 00:07:21,820 I say it's neither. 108 00:07:23,780 --> 00:07:24,780 You wanna make money? 109 00:07:28,650 --> 00:07:33,630 You've got to have the gut to stay in on a winning hand at all costs. 110 00:07:35,490 --> 00:07:38,990 The rest, just learning how to read the other players. 111 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 See the dealer? 112 00:07:42,090 --> 00:07:44,870 Every time he gets a good hand, he drinks. 113 00:07:50,490 --> 00:07:53,250 See? He's so excited his mouth goes dry. 114 00:07:53,590 --> 00:07:56,250 And the fellas put next to him with all the money. 115 00:07:57,160 --> 00:07:59,520 Keeps his cards closed when he's bluffing. 116 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Twenty more. 117 00:08:02,180 --> 00:08:05,840 You make it sound easy. Like taking candy from a baby. 118 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 How much money you got? 119 00:08:09,480 --> 00:08:10,780 A couple dollars. 120 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Tell you what. 121 00:08:12,700 --> 00:08:13,940 I'm gonna give you ten. 122 00:08:14,800 --> 00:08:17,080 You can pay me back twelve after you win. 123 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 Well, I bet you don't. 124 00:08:41,390 --> 00:08:42,390 Let's move on. 125 00:08:48,150 --> 00:08:49,150 Worried about him? 126 00:08:49,830 --> 00:08:51,510 It would just be nice to know where he is. 127 00:08:52,650 --> 00:08:53,690 Maybe he found some work. 128 00:08:54,270 --> 00:08:55,470 Well, I could have offered him work. 129 00:08:56,470 --> 00:08:57,470 Ain't the thing. 130 00:08:57,970 --> 00:08:58,970 Here's Ma. 131 00:08:59,050 --> 00:09:01,270 He's just been a lot of pressure. 132 00:09:02,550 --> 00:09:04,150 Well, it'd be nice to be able to help him. 133 00:09:05,050 --> 00:09:06,370 He's got to find a way to help himself. 134 00:09:07,370 --> 00:09:08,370 I could work for you, Ma. 135 00:09:09,110 --> 00:09:10,150 After school at the clinic. 136 00:09:10,810 --> 00:09:12,310 You don't even have to pay me much. 137 00:09:12,790 --> 00:09:13,790 You want a job? 138 00:09:15,430 --> 00:09:17,750 Well, uh... Look out of any of the clinic windows lately? 139 00:09:19,570 --> 00:09:21,570 The windows are rather dirty, yes. 140 00:09:22,770 --> 00:09:26,470 I'll give you a penny for every window pane that you wash, inside and out. 141 00:09:26,810 --> 00:09:29,590 Could I be excused? I keep coming over with a new one frequently. 142 00:09:30,610 --> 00:09:32,550 Well, if you finish up your chores before you visit. 143 00:09:32,930 --> 00:09:35,050 And can I do this in the morning? She'll be here any minute. 144 00:09:35,330 --> 00:09:36,990 She'll just have to wait. You know the rules. 145 00:09:44,799 --> 00:09:46,320 I couldn't take all night. 146 00:09:46,860 --> 00:09:47,860 I'll wash it for you. 147 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 For Nichols. 148 00:09:52,660 --> 00:09:53,660 I'm home. 149 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 Sorry I'm late. 150 00:09:56,380 --> 00:09:58,280 I lost track of time. You got a new hat. 151 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Sure did. 152 00:10:00,040 --> 00:10:01,240 It's a plate on the stove. 153 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 Thanks. I already ate it, Grace. 154 00:10:04,340 --> 00:10:05,400 And it brought surprises. 155 00:10:10,960 --> 00:10:11,939 It's a kaleidoscope. 156 00:10:11,940 --> 00:10:13,920 I saw you eyeing it over at Mr. Bray's. 157 00:10:14,240 --> 00:10:15,240 Gee, thanks. 158 00:10:17,080 --> 00:10:19,100 Helene. Jane Austen. 159 00:10:20,060 --> 00:10:20,999 You go. 160 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 You. 161 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 Sully. 162 00:10:31,380 --> 00:10:33,500 You can't even... You didn't have to do that. 163 00:10:34,180 --> 00:10:35,180 I wanted to. 164 00:10:37,060 --> 00:10:38,620 How'd you manage to buy all these things? 