Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,780
It says here, children of all ages,
available for immediate adoption.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,900
Mostly American -born orphans. Mostly.
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,280
Let me read, will you?
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,280
Lacking in guidance and education.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,480
Sounds like a sorry bunch. You got it.
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
But most of them ain't even orphans.
7
00:00:16,660 --> 00:00:20,180
If he's back east overflowing, so they
ship him out to us. Yeah, well, what are
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,320
we supposed to do with him?
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,920
Put him back on the train.
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
We ought to take a look at him.
11
00:00:30,180 --> 00:00:32,740
I'm the Reverend Timothy Johnson. I
believe you're looking for me.
12
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Hello, children.
13
00:00:35,620 --> 00:00:36,620
Where'd they come from?
14
00:00:36,800 --> 00:00:39,520
From the New York Children's Mission.
Are these some of the orphans that come
15
00:00:39,520 --> 00:00:40,139
on the train?
16
00:00:40,140 --> 00:00:42,100
Yes. I've signed on as volunteers.
17
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
You asked for them.
18
00:00:44,040 --> 00:00:45,040
That's right.
19
00:00:45,240 --> 00:00:48,200
And I'm going to be taking care of them
until they can be placed into proper
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,340
homes. Why, that's very kind of you,
Reverend.
21
00:00:51,060 --> 00:00:53,460
I'm going to write a little piece on
them for the Gazette.
22
00:00:53,980 --> 00:00:55,080
What's your name, sweetheart?
23
00:00:56,280 --> 00:01:00,470
Jennifer. You can turn us around, drive
them right back to where they come from.
24
00:01:00,850 --> 00:01:04,230
Lauren, they come all the way from New
York. Last thing we need is a bunch of
25
00:01:04,230 --> 00:01:06,750
vagrants, pickpockets, and thieves
dumped on us.
26
00:01:07,870 --> 00:01:11,030
They're children.
27
00:01:11,470 --> 00:01:14,850
They probably come from the jails, most
of them, or else they find them
28
00:01:14,850 --> 00:01:16,570
wandering the streets like dogs.
29
00:01:17,290 --> 00:01:18,290
Lauren's right.
30
00:01:18,390 --> 00:01:20,570
We don't want nobody else's calf dog.
31
00:01:21,490 --> 00:01:24,430
These children have been entrusted to
me, and I say they stay.
32
00:01:24,730 --> 00:01:26,510
I say we send them back.
33
00:01:27,120 --> 00:01:28,300
It ain't up to you, Lauren.
34
00:01:28,680 --> 00:01:32,160
These children aren't going anywhere
until we find good homes for them.
35
00:03:00,720 --> 00:03:02,500
Seems they've been neglected, haven't
they?
36
00:03:02,720 --> 00:03:04,720
Yes, I see some signs of malnutrition.
37
00:03:05,820 --> 00:03:08,140
Apparently the conditions were less than
sanitary.
38
00:03:09,560 --> 00:03:15,620
Well, we've got three cases of scurvy,
two of anemia, and I'm afraid this looks
39
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
like it might be wicked.
40
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
No.
41
00:03:23,280 --> 00:03:26,520
My brother don't like nobody messing
with his legs. What happened to him?
42
00:03:27,060 --> 00:03:29,580
He got it crushed while he was mooring
coal in the dock.
43
00:03:30,030 --> 00:03:31,050
He worked on the dogs?
44
00:03:34,950 --> 00:03:36,930
That's quite a cough you've got there,
young man.
45
00:03:37,870 --> 00:03:38,990
You'll need some medicine.
46
00:03:42,050 --> 00:03:46,650
They're all going to need baths and some
clean clothes.
47
00:03:47,650 --> 00:03:52,250
I'm going to give them all a dose of cod
liver oil, some iron and some quinine
48
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
pills.
49
00:03:53,530 --> 00:03:56,650
What they really need is sunshine and
some proper food.
50
00:03:57,570 --> 00:03:59,190
Eggs, meat and fresh vegetables.
51
00:04:00,620 --> 00:04:04,120
Where do you intend for them to stay? I
plan on converting the church.
52
00:04:04,500 --> 00:04:09,020
There are no proper cooking or washing
facilities, not to mention suitable
53
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
I'll make do.
54
00:04:10,940 --> 00:04:13,420
No, they've been on that train for over
a month.
55
00:04:14,000 --> 00:04:18,200
What they need is a hot meal and see
what a real home is like.
56
00:04:21,700 --> 00:04:24,860
Oh, please don't cry, dear. Please.
57
00:04:39,530 --> 00:04:42,350
Help me with dinner. Well, what are we
going to make? Well, how about chicken?
58
00:04:42,350 --> 00:04:44,690
don't want to make chickens for all
these people. Well, what about the
59
00:04:44,770 --> 00:04:46,170
potatoes? We haven't had enough of them.
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,320
That's the nice thing about you.
61
00:05:21,880 --> 00:05:25,240
No matter how much you give, there's
always more where that came from. Why,
62
00:05:25,300 --> 00:05:26,179
thank you, Reverend.
63
00:05:26,180 --> 00:05:28,140
Thank you for helping with the children.
64
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
I'll see you tomorrow.
65
00:06:59,310 --> 00:07:01,230
You never used to be too tired for me.
66
00:07:05,110 --> 00:07:06,470
It's just not a good night.
67
00:07:06,770 --> 00:07:08,230
I'll make it a good night.
68
00:07:11,770 --> 00:07:16,710
You don't mean it.
69
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
No.
70
00:07:19,970 --> 00:07:24,510
It's just... I ain't feeling very well.
71
00:07:25,170 --> 00:07:26,270
I'm dedicating...
72
00:07:28,080 --> 00:07:32,700
You seem to recollect you're not feeling
well the last three times I've been
73
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
wanting to be with you.
74
00:07:36,740 --> 00:07:38,160
I think it's my target.
75
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
I think it's your memory.