165 00:10:39,300 --> 00:10:40,300 Playing poker. 166 00:10:40,400 --> 00:10:41,980 How could you? I only played a few hands. 167 00:10:42,800 --> 00:10:44,260 It's just a game. Tell it, silly. 168 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 It's just a game, all right. 169 00:10:46,660 --> 00:10:47,900 Depends on who you play it with. 170 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 Thought. 171 00:10:52,020 --> 00:10:54,640 You might like these. 172 00:10:58,660 --> 00:10:59,660 Matthew, you're very generous. 173 00:10:59,940 --> 00:11:01,260 Just say thank you. 174 00:11:02,460 --> 00:11:03,460 Please, for me. 175 00:11:06,480 --> 00:11:07,880 I'm sorry. I can't accept these. 176 00:11:09,580 --> 00:11:11,100 If you'd been working, it would be different. 177 00:11:16,380 --> 00:11:18,000 Fine. I'll just take him back. 178 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 Brian, you've got to turn it. 179 00:11:26,420 --> 00:11:27,420 Like that. 180 00:11:27,520 --> 00:11:28,520 See? 181 00:11:42,960 --> 00:11:46,340 This is very much money. But there were more sheets at time advantage. 182 00:11:47,080 --> 00:11:48,340 Thank you for your fine work. 183 00:11:48,640 --> 00:11:49,900 Thank you, Dr. Mike. 184 00:11:56,640 --> 00:11:58,320 You're not to get supper tonight. 185 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 I promise. 186 00:12:00,220 --> 00:12:02,520 My brother and sister's very happy you're coming. 187 00:12:02,900 --> 00:12:03,920 I cook special. 188 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 What's this? 189 00:12:07,940 --> 00:12:09,460 I want you to have it. 190 00:12:10,040 --> 00:12:11,280 I can't take your money. 191 00:12:12,360 --> 00:12:15,140 For money, for a new home, for our life together. 192 00:12:19,080 --> 00:12:21,920 We'll keep your family, Wade. 193 00:12:27,260 --> 00:12:31,040 See you tonight. 194 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Keep your voice down. 195 00:12:47,980 --> 00:12:52,940 No need to get upset. I've just come to offer you a donation. 196 00:12:54,560 --> 00:12:55,760 You mean a bribe. 197 00:12:56,200 --> 00:12:59,700 Oh, don't go getting all pious on me, Reverend. 198 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 No. 199 00:13:05,920 --> 00:13:07,220 You've changed, Timothy. 200 00:13:08,120 --> 00:13:12,340 But I have a feeling your fine flock would be interested in knowing what a 201 00:13:12,340 --> 00:13:13,520 boy you've been. 202 00:13:28,530 --> 00:13:29,530 Morning. Morning. 203 00:13:30,290 --> 00:13:31,290 How are things? 204 00:13:31,770 --> 00:13:33,210 Well, the children couldn't be happier. 205 00:13:33,970 --> 00:13:36,250 I just can't accept the way he paid for their gifts. 206 00:13:37,630 --> 00:13:38,630 Thanks, Billy. 207 00:13:38,870 --> 00:13:39,870 Matthew. 208 00:13:40,050 --> 00:13:41,330 Came from Widow Hanson's. 209 00:13:41,930 --> 00:13:44,010 Sister needs that oak tree chop. It's two dollars. 210 00:13:46,270 --> 00:13:47,270 I'll go buy later. 211 00:13:57,000 --> 00:13:58,100 I'll see you too. 212 00:13:59,600 --> 00:14:02,160 And I'll raise you five more. 213 00:14:05,800 --> 00:14:09,860 Come on, boys. 214 00:14:10,280 --> 00:14:11,600 Time to pass this by. 215 00:14:14,680 --> 00:14:17,080 Myra, I'll have another sarsaparilla. 216 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 Come right up. 217 00:14:21,600 --> 00:14:23,340 Waiting for the cows, Jake? 218 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 You're bluffing. 219 00:14:42,080 --> 00:14:43,260 Come on. 220 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 Oh, flush. 221 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 Damn, you're lucky. Yeah. 222 00:14:51,380 --> 00:14:52,380 Too lucky. 223 00:14:53,940 --> 00:14:56,800 Man's never down on his luck. If he wants to be. 224 00:15:02,840 --> 00:15:03,860 Take a break, Matthew. 225 00:15:04,500 --> 00:15:06,120 Oh, I'm going to get warmed up. 226 00:15:06,720 --> 00:15:08,220 I could, uh... 227 00:15:08,650 --> 00:15:09,650 Take a break. 228 00:15:27,470 --> 00:15:28,470 Miss Dorothy? 229 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 Yes, Brian? 230 00:15:30,210 --> 00:15:32,090 Think Mr. Bray would ever sell the eagle? 231 00:15:33,970 --> 00:15:36,870 Well, that depends. Maybe if he made a profit. 232 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 A profit? 233 00:15:38,640 --> 00:15:41,520 Well, if somebody offered him more for that bird than he paid for it, he might 234 00:15:41,520 --> 00:15:43,120 sell. How much more? 235 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 I'd say a dime. 236 00:15:46,660 --> 00:15:48,460 And he only paid two dollars for it. 237 00:16:08,430 --> 00:16:11,430 Listen, I forgot to mention I'm going to be eating at Ingrid's tonight. 238 00:16:12,230 --> 00:16:13,230 Fine. 239 00:16:18,970 --> 00:16:19,970 Brian. 240 00:16:20,730 --> 00:16:22,010 Come on over here a second. 241 00:16:26,530 --> 00:16:31,150 How about you do my chores tonight and I'll give you a quarter in advance? 242 00:16:31,530 --> 00:16:32,489 A whole quarter? 243 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 Sure. 244 00:16:35,350 --> 00:16:37,590 Widow Hanson said he never showed up at Chop That Oak. 245 00:16:39,710 --> 00:16:40,710 I was busy. 246 00:16:42,670 --> 00:16:44,030 Brian, could you look at the windows upstairs? 247 00:16:50,790 --> 00:16:52,370 You weren't busy. You were playing poker. 248 00:16:54,850 --> 00:16:55,930 Why don't you just say it? 249 00:16:56,970 --> 00:16:58,010 All right, I don't approve. 250 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 Of gambling? 251 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 That's right. 252 00:17:03,250 --> 00:17:04,510 I suppose you agree. 253 00:17:05,510 --> 00:17:07,030 You mean more if it worked for it. 254 00:17:08,430 --> 00:17:10,349 Well, why'd you take the canteen I gave you? 255 00:17:10,569 --> 00:17:11,849 I've been thinking I shouldn't have. 256 00:17:13,230 --> 00:17:16,270 Even the Cheyenne gambled. This is just games for fun. 257 00:17:19,170 --> 00:17:20,410 What about the horse race? 258 00:17:20,710 --> 00:17:22,230 That was a contest for a prize. 259 00:17:22,650 --> 00:17:25,890 You know, you got everything worked out, so it's just right for you. 260 00:17:26,890 --> 00:17:28,310 Maybe this is right for me. 261 00:17:29,050 --> 00:17:30,230 You don't believe that. 262 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Why not? 263 00:17:33,250 --> 00:17:35,050 Juliet says that I got the touch. 264 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 I'm making money. 265 00:17:37,890 --> 00:17:39,710 Lost a bit. I almost got enough for the big game. 266 00:17:40,890 --> 00:17:41,910 What happens when you lose? 267 00:17:44,850 --> 00:17:45,850 I'm not gonna lose. 268 00:17:47,450 --> 00:17:48,450 I'm on a lucky streak. 269 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 Ten dollars. 270 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 You're ten. 271 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Twenty more. 272 00:18:21,660 --> 00:18:22,660 Stop it. 273 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 I'm out of money. 274 00:18:38,940 --> 00:18:40,680 You in or out, big shot? 275 00:18:44,850 --> 00:18:47,430 Lauren, how'd you like to buy a wagon for $15? 276 00:18:49,370 --> 00:18:51,630 You're selling your wagon for $15? 277 00:18:53,370 --> 00:18:54,370 That's right. 278 00:18:54,730 --> 00:18:57,390 As long as I can buy it right back for $20 when I win. 279 00:18:57,670 --> 00:18:58,670 What is this? 280 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 Hold your horses. 281 00:19:00,790 --> 00:19:02,170 What happens if you lose? 282 00:19:05,510 --> 00:19:06,830 You got yourself a wagon. 