76
00:07:40,800 --> 00:07:42,840
You forgot who you belong to.
77
00:07:44,240 --> 00:07:45,540
You're mine, Myra.
78
00:07:46,620 --> 00:07:48,040
You can go forget that.
79
00:08:06,760 --> 00:08:08,800
You're yelling about it. Can't get any
sleep in there.
80
00:08:09,100 --> 00:08:12,780
Then try sleeping inside on the floor
with a pack of kids tossing and snoring.
81
00:08:13,120 --> 00:08:14,940
Children? What is going on?
82
00:08:15,160 --> 00:08:19,020
She took my towel. How am I supposed to
wash up without a towel? Fine, I won't
83
00:08:19,020 --> 00:08:21,240
wash up. Don't have any clean clothes
anyway.
84
00:08:21,960 --> 00:08:25,160
You gave all ours to the orphans to
wear. I'm going to get some sleep.
85
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
Me too.
86
00:08:27,780 --> 00:08:31,680
They can't sleep in the house because of
all those kids. Look, why don't I go
87
00:08:31,680 --> 00:08:35,480
inside and make us all a nice breakfast?
We already added milk and bacon.
88
00:08:36,840 --> 00:08:39,980
Look, I know it's crowded and we keep
running out of things, but don't worry.
89
00:08:40,059 --> 00:08:41,039
It's only temporary.
90
00:08:41,039 --> 00:08:43,720
The Reverend and I are going to take the
children to the church today and
91
00:08:43,720 --> 00:08:45,860
interview some families and find them
homes.
92
00:08:48,620 --> 00:08:50,220
Have some patience at home, Anthony.
93
00:08:54,240 --> 00:08:55,480
Thank you all for coming.
94
00:08:56,280 --> 00:08:59,620
I think you all know these are the
orphans from the New York Children's
95
00:09:00,460 --> 00:09:02,840
They're all in need of and deserve good
homes.
96
00:09:03,990 --> 00:09:06,450
So all interested parties, please step
forward.
97
00:09:17,430 --> 00:09:18,870
Slim pickings, if you ask me.
98
00:09:20,670 --> 00:09:21,830
They got a clean bill of health?
99
00:09:22,230 --> 00:09:26,170
I've examined them all, and the ones
with ailments are being properly
100
00:09:26,370 --> 00:09:28,810
Well, which one's got ailments? We don't
want no sick child.
101
00:09:29,410 --> 00:09:30,450
She looks healthy.
102
00:09:32,970 --> 00:09:35,410
She prefers not to be separated from her
brother.
103
00:09:35,630 --> 00:09:38,770
I don't want two of them. I got enough
mouths to feed already.
104
00:09:39,190 --> 00:09:41,850
Besides, he's a cripple. Can't get any
work out of him.
105
00:09:47,770 --> 00:09:49,570
What are you doing? Back in her day.
106
00:09:49,790 --> 00:09:51,530
Back in her... And her hair. Delight.
107
00:09:54,030 --> 00:09:55,490
It could be us up there.
108
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
It was.
109
00:10:00,390 --> 00:10:02,090
You any good at housework?
110
00:10:02,570 --> 00:10:03,770
Cooking or sewing?
111
00:10:04,430 --> 00:10:05,610
Suppose we could train her.
112
00:10:06,010 --> 00:10:07,990
Sounds like you're looking for a
servant, not a daughter.
113
00:10:08,490 --> 00:10:09,670
Has she been baptized?
114
00:10:10,250 --> 00:10:12,590
Don't matter to me if she ain't been
baptized.
115
00:10:14,170 --> 00:10:15,330
How old are you?
116
00:10:16,650 --> 00:10:21,190
Fifteen. Hank, I don't even want to
inquire as to your intentions.
117
00:10:22,070 --> 00:10:23,410
Intending on adopting her?
118
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
Absolutely not.
119
00:10:26,510 --> 00:10:30,710
Dr. Mike, I hate to say this, but...
120
00:10:31,120 --> 00:10:34,200
None of these orphans are going to get
adopted if you keep going like this. But
121
00:10:34,200 --> 00:10:36,480
this is disrespectful and humiliating.
It's wrong.
122
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
I agree.
123
00:10:37,880 --> 00:10:41,040
First time I saw something like this,
we'll get a slave auction. You've got to
124
00:10:41,040 --> 00:10:42,039
stop this.
125
00:10:42,040 --> 00:10:45,160
I don't like it either, Grace, but the
folks in New York wrote me that this is
126
00:10:45,160 --> 00:10:46,139
the way it's done.
127
00:10:46,140 --> 00:10:47,240
Well, there has to be a better way.
128
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Excuse me.
129
00:10:52,240 --> 00:10:54,940
I would like to specify that this is not
a cattle auction.
130
00:10:56,780 --> 00:10:58,220
These children need homes.
131
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
Loving homes.
132
00:11:02,800 --> 00:11:04,860
They need to be taken in as part of the
family.
133
00:11:18,380 --> 00:11:19,380
I'm gone.
134
00:11:22,100 --> 00:11:24,160
Won't you consider sharing your love
with them?
135
00:11:29,120 --> 00:11:30,500
What are you going to do now, Ma?
136
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Not quite sure.
137
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Don't you worry.
138
00:11:35,660 --> 00:11:36,660
We'll find a way.
139
00:11:45,800 --> 00:11:48,120
So then, where are they going to stay?
140
00:11:50,340 --> 00:11:51,540
We'll take them home with us.
141
00:12:07,440 --> 00:12:10,140
I tell you, I ain't interested in these
wicked little waifs.
142
00:12:10,760 --> 00:12:12,040
I don't even like children.
143
00:12:12,820 --> 00:12:15,340
If you ask me, I'd rather raise piglets.
144
00:12:15,800 --> 00:12:19,480
Much cleaner, less noise, and after
they're grown, you can eat them.
145
00:12:21,500 --> 00:12:24,480
I'm sure they're nice children. They
look so sweet.