283 00:19:08,670 --> 00:19:09,870 You got yourself a deal. 284 00:19:19,210 --> 00:19:20,210 I'm in. 285 00:19:21,370 --> 00:19:22,370 I'm out. 286 00:19:23,890 --> 00:19:24,910 Freedom and weep. 287 00:19:26,710 --> 00:19:27,790 Tens over twos. 288 00:19:32,250 --> 00:19:35,290 Kings over eights. 289 00:19:42,910 --> 00:19:43,910 Hey, 290 00:19:44,590 --> 00:19:45,890 that'll be up for tomorrow. 291 00:19:48,040 --> 00:19:51,820 I am sorry about Tupper. You promised you'd be here. 292 00:19:52,040 --> 00:19:52,939 I know. 293 00:19:52,940 --> 00:19:54,160 I forgot. 294 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Why do you want to hurt me? 295 00:19:58,260 --> 00:20:00,280 I don't want to hurt you. 296 00:20:00,940 --> 00:20:02,280 I had this chance. 297 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 Look. 298 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Look. 299 00:20:06,640 --> 00:20:07,940 You got the job. 300 00:20:09,220 --> 00:20:11,060 I got in a game. 301 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 I won. 302 00:20:16,910 --> 00:20:18,570 play game with the money I give? 303 00:20:19,650 --> 00:20:21,490 You can lose my money. 304 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 I didn't lose. 305 00:20:23,110 --> 00:20:24,170 I didn't lose. 306 00:20:27,630 --> 00:20:31,030 You can't win. 307 00:20:36,930 --> 00:20:38,830 Ten times this amount. 308 00:20:39,550 --> 00:20:43,070 I can buy lumber for the house. We can get married right away. 309 00:20:43,610 --> 00:20:45,310 I can even help your family. 310 00:20:46,800 --> 00:20:48,960 work, not play games. 311 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 You've not earned this money. 312 00:20:54,000 --> 00:20:56,160 Ingrid! Ingrid, wait! 313 00:21:23,400 --> 00:21:24,560 You've got quite an essay. 314 00:21:26,480 --> 00:21:29,200 I've never seen anyone work so hard. You must be saving for something special. 315 00:21:30,080 --> 00:21:31,860 I can't tell you. I'm a little proud. 316 00:21:33,000 --> 00:21:34,920 Dr. Mike, it's me, Horace. 317 00:21:37,440 --> 00:21:38,980 Dr. Mike, you'd better come now. 318 00:21:39,240 --> 00:21:40,239 What happened? 319 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 It's Matthew. 320 00:21:41,320 --> 00:21:43,440 He's probably found him by the saloon. He's beat up bad. 321 00:21:50,220 --> 00:21:51,220 What happened? 322 00:21:51,440 --> 00:21:52,620 Looks like somebody robbed him. 323 00:21:53,040 --> 00:21:54,580 It's afraid to take him all the way up to the homestead. 324 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 You did the right thing. 325 00:21:57,060 --> 00:21:58,060 I'm sorry. 326 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 I'm so sorry. 327 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Drive away. 328 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 Tell me he's a tourist. 329 00:22:04,380 --> 00:22:08,840 I need to take him to the clinic for a proper exam. 330 00:22:17,040 --> 00:22:18,500 I want your customer searched. 331 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 Whoever did this knew he had money. 332 00:22:20,820 --> 00:22:22,380 I know it ain't one of your kind. 333 00:22:22,910 --> 00:22:25,070 No, come now, not the good reverend. 334 00:22:25,710 --> 00:22:28,910 You've got a man of God here who's pious and pure. 335 00:22:29,390 --> 00:22:34,810 To accuse his flock of such a nasty deed, brother, would be like accusing 336 00:22:34,810 --> 00:22:35,810 good reverend himself. 337 00:23:09,260 --> 00:23:11,140 He didn't get a look at who robbed him? Nope. 338 00:23:12,440 --> 00:23:13,840 Damn shame he's out of the game. 339 00:23:14,420 --> 00:23:17,060 Figured you'd be happy about it. Oh, no. 340 00:23:17,700 --> 00:23:21,120 A true gambler enjoys a real contest almost as much as the winning. 341 00:23:21,700 --> 00:23:25,980 In fact, I'm surprised nobody's backing him. What is it that the miners call 342 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 that? 343 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 Grub staking. 344 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 What do you mean? 345 00:23:30,140 --> 00:23:31,220 Well, you played with him. 346 00:23:31,720 --> 00:23:33,020 Next to me, of course. 347 00:23:34,380 --> 00:23:37,460 That boy had the best odds of walking away with that pot today. 348 00:23:37,850 --> 00:23:40,750 I didn't see him doing so badly against you, neither. 349 00:23:42,990 --> 00:23:44,290 Well, I guess we'll never know. 350 00:23:45,310 --> 00:23:47,710 No, I ain't ever seen a body get cards like that. 351 00:23:48,310 --> 00:23:49,490 Damn, he was lucky. 352 00:23:50,850 --> 00:23:54,970 Well... That ain't luck, my friend. 353 00:23:56,890 --> 00:23:59,150 You either have it or you don't. 354 00:24:02,130 --> 00:24:03,230 The boy has it. 355 00:24:04,470 --> 00:24:05,470 Gentlemen? 356 00:24:15,920 --> 00:24:18,700 And one more for cleaning out the bins. 357 00:24:19,400 --> 00:24:20,600 Talk back a few minutes. 358 00:24:20,920 --> 00:24:23,360 He's all right. Walking around kind of funny like an old man. 359 00:24:24,260 --> 00:24:25,260 What are you doing? 360 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 Finding the eagle. 361 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 What? 362 00:24:28,520 --> 00:24:31,340 What about the eagle? Here, I'm giving you ten cents profit. 363 00:24:32,800 --> 00:24:34,500 Folks that were going to see it have already come. 364 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 All right. 365 00:24:37,980 --> 00:24:41,300 Who wants an old bird around here smelling up the place anyway? 366 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 Thanks, Mr. Bray. 367 00:24:47,530 --> 00:24:48,530 It's picking up. 368 00:24:50,130 --> 00:24:51,690 How'd you like to triple your money? 369 00:25:01,410 --> 00:25:03,570 Sorry, it has to be so tight. I know it's painful. 370 00:25:07,490 --> 00:25:09,770 I didn't lose my money gambling. I was robbed. 371 00:25:11,710 --> 00:25:12,750 I didn't say anything. 372 00:25:13,970 --> 00:25:14,970 You didn't have to. 373 00:25:15,770 --> 00:25:16,770 You didn't have to. 374 00:25:19,880 --> 00:25:21,060 I wish you didn't fight back. 375 00:25:22,840 --> 00:25:25,760 Few things are worth taking a beating for, and money certainly isn't one of 376 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 them. 377 00:25:29,980 --> 00:25:30,980 I'll get it. 378 00:25:32,240 --> 00:25:34,400 Oh, Matthew, you've got to come. It's my surprise. 379 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 Aren't you coming? 380 00:25:41,040 --> 00:25:43,000 Whatever it is, your brother worked very hard for this. 381 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 You just need some time, that's all. 382 00:26:35,300 --> 00:26:36,600 It's a wonderful gift, Brian. 383 00:26:37,860 --> 00:26:39,100 The most wonderful gift. 384 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 Freedom. 385 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 I won't let go. 386 00:26:42,280 --> 00:26:44,180 He's got to take the prayers. Go on, fly! 387 00:27:14,320 --> 00:27:15,099 I'll understand. 388 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Who's taking you? 389 00:27:16,440 --> 00:27:19,520 You've been riding one hell of a streak lately, and there's no reason we can't 390 00:27:19,520 --> 00:27:24,980 come along. Of course, you get to keep 50%. Now, the investors' names and 391 00:27:24,980 --> 00:27:26,260 amounts are all written right there. 392 00:27:26,960 --> 00:27:30,440 That's us, and Dorothy, and Robert E., and Grace. 393 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Jake, 394 00:27:32,500 --> 00:27:36,100 you'd stake me $20? No reason we can't put our personal feelings aside. 395 00:27:37,160 --> 00:27:38,460 We're all hoping for the same thing. 