146
00:12:25,240 --> 00:12:26,680
Especially the little girls.
147
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
And I'd love to take them.
148
00:12:31,380 --> 00:12:34,900
But I've already raised three children
of my own, and I don't want to start all
149
00:12:34,900 --> 00:12:35,899
over again.
150
00:12:35,900 --> 00:12:37,020
I'm sorry, Michaela.
151
00:12:37,500 --> 00:12:38,620
A white child?
152
00:12:39,780 --> 00:12:42,300
Not even in Boston, Dr. Mike.
153
00:12:42,600 --> 00:12:47,380
Well, something like that would cost...
Well, it ain't fair to us, and it sure
154
00:12:47,380 --> 00:12:48,920
as heck ain't fair to the child.
155
00:12:49,560 --> 00:12:55,220
But, Dad, we just got married, and we'd
like to wait a while, then start our own
156
00:12:55,220 --> 00:12:56,220
family.
157
00:12:56,980 --> 00:13:01,280
Oh, I'd love to take one, but I got my
nephew Louis.
158
00:13:06,120 --> 00:13:08,460
What kind of human beings won't take in
an orphan?
159
00:13:09,920 --> 00:13:12,080
Those poor children have been going from
town to town.
160
00:13:12,660 --> 00:13:16,240
How terrible it must have been for them
not to be chosen to be the last ones.
161
00:13:16,940 --> 00:13:18,080
Everyone had an excuse.
162
00:13:18,540 --> 00:13:20,060
Not easy raising a child.
163
00:13:20,380 --> 00:13:22,820
It wasn't easy for me either, taking on
Charlotte's children.
164
00:13:23,600 --> 00:13:25,360
But when I was called upon, I did it.
165
00:13:27,980 --> 00:13:28,980
What about yourself?
166
00:13:30,220 --> 00:13:31,280
Why don't you take one?
167
00:13:31,900 --> 00:13:33,520
You know the kind of life I lead.
168
00:13:34,380 --> 00:13:35,580
It's not meant for a child.
169
00:13:36,720 --> 00:13:38,280
Well, the Reverend would take over,
wouldn't he, Reverend?
170
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Take them all.
171
00:13:39,940 --> 00:13:41,140
Well, you may have to.
172
00:13:42,020 --> 00:13:45,120
Times just ain't warming up to them, and
it's about time you realized that and
173
00:13:45,120 --> 00:13:46,400
stopped trying to save everything.
174
00:13:47,340 --> 00:13:48,660
Well, someone has to do it.
175
00:13:50,240 --> 00:13:51,620
Why does it always have to be you?
176
00:14:09,860 --> 00:14:11,260
Morning. Jake?
177
00:14:11,540 --> 00:14:12,740
Something I can do for you, Reverend?
178
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
Yes.
179
00:14:15,100 --> 00:14:16,740
Yes, I'd like a shave.
180
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
All right.
181
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Who is it?
182
00:14:25,860 --> 00:14:26,639
Who's who?
183
00:14:26,640 --> 00:14:27,640
The woman.
184
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
I beg your pardon.
185
00:14:30,380 --> 00:14:34,320
I've been in this business 17 years, and
I can tell you no man ever shaves his
186
00:14:34,320 --> 00:14:36,200
beard, unless it's for a woman.
187
00:14:38,260 --> 00:14:40,800
No, I just... Thought it'd be a nice
change, that's all.
188
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Uh -huh.
189
00:14:43,160 --> 00:14:46,940
Wouldn't be that big old redhead over at
the feed store, would it? No, I think
190
00:14:46,940 --> 00:14:50,020
that Quigley girl is kind of sweet on
you. Did you ever see the way she looks
191
00:14:50,020 --> 00:14:51,500
you all, moony -eyed and sure?
192
00:14:53,300 --> 00:14:54,680
It's really not what you think,
gentlemen.
193
00:14:55,740 --> 00:14:58,800
I haven't had time for socializing.
What, with the orphans in town?
194
00:14:59,800 --> 00:15:01,540
Dr. Mike and I have been so busy.
195
00:15:01,780 --> 00:15:02,920
Dr. Mike.
196
00:15:20,360 --> 00:15:21,219
I'll get another.
197
00:15:21,220 --> 00:15:22,320
Grandma gave me.
198
00:15:22,620 --> 00:15:23,740
It'll never be the same.
199
00:15:24,000 --> 00:15:25,460
And I can't find my favorite ball.
200
00:15:25,960 --> 00:15:29,780
Think what if I stole it and Jennifer
borrowed one of my dresses without even
201
00:15:29,780 --> 00:15:33,780
asking. Nick almost burned down the bar
in smoking. I believe some tolerance is
202
00:15:33,780 --> 00:15:34,900
in order. What do you mean?
203
00:15:35,340 --> 00:15:36,640
Well, put yourself in their shoes.
204
00:15:37,200 --> 00:15:39,760
Do you realize how fortunate you are,
how many things you have?
205
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
These children have nothing.
206
00:15:43,320 --> 00:15:47,240
No home, no toys, no grandmother to give
them presents.
207
00:15:48,000 --> 00:15:49,280
I believe you could do it.
208
00:15:49,840 --> 00:15:51,020
It's to be more understanding.
209
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
All right, Mom.
210
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
We'll share.
211
00:15:58,840 --> 00:16:01,660
Except I want my ball back.
212
00:16:09,920 --> 00:16:11,140
You wait for me here.
213
00:16:34,920 --> 00:16:36,200
What can I do for you, little lady?
214
00:16:37,300 --> 00:16:38,360
You're the man from yesterday.
215
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
That's right.
216
00:16:44,120 --> 00:16:45,220
Sorry about what happened.
217
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Oh, my.
218
00:16:47,540 --> 00:16:50,280
What I had was a pretty fair proposition
for you.
219
00:16:50,860 --> 00:16:52,340
That's what I came to talk to you about.
220
00:16:53,140 --> 00:16:54,140
I see.