396 00:27:38,740 --> 00:27:41,700 There's gonna be more than $1 ,000 sitting on those tables. 397 00:27:41,960 --> 00:27:43,420 We got faith in you, Matthew. 398 00:27:51,790 --> 00:27:54,030 Dr. Mike, I need to speak with you. 399 00:27:57,010 --> 00:27:58,330 You have to stop this. 400 00:27:58,610 --> 00:27:59,610 What are you talking about? 401 00:28:00,450 --> 00:28:03,070 Some of the townspeople are staking Matthew in a poker game. 402 00:28:03,430 --> 00:28:04,269 They're what? 403 00:28:04,270 --> 00:28:05,990 They're giving him money to gamble. 404 00:28:06,810 --> 00:28:09,810 And he's being set up. They all are. Believe me. I know. 405 00:28:10,470 --> 00:28:11,470 How do you know? 406 00:28:13,970 --> 00:28:14,970 How do you know? 407 00:28:19,250 --> 00:28:20,590 Before I came to the Lord, 408 00:28:21,770 --> 00:28:22,890 I had a different kind of life. 409 00:28:24,090 --> 00:28:25,730 And it's not a life I'm proud of. 410 00:28:27,770 --> 00:28:30,750 The more money I won, the more respect people gave me. 411 00:28:31,010 --> 00:28:33,850 Pretty soon it didn't matter how I won it or who I hurt. 412 00:28:36,650 --> 00:28:38,410 You end up playing on people's dreams. 413 00:28:39,470 --> 00:28:40,550 You let them win. 414 00:28:41,350 --> 00:28:42,910 You even cheat if you have to. 415 00:28:44,290 --> 00:28:46,530 But in the end, it's easier if you just steal it. 416 00:28:47,650 --> 00:28:48,910 Why didn't you say anything? 417 00:28:49,930 --> 00:28:51,110 Because I've been a coward. 418 00:28:54,440 --> 00:28:55,560 But I'm saying something now. 419 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 Ingrid! 420 00:29:02,260 --> 00:29:03,260 Ingrid! 421 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Ingrid, wait! 422 00:29:05,020 --> 00:29:06,020 Wait! 423 00:29:07,720 --> 00:29:11,220 You're playing this game again? 424 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 Very. 425 00:29:14,440 --> 00:29:15,440 Accounting on me. 426 00:29:16,360 --> 00:29:17,920 Ingrid, it's last time. 427 00:29:18,260 --> 00:29:19,400 Promise. Promise. 428 00:29:21,380 --> 00:29:23,420 You don't keep your promises. 429 00:29:31,440 --> 00:29:32,600 Dr. Mike's engagement ring. 430 00:29:34,680 --> 00:29:35,940 Your engagement ring. 431 00:29:36,260 --> 00:29:37,260 No. 432 00:29:37,920 --> 00:29:39,580 I cannot marry you now. 433 00:29:40,040 --> 00:29:41,040 Come on, let's go. 434 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 Be great. 435 00:29:44,160 --> 00:29:45,260 Matthew, don't do this. 436 00:29:45,500 --> 00:29:46,499 Sorry, Reverend. 437 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 We got business. 438 00:29:51,260 --> 00:29:54,500 Horace, you can't let him do this. I'm only in for ten dollars. 439 00:29:55,380 --> 00:29:56,420 Just a game. 440 00:29:58,940 --> 00:30:00,160 We gotta do something. 441 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 No. 442 00:30:01,580 --> 00:30:02,580 Let him go. 443 00:30:18,100 --> 00:30:20,000 Five -card draw, gentlemen. 444 00:30:20,380 --> 00:30:21,500 Two -dollar Annie. 445 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 Sky's the limit. 446 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Matthew. 447 00:30:28,840 --> 00:30:32,440 Ain't nobody gonna be leaving these tables till you're all cleaned out or 448 00:30:32,440 --> 00:30:34,180 got everybody's money. 449 00:30:35,460 --> 00:30:36,940 Cheaters will be shot on sight. 450 00:30:37,720 --> 00:30:38,880 Drinks are on the house. 451 00:30:39,480 --> 00:30:41,840 For players only. 452 00:30:47,440 --> 00:30:54,340 I can't 453 00:30:54,340 --> 00:30:56,860 believe how the whole town seems to accept it, even Horace. 454 00:30:57,680 --> 00:31:01,780 Well, nobody twisted Matthew's arm. He wanted to play. He's been playing for 455 00:31:01,780 --> 00:31:04,460 three days. Hey, Grace, you're not a part of this. 456 00:31:06,960 --> 00:31:10,980 I've been feeding this town on one stove for over a year. 457 00:31:11,860 --> 00:31:14,820 It's time I got another. I deserve another. 