221
00:16:55,480 --> 00:16:59,140
So, uh, I'm interested in coming to work
for me.
222
00:17:01,200 --> 00:17:03,220
You know what kind of work I'm talking
about.
223
00:17:03,849 --> 00:17:04,849
Entertaining.
224
00:17:06,150 --> 00:17:08,010
What do you know about entertaining?
225
00:17:08,589 --> 00:17:09,589
I know enough.
226
00:17:10,810 --> 00:17:11,810
All right.
227
00:17:13,930 --> 00:17:15,190
How much is the cut?
228
00:17:15,589 --> 00:17:16,910
Half of what you bring in.
229
00:17:17,210 --> 00:17:19,569
Get food, roof over your head.
230
00:17:20,369 --> 00:17:21,369
Sunday's off.
231
00:17:22,069 --> 00:17:23,069
Sounds fair.
232
00:17:24,390 --> 00:17:29,850
Of course, if you want, you could always
wait around for Michaela to scrounge up
233
00:17:29,850 --> 00:17:30,870
some folks for you.
234
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
When can I start?
235
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
Back tonight.
236
00:18:05,200 --> 00:18:05,899
Hey, Reverend.
237
00:18:05,900 --> 00:18:06,900
Dr. Mike.
238
00:18:09,520 --> 00:18:10,980
Something's different about you.
239
00:18:13,360 --> 00:18:18,280
I don't know what it is, but... Oh, my
goodness. Your beard, you shaved it off.
240
00:18:18,560 --> 00:18:20,840
I thought it'd be a nice change.
241
00:18:21,360 --> 00:18:22,900
Oh, well, yeah,
242
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
it's very attractive.
243
00:18:25,720 --> 00:18:27,900
If that's the proper thing to say to a
member of the clergy.
244
00:18:28,420 --> 00:18:29,800
I don't think God would mind.
245
00:18:32,040 --> 00:18:33,140
Come on, children.
246
00:18:33,720 --> 00:18:34,980
Are you ready? We're about to leave.
247
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
We're not going.
248
00:18:36,420 --> 00:18:37,420
We got chores.
249
00:18:37,680 --> 00:18:38,860
We got chores to wait.
250
00:18:39,340 --> 00:18:40,360
Don't feel like it.
251
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
Well, you love swimming.
252
00:18:42,220 --> 00:18:43,260
Not today, Dr. Mike.
253
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Very well.
254
00:18:46,620 --> 00:18:47,920
See you later. Bye.
255
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
What's she doing?
256
00:19:08,410 --> 00:19:09,750
Making horseshoes.
257
00:19:12,690 --> 00:19:13,970
What's in their shoes?
258
00:19:16,390 --> 00:19:17,530
Take their feet.
259
00:19:18,430 --> 00:19:21,710
One of my friends back in New York never
even had no shoes.
260
00:19:22,490 --> 00:19:23,490
Where you from?
261
00:19:24,390 --> 00:19:25,390
Yeah.
262
00:19:27,390 --> 00:19:28,810
Miss it? No.
263
00:19:35,760 --> 00:19:38,600
It's hard when you're not like everybody
else, ain't it?
264
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
When you're different.
265
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
People look at you and that's all they
see is the difference.
266
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
They don't know, do they?
267
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
No, they don't know.
268
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Can I see that?
269
00:19:55,640 --> 00:19:57,600
Keep it. You see, it brings you good
luck.
270
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
This is Jennifer.
271
00:20:18,280 --> 00:20:19,900
I want you to fix her up.
272
00:20:20,220 --> 00:20:22,880
Get her a nice dress, some makeup.
273
00:20:24,040 --> 00:20:25,320
Make her look real pretty.
274
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
Sure, honey.
275
00:20:35,260 --> 00:20:42,060
Wish I could say I was glad to
276
00:20:42,060 --> 00:20:43,480
see you here, but I ain't.
277
00:20:43,940 --> 00:20:45,020
Truth is...
278
00:20:45,480 --> 00:20:46,780
I wish you hadn't come back.
279
00:20:47,260 --> 00:20:48,260
Why?
280
00:20:49,680 --> 00:20:51,820
I don't think you know what goes on
here.
281
00:20:52,680 --> 00:20:54,200
Well, I know it's a job.
282
00:20:54,580 --> 00:20:56,740
And I need a job. I gotta look after my
brother.
283
00:20:57,620 --> 00:20:58,620
He's a cripple.
284
00:20:59,100 --> 00:21:01,080
Well, it ain't just a job.
285
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
It's a life.
286
00:21:05,480 --> 00:21:06,560
Not a bad life.
287
00:21:06,820 --> 00:21:08,160
Is that what he told you?
288
00:21:10,220 --> 00:21:11,340
He did, didn't he?
289
00:21:13,760 --> 00:21:16,280
Well. It ain't him who's living it.
290
00:21:17,300 --> 00:21:19,860
All I know is there ain't no one else
out there who wants me.
291
00:21:20,340 --> 00:21:21,340
And Hank does.
292
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Yeah.
293
00:21:22,960 --> 00:21:24,520
And he'll have you, too.
294
00:21:25,440 --> 00:21:27,380
Because you'll belong to him.
295
00:21:29,040 --> 00:21:30,700
Do you know what that means?
296
00:21:35,120 --> 00:21:41,200
I didn't when I first came here.
297
00:21:42,160 --> 00:21:43,340
But I do now.
298
00:21:45,520 --> 00:21:48,800
And I just wish there had been somebody
there to tell me that.
299
00:22:06,160 --> 00:22:07,540
So, evening, everybody.
300
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Where's Dr. Mike?
301
00:22:10,240 --> 00:22:12,580
She went to Reverend and them kids, and
she ain't come home yet.
302
00:22:12,880 --> 00:22:14,500
All she cares about anymore are the
orphans.
303
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
She wouldn't even want to be here with
us.
304
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
She's always busy.
305
00:22:18,520 --> 00:22:20,220
I don't even think she likes us anymore.
306
00:22:20,680 --> 00:22:21,980
She likes those kids better.
307
00:22:23,280 --> 00:22:24,900
Brian? It's true, Matthew.
308
00:22:25,980 --> 00:22:28,120
Yeah, we'd rather live with you.
309
00:22:29,020 --> 00:22:31,680
Can we stay with you and Ingrid after
you get married?
310
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Get inside.
311
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Good.
312
00:23:08,200 --> 00:23:09,220
Let's go to sleep.
313
00:23:11,840 --> 00:23:13,860
Thank you, Reverend.
314
00:23:14,860 --> 00:23:15,960
Please, call me Timothy.
315
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Timothy.
316
00:23:18,360 --> 00:23:19,940
It was a wonderful day.
317
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
Yes, it was.
318
00:23:21,460 --> 00:23:22,920
The children really enjoyed themselves.
319
00:23:23,360 --> 00:23:24,640
You're very good with them.
320
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
I'm not as good as you.
321
00:23:26,720 --> 00:23:28,040
You are awful special.
322
00:23:29,290 --> 00:23:33,730
I always thought so, but now... Now I
know so.
323
00:23:36,530 --> 00:23:40,210
And I was thinking, these children are
so deserving.
324
00:23:40,930 --> 00:23:43,950
And I find myself wishing that there was
a way that they could have a real home.
325
00:23:44,610 --> 00:23:45,770
With a real family.
326
00:23:47,250 --> 00:23:48,630
And I think there may be a way.
327
00:23:49,590 --> 00:23:50,590
How?
328
00:23:52,530 --> 00:23:53,530
Marry me.
329
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
I beg your pardon?
330
00:23:55,970 --> 00:23:57,910
I know, it's sudden, but...
331
00:23:58,510 --> 00:23:59,650
We do make a good team.
332
00:24:00,390 --> 00:24:03,850
Yes, well, but I... I would be a good
husband to you, Michaela.
333
00:24:04,870 --> 00:24:07,390
I would take care of your children and
these children, too.
334
00:24:10,430 --> 00:24:11,550
I don't know what to say.
335
00:24:12,730 --> 00:24:13,970
Then don't say anything.
336
00:24:15,710 --> 00:24:16,810
Just think about it.
337
00:24:38,510 --> 00:24:40,470
Here, let me just... Don't look at me.
338
00:24:41,950 --> 00:24:43,290
I just want to clean it.
339
00:24:46,330 --> 00:24:47,350
Does it ever hurt?
340
00:24:47,790 --> 00:24:50,270
Sometimes, even the part that's not
there.
341
00:24:51,410 --> 00:24:53,130
Well, that's quite common, actually.
342
00:24:53,650 --> 00:24:55,390
They call it phantom pain.
343
00:24:55,930 --> 00:24:58,190
Even the doctors don't understand why
that happens.
344
00:24:59,110 --> 00:25:00,110
It's normal.
345
00:25:00,170 --> 00:25:01,270
It'll fade with time.
346
00:25:01,770 --> 00:25:03,330
Dr. Mackey, we need to talk.
347
00:25:03,670 --> 00:25:05,230
Matthew, will you wait outside, please?
348
00:25:06,800 --> 00:25:08,100
Sorry, I forgot how busy you were.
349
00:25:09,060 --> 00:25:10,140
Guess I should have made an appointment.
350
00:25:15,540 --> 00:25:16,540
I'll be right back.
351
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
Matthew?
352
00:25:26,460 --> 00:25:27,500
Tried to catch you this morning.
353
00:25:28,220 --> 00:25:30,300
Left earlier than I did. I had work to
do.
354
00:25:31,380 --> 00:25:32,540
You always have work to do.
355
00:25:32,880 --> 00:25:34,440
My work is very important to me.
356
00:25:35,050 --> 00:25:36,630
And last night, was that what you call
working?
357
00:25:37,310 --> 00:25:38,310
What are you talking about?
358
00:25:38,890 --> 00:25:40,090
I saw you with the Reverend.
359
00:25:41,530 --> 00:25:43,430
I'm not quite sure what you're referring
to.
360
00:25:44,010 --> 00:25:45,010
You kissed him.
361
00:25:45,490 --> 00:25:46,670
What are you doing kissing him?
362
00:25:48,270 --> 00:25:50,130
I don't see that this is any of your
business.
363
00:25:50,850 --> 00:25:54,310
What are you doing, spying on me? It's
my business when my brother and sister
364
00:25:54,310 --> 00:25:57,150
want to come live with me when I get
married because they feel like you don't
365
00:25:57,150 --> 00:25:57,969
want them anymore.
366
00:25:57,970 --> 00:25:58,970
What?
367
00:25:59,150 --> 00:26:01,090
They feel like you put everybody else
ahead of them.
368
00:26:01,770 --> 00:26:02,770
Did they say that?
369
00:26:03,110 --> 00:26:04,290
You think I'd make that up?
370
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
They trusted you.
371
00:26:07,760 --> 00:26:08,900
We all trusted you.
372
00:26:17,920 --> 00:26:20,660
I just heard some rather disturbing news
from your brother.
373
00:26:20,920 --> 00:26:23,900
He said you don't want to live with me
anymore. Is that true?
374
00:26:24,380 --> 00:26:26,040
Seems like maybe you don't want us
anymore.
375
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
You're always busy.
376
00:26:27,740 --> 00:26:29,240
I'm merely trying to help you often.
377
00:26:31,040 --> 00:26:33,700
I didn't mean for you to feel like this.
Why did you?
378
00:26:35,310 --> 00:26:37,010
Feel sorry for them. They have no one.
379
00:26:38,250 --> 00:26:39,630
I wouldn't have to pick them in.
380
00:26:40,010 --> 00:26:41,250
Is that why you took us in?
381
00:26:42,150 --> 00:26:43,150
Because you had to?
382
00:26:43,690 --> 00:26:45,690
Because you felt sorry for us? Of course
not.