458 00:31:15,180 --> 00:31:16,960 And we're saving up to buy a place. 459 00:31:17,440 --> 00:31:18,560 You're both in on it? 460 00:31:19,120 --> 00:31:20,560 Well, so is Dorothy. 461 00:31:21,080 --> 00:31:22,080 But it's wrong. 462 00:31:22,880 --> 00:31:24,440 Trying to get something for nothing. 463 00:31:24,880 --> 00:31:30,600 Well, it's easy for some folks to say. Folks who were born having things, 464 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 never been left wanting. 465 00:31:35,940 --> 00:31:37,700 Why doesn't he want to go home? 466 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 I don't know, Brian. 467 00:31:41,040 --> 00:31:44,660 Maybe he's been in that cage so long he forgot what it's like to hunt what it 468 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 feels to do for himself. 469 00:31:47,280 --> 00:31:48,380 You think I'll remember? 470 00:31:50,860 --> 00:31:54,120 Cheyenne believed that the eagle was a bringer of wisdom. 471 00:31:55,950 --> 00:31:57,730 He can teach us how to see things more clearly. 472 00:32:00,470 --> 00:32:01,770 Maybe he's staying for a reason. 473 00:32:03,770 --> 00:32:05,210 We can't just leave him here. 474 00:32:06,110 --> 00:32:07,210 He could get hurt. 475 00:32:16,690 --> 00:32:20,630 Well, looks like it's down to just the four of us, gentlemen. 476 00:32:24,330 --> 00:32:25,330 Ante up. 477 00:32:30,090 --> 00:32:31,090 Here we go. 478 00:33:02,939 --> 00:33:04,340 $100. 479 00:33:15,960 --> 00:33:20,100 I'll see $100 and 480 00:33:20,100 --> 00:33:27,100 raise you $200. 481 00:33:46,060 --> 00:33:48,040 That's two more to you, Matthew. 482 00:34:01,560 --> 00:34:02,780 I'm short $14. 483 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 I'm good for it. 484 00:34:07,140 --> 00:34:08,860 That's not how the game is played, kid. 485 00:34:12,860 --> 00:34:13,860 Loren, you need a wagon? 486 00:34:14,170 --> 00:34:16,090 You bet with what you brought to the table, son. 487 00:34:40,929 --> 00:34:42,590 That's a real diamond. That's worn covered. 488 00:35:13,420 --> 00:35:15,780 Car. Four kings. 489 00:35:17,340 --> 00:35:19,180 You drew three cards. 490 00:35:20,320 --> 00:35:23,760 Sometimes I surprise myself. 491 00:36:19,359 --> 00:36:20,359 Going so soon. 492 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Timothy, old boy. 493 00:36:23,300 --> 00:36:25,020 I was starting to think you didn't care. 494 00:36:25,600 --> 00:36:27,740 No visit, not even a hello. 495 00:36:28,720 --> 00:36:32,260 I hope you don't mind, Timothy. Reverend is so impersonal. 496 00:36:32,860 --> 00:36:34,120 I come for the boy's money. 497 00:36:35,020 --> 00:36:36,340 I offered you money before. 498 00:36:37,040 --> 00:36:38,080 That's off the table now. 499 00:36:38,520 --> 00:36:40,300 And as for the rest of it, I want it fair. 500 00:36:40,800 --> 00:36:42,080 Now the whole town watched me. 501 00:36:42,720 --> 00:36:44,800 I'm talking about the money that you stole from him. 502 00:36:46,000 --> 00:36:47,440 And did you have to beat him, too? 503 00:36:47,930 --> 00:36:48,970 Are you accusing me? 504 00:36:49,170 --> 00:36:50,430 I know how you work. 505 00:36:51,490 --> 00:36:52,490 Yeah. 506 00:36:53,950 --> 00:36:55,550 Yeah, I suppose you do. 507 00:36:56,930 --> 00:36:57,950 Can you prove it? 508 00:37:01,430 --> 00:37:03,430 You're not leaving here with the boy's rightful money. 509 00:37:04,690 --> 00:37:05,970 You gonna take it from me? 510 00:37:07,010 --> 00:37:08,750 I do wish you would try, Timothy. 511 00:37:09,590 --> 00:37:10,650 Just for a little time. 512 00:37:11,610 --> 00:37:16,030 We used to fight like a man. 513 00:37:16,690 --> 00:37:17,690 Hey. 514 00:37:18,100 --> 00:37:20,060 Revan asked you politely. 