383
00:26:45,910 --> 00:26:47,090
But it wasn't because you loved us.
384
00:26:49,870 --> 00:26:51,170
I learned to love you.
385
00:26:51,670 --> 00:26:53,070
You learned to love us?
386
00:26:53,670 --> 00:26:55,330
Come on, Brian. Where are you going?
387
00:26:55,630 --> 00:26:56,630
We're walking.
388
00:27:00,050 --> 00:27:03,150
I just mean that when your mother... You
couldn't exactly say no.
389
00:27:03,710 --> 00:27:05,370
Well, I never thought about having
children.
390
00:27:05,590 --> 00:27:06,810
Well, now you'll take any old orphan.
391
00:27:08,250 --> 00:27:09,390
Well, maybe I'm not enough.
392
00:27:10,190 --> 00:27:12,830
Maybe you need a mother and a father.
That's not what you used to say.
393
00:27:13,410 --> 00:27:14,430
Well, maybe I was wrong.
394
00:27:16,170 --> 00:27:20,790
Everyone knows I'm not getting any
younger, and... Well, I thought I might
395
00:27:20,790 --> 00:27:22,050
until the right man came along.
396
00:27:23,690 --> 00:27:25,550
Maybe he's been under my nose the whole
time.
397
00:27:26,930 --> 00:27:28,750
After all, it didn't make perfect sense.
398
00:27:28,970 --> 00:27:30,090
What makes perfect sense?
399
00:27:32,140 --> 00:27:33,760
The reverend asked me to marry him.
400
00:27:34,560 --> 00:27:36,420
He's a good man, a stable man.
401
00:27:37,720 --> 00:27:41,760
Well, the best thing about it is we can
adopt all the orphans and be one big
402
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
happy family.
403
00:27:46,160 --> 00:27:52,140
Where are
404
00:27:52,140 --> 00:27:54,120
you going, Myra?
405
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
Not there.
406
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
Well, I'm losing money here.
407
00:27:59,340 --> 00:28:01,800
Maybe we're going to have to consider
working longer hours.
408
00:28:02,979 --> 00:28:04,520
If that's what you want.
409
00:28:04,760 --> 00:28:08,280
Of course, that new girl will take up
some of the slack.
410
00:28:09,360 --> 00:28:11,740
I don't know if there's going to be a
new girl, Hank.
411
00:28:13,180 --> 00:28:15,020
You've talked her out of it now, have
you?
412
00:28:15,940 --> 00:28:17,860
No, of course not. Well, what is it?
413
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
Feeling a little jealous?
414
00:28:21,480 --> 00:28:23,580
Feeling like she might just take your
place?
415
00:28:25,300 --> 00:28:26,340
No, it ain't that.
416
00:28:26,720 --> 00:28:30,680
See, if she does come to work here,
maybe I wouldn't need you no more.
417
00:28:32,400 --> 00:28:33,520
What are you talking about?
418
00:28:35,140 --> 00:28:39,060
Maybe I'd just tear up that contract of
yours.
419
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
You mean that?
420
00:28:42,980 --> 00:28:43,980
Yeah.
421
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Yeah, I do.
422
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Horace?
423
00:28:54,100 --> 00:28:56,740
Myra. Horace, I just heard some news
that you're gonna believe.
424
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
What, honey?
425
00:28:58,980 --> 00:29:00,620
Hank's gonna let me on my contract.
426
00:29:01,580 --> 00:29:03,160
Oh, that's wonderful!
427
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Wait a minute.
428
00:29:12,160 --> 00:29:14,260
That ain't just because he's a nice
fella.
429
00:29:15,740 --> 00:29:16,760
No, it ain't.
430
00:29:24,340 --> 00:29:27,040
He wants that young girl Jennifer to
work for him.
431
00:29:27,940 --> 00:29:29,240
The orphan girl?
432
00:29:30,890 --> 00:29:31,930
She's taken my place.
433
00:29:34,730 --> 00:29:37,070
Well, the thing is, she wants to do it.
434
00:29:41,070 --> 00:29:43,330
Mara, we've waited all this time.
435
00:29:44,590 --> 00:29:46,950
It's just so far you can go to save a
person.
436
00:29:47,350 --> 00:29:50,470
If she wants to do it, who are we to say
anything?
437
00:29:54,110 --> 00:29:55,850
The decision's up to her, I suppose.
438
00:29:58,130 --> 00:29:59,190
I suppose so.
439
00:30:06,860 --> 00:30:07,860
I love you, Mom.
440
00:30:10,280 --> 00:30:10,700
What
441
00:30:10,700 --> 00:30:18,800
are
442
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
you doing in here?
443
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Nothing.
444
00:30:23,400 --> 00:30:24,440
What are you looking at?
445
00:30:26,820 --> 00:30:27,820
Nothing.
446
00:30:31,440 --> 00:30:33,160
What do you think you're going to buy in
here?
447
00:30:34,580 --> 00:30:35,580
Nothing.
448
00:30:35,760 --> 00:30:38,320
How about a dictionary? Maybe you'll
learn a couple of new words.
449
00:30:41,040 --> 00:30:43,900
Why don't you just go bother somebody
else, all right?
450
00:30:44,340 --> 00:30:45,760
What do you got there?
451
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
Nothing. Nothing?
452
00:30:47,800 --> 00:30:52,020
Don't look like nothing to me. It looks
like something you didn't pay for. Come
453
00:30:52,020 --> 00:30:53,880
back here! Come back here, you little
thief!
454
00:30:55,900 --> 00:30:57,720
Told your mother they was little
criminals.
455
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
What happened?
456
00:31:02,900 --> 00:31:04,440
Mr. Bray don't like the orphans.
457
00:31:06,320 --> 00:31:07,700
How do you feel about them, Brian?
458
00:31:09,120 --> 00:31:10,120
I don't know.
459
00:31:10,600 --> 00:31:13,400
Yes, I have to like them if they're
going to be my brothers and sisters.
460
00:31:16,300 --> 00:31:17,300
Brothers and sisters?
461
00:31:17,660 --> 00:31:18,660
How's that?
462
00:31:20,380 --> 00:31:22,680
Paul's going to marry the reverend and
adopt him.
463
00:31:26,000 --> 00:31:27,660
It says here that Dr.
464
00:31:27,880 --> 00:31:30,200
Mike and the reverend are engaged.
465
00:31:31,419 --> 00:31:34,820
Engaged? Eh, don't say that. Let me see.
You can't read.
466
00:31:35,040 --> 00:31:35,699
Give it to me.
467
00:31:35,700 --> 00:31:37,200
I'm with Kayla and the preacher.
468
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
Who'd have figured?
469
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
Not me.
470
00:31:40,460 --> 00:31:42,700
On the other hand, it makes perfect
sense.
471
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
What's going on?
472
00:31:45,640 --> 00:31:46,960
Dr. Mike's engaged.
473
00:32:00,270 --> 00:32:01,029
Well, no.
474
00:32:01,030 --> 00:32:02,290
Then you're not marrying him.
475
00:32:03,130 --> 00:32:07,070
Well, he's asked me, yes, and I am
considering it.
476
00:32:09,170 --> 00:32:14,110
Have you considered what this will mean
to other people in your life?
477
00:32:14,390 --> 00:32:15,390
Like who?
478
00:32:15,750 --> 00:32:18,070
Like your own kids. They think they're
losing you.
479
00:32:18,810 --> 00:32:20,290
They'll be gaining a father.
480
00:32:20,630 --> 00:32:22,050
And a dozen brothers and sisters.
481
00:32:22,510 --> 00:32:24,410
Well, a lot of people have large
families.
482
00:32:26,719 --> 00:32:30,380
Those kids have problems. You can't just
bandage them and fix them. You can't
483
00:32:30,380 --> 00:32:33,420
save the world. I can try. Someone has
to take responsibility.
484
00:32:33,820 --> 00:32:36,460
First, it was that cowboy's baby. Then
Hank's son.
485
00:32:36,820 --> 00:32:37,900
Now these orphans.
486
00:32:38,600 --> 00:32:42,020
I'm just wondering, what's missing in
you that you've got to fill it up with
487
00:32:42,020 --> 00:32:45,080
everybody else? There is nothing missing
in me. Is that what the Reverend tells
488
00:32:45,080 --> 00:32:48,420
you? Well, at least he's willing to take
in homeless children.
489
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
Do you love them?
490
00:32:50,380 --> 00:32:52,400
How dare you ask me that?
491
00:32:53,340 --> 00:32:55,260
You, who have told me that...
492
00:32:55,580 --> 00:32:59,280
That you're not ready to love anyone.
You who comes and goes as he pleases.
493
00:32:59,280 --> 00:33:03,020
who never so much has offered any kind
of commitment to me and my children.
494
00:33:03,980 --> 00:33:05,900
Do you love them?
495
00:33:07,080 --> 00:33:09,260
I am very fond of the Reverend.
496
00:33:11,180 --> 00:33:15,740
And he's made me a proposal that no one,
including you, has cared to do.
497
00:33:17,160 --> 00:33:19,040
And I don't take that lightly.
498
00:33:20,880 --> 00:33:22,100
Marriage is all that you want.
499
00:33:22,900 --> 00:33:24,120
And you found the right man.
500
00:33:45,870 --> 00:33:48,070
with a ton of a gun. Let me save you the
trouble.
501
00:33:48,490 --> 00:33:50,090
I'll give them to you for free.
502
00:33:51,790 --> 00:33:52,930
You mean it? Sure.
503
00:33:53,330 --> 00:33:56,310
The only catch is you gotta smoke them.
504
00:33:57,130 --> 00:33:58,130
Now.
505
00:33:58,470 --> 00:33:59,470
Right here.
506
00:34:03,810 --> 00:34:05,450
Juan, you like them so much? Smoke it.
507
00:34:06,130 --> 00:34:07,130
What if I don't want to?
508
00:34:07,510 --> 00:34:08,510
Ain't you manning them?
509
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
Sure am.
510
00:34:24,389 --> 00:34:26,350
One you like them too much smoke another
one too.
511
00:34:27,889 --> 00:34:29,150
Where'd you learn how to smoke?
512
00:34:31,790 --> 00:34:35,429
Jail Oh, yeah in jail stealing
513
00:34:58,220 --> 00:34:59,138
Dorothy Jennings.
514
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
Oh, Michaela.
515
00:35:00,220 --> 00:35:03,460
Whatever possessed you to print such a
story without checking with me? I did
516
00:35:03,460 --> 00:35:05,060
check with you. You said it was true.
517
00:35:05,820 --> 00:35:08,320
Well, then he asked me, but I didn't say
that I said yes.
518
00:35:08,580 --> 00:35:09,920
But you didn't say you said no.
519
00:35:12,360 --> 00:35:13,700
What are you doing to this poor child?
520
00:35:14,060 --> 00:35:17,540
This poor child stole from me. Why did
he care what he did? He should not be
521
00:35:17,540 --> 00:35:18,540
smoking.
522
00:35:19,940 --> 00:35:20,859
Don't you worry.
523
00:35:20,860 --> 00:35:22,360
That boy will never smoke again.
524
00:35:30,480 --> 00:35:31,620
So help calm your stomach.
525
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
I'm looking for Josh.
526
00:35:47,780 --> 00:35:51,280
Someday you're going to appreciate being
different, being special.
527
00:35:56,000 --> 00:35:59,060
When you're young, it feels good to fit
in, so...
528
00:36:01,290 --> 00:36:02,570
I made this for you.
529
00:36:12,730 --> 00:36:14,610
Help you stand on your own two feet.
530
00:36:39,400 --> 00:36:40,399
What's he going to do?
531
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
He's going to walk.
532
00:37:16,460 --> 00:37:17,460
Brother, huh?