515 00:37:24,660 --> 00:37:27,120 Are you threatening me, boy? 516 00:37:29,060 --> 00:37:30,060 Huh? 517 00:37:31,300 --> 00:37:32,420 He ain't I am. 518 00:37:38,620 --> 00:37:43,820 Since you're settling things up with the Revan, there's something I want to buy 519 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 from you. 520 00:37:49,230 --> 00:37:51,310 I'm always willing to discuss a reasonable offer. 521 00:38:10,450 --> 00:38:11,450 What? 522 00:38:14,870 --> 00:38:17,050 Brian, will you get Colleen for me? She's your daughter. 523 00:38:22,060 --> 00:38:23,100 I'll leave in a few minutes. 524 00:38:34,460 --> 00:38:35,460 How's the head? 525 00:38:36,380 --> 00:38:37,740 It's better than the rest of me. 526 00:38:40,800 --> 00:38:42,460 I guess I really messed things up. 527 00:38:43,880 --> 00:38:45,900 A man can't grow if he never makes mistakes. 528 00:38:58,600 --> 00:38:59,600 It's a stolen money. 529 00:39:00,120 --> 00:39:01,380 Reverend got it back for you. 530 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 You knew who took it. 531 00:39:05,660 --> 00:39:06,660 How could you know? 532 00:39:07,720 --> 00:39:10,840 I guess you're not the first man who's ever been taken by a slick gambler. 533 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 Reverend? 534 00:39:14,300 --> 00:39:15,300 Julius? 535 00:39:21,680 --> 00:39:22,900 Why are you giving this to me? 536 00:39:25,380 --> 00:39:26,380 It's your money. 537 00:39:39,880 --> 00:39:41,100 What do you suggest I give it to? 538 00:39:43,300 --> 00:39:44,360 Is the reverend all right? 539 00:39:45,260 --> 00:39:46,660 He said he never felt better. 540 00:39:49,140 --> 00:39:50,140 Here. 541 00:39:50,920 --> 00:39:52,900 I bought back something I thought you should have. 542 00:39:58,240 --> 00:39:59,360 Matthew gambled with this? 543 00:40:01,280 --> 00:40:03,340 I've seen the thickness before in the mining camp. 544 00:40:04,980 --> 00:40:07,400 A man starts dreaming about all the things he can buy. 545 00:40:09,000 --> 00:40:10,300 You lose a side of what's important. 546 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 I figured you'd know what to do with it. 547 00:40:41,189 --> 00:40:45,410 Morning Evan I'll make a donation 548 00:40:45,410 --> 00:40:48,270 Church 549 00:40:48,270 --> 00:40:56,110 The 550 00:40:56,110 --> 00:40:57,690 Lord will show me how to put this to good use 551 00:41:33,290 --> 00:41:34,290 What are you all doing here? 552 00:41:35,650 --> 00:41:36,650 We're coming to help. 553 00:41:39,070 --> 00:41:40,049 Come on, Brian. 554 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 You go. 555 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 It's such a beautiful spot. 556 00:42:14,820 --> 00:42:15,920 How could you come here? 557 00:42:17,660 --> 00:42:19,520 After everything that I... Family, Matthew. 558 00:42:20,440 --> 00:42:22,000 You taught me something about myself. 559 00:42:24,340 --> 00:42:28,640 I realize that... I'll always want to protect you. 560 00:42:29,900 --> 00:42:31,200 Keep you safe from hurt. 561 00:42:33,460 --> 00:42:35,560 No matter how old or grown up you get. 562 00:42:46,090 --> 00:42:47,310 I don't feel very grown up. 563 00:42:48,590 --> 00:42:50,610 I don't know. I heard what you did about the money. 564 00:42:50,910 --> 00:42:51,910 I'm very proud of you. 565 00:42:57,610 --> 00:42:59,210 I gambled with your ring. 566 00:43:01,530 --> 00:43:02,950 I lost it playing poker. 567 00:43:03,770 --> 00:43:04,770 I know. 568 00:43:13,630 --> 00:43:14,690 So I bought it back. 569 00:43:22,000 --> 00:43:23,100 You still want me to have this? 570 00:43:24,040 --> 00:43:25,480 Boy, I still want you to have it. 571 00:43:26,740 --> 00:43:29,960 I still love you, and I always will. Nothing like that will ever change. 572 00:43:31,440 --> 00:43:35,800 Although, I believe it will take some doing to get a certain young lady back. 573 00:43:42,960 --> 00:43:43,960 She's worth the work. 574 00:43:45,500 --> 00:43:46,940 Most things worth having are. 37499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.