533
00:37:18,400 --> 00:37:20,520
I can't believe you don't need crutches
no more.
534
00:37:21,540 --> 00:37:22,660
But I need you.
535
00:37:23,440 --> 00:37:24,560
Stick with him.
536
00:37:24,860 --> 00:37:26,220
Find him a real home.
537
00:37:28,180 --> 00:37:30,180
Too late. I already got a contract to
pay.
538
00:37:31,960 --> 00:37:33,260
No, not anymore.
539
00:37:34,980 --> 00:37:36,020
I'll take care of that.
540
00:37:56,430 --> 00:37:57,430
Hank, what are you doing?
541
00:37:58,270 --> 00:38:00,830
I brought that for you.
542
00:38:02,570 --> 00:38:04,410
Hank, I've got something to tell you.
543
00:38:06,090 --> 00:38:07,330
You know that girl?
544
00:38:08,530 --> 00:38:09,730
You're coming back.
545
00:38:11,270 --> 00:38:12,390
Got a contract.
546
00:38:14,330 --> 00:38:15,330
No.
547
00:38:17,290 --> 00:38:20,190
I'm staying on extra in her place.
548
00:38:21,530 --> 00:38:23,270
I know why you're doing this.
549
00:38:24,330 --> 00:38:25,330
Why?
550
00:38:26,890 --> 00:38:30,570
Must be because you got feelings for me.
551
00:38:32,390 --> 00:38:33,850
No, Hank, that ain't it.
552
00:38:35,750 --> 00:38:38,610
I just don't want her to go through what
I did.
553
00:38:40,110 --> 00:38:41,110
What do you mean?
554
00:38:42,810 --> 00:38:45,290
Remember how you said I belonged to you?
555
00:38:46,110 --> 00:38:47,190
Well, you're wrong.
556
00:38:48,770 --> 00:38:49,810
I love Hor.
557
00:38:51,590 --> 00:38:55,230
I might work for you, but I belong to
him.
558
00:38:56,460 --> 00:38:57,940
He ain't any kind of man.
559
00:38:58,800 --> 00:39:00,000
Not like me.
560
00:39:00,480 --> 00:39:04,220
What kind of man makes his woman spend
the night with other men?
561
00:39:04,580 --> 00:39:06,920
It's different, Myra. It's business.
562
00:39:10,000 --> 00:39:12,160
I went to all this trouble to show you.
563
00:39:26,510 --> 00:39:27,790
You don't know what love is.
564
00:39:47,670 --> 00:39:49,870
Michaela. We were just celebrating.
565
00:39:50,570 --> 00:39:54,710
And Grace was kind enough to cook for
us. Reverend, I need to talk with you.
566
00:39:59,210 --> 00:40:00,210
What is it?
567
00:40:00,930 --> 00:40:02,390
We're wrong with what we're trying to
do.
568
00:40:04,330 --> 00:40:05,430
I can't marry you.
569
00:40:07,250 --> 00:40:09,750
Flattered as I am by your offer, it
would be for the wrong reason.
570
00:40:11,510 --> 00:40:12,850
But I have grown to love you.
571
00:40:14,550 --> 00:40:15,630
But I don't love you.
572
00:40:17,230 --> 00:40:18,550
Maybe in time. No.
573
00:40:21,050 --> 00:40:22,050
I'm sorry.
574
00:40:24,510 --> 00:40:25,510
And the children.
575
00:40:27,029 --> 00:40:29,410
Without you, I don't know if... You
can't take them all yourself.
576
00:40:30,630 --> 00:40:31,930
Well, maybe one of them.
577
00:40:32,130 --> 00:40:33,150
Well, which one would you choose?
578
00:40:39,570 --> 00:40:40,570
Too late for that.
579
00:40:43,930 --> 00:40:45,490
We can't save those children.
580
00:40:46,430 --> 00:40:49,330
The best we can do is to make them
stronger, help them to help themselves.
581
00:40:51,350 --> 00:40:53,870
I didn't realize it until I saw that boy
with his new leg.
582
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
They'll have to be told.
583
00:41:04,630 --> 00:41:05,630
We'll have to hold them together.
584
00:41:12,130 --> 00:41:13,130
Children.
585
00:41:16,530 --> 00:41:17,530
Children.
586
00:41:18,570 --> 00:41:22,270
Dr. Quinn and I would just like to say
what a joy it's been to have had you
587
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
here.
588
00:41:23,410 --> 00:41:28,770
And we wish with all our hearts that...
We wish with all our hearts that we
589
00:41:28,770 --> 00:41:29,850
could have found homes for you.
590
00:41:31,390 --> 00:41:33,470
But for some reason, it just wasn't
meant to be.
591
00:41:34,910 --> 00:41:37,090
I'll telegraph the Reverend Wilkes in
Pueblo.
592
00:41:38,410 --> 00:41:39,550
He'll take good care of you.
593
00:41:42,610 --> 00:41:44,070
You're all very special.
594
00:41:45,150 --> 00:41:48,630
And I know that wherever you settle, the
families who take you in will be the
595
00:41:48,630 --> 00:41:49,750
truly fortunate ones.
596
00:42:04,460 --> 00:42:05,460
I owe you all an apology.
597
00:42:08,020 --> 00:42:09,560
You were right about everything you
said.
598
00:42:11,320 --> 00:42:13,740
I was terrified when Charlotte asked me
to take you.
599
00:42:14,980 --> 00:42:17,880
I tried to talk her out of it. I said I
didn't know the first thing about
600
00:42:17,880 --> 00:42:19,840
raising children.
601
00:42:22,860 --> 00:42:24,020
But it was more than that.
602
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
You're a stranger.
603
00:42:31,080 --> 00:42:34,020
I've always been so absorbed in my books
and my schooling, I've never made
604
00:42:34,020 --> 00:42:35,020
friends easily.
605
00:42:36,800 --> 00:42:38,740
I didn't know how to get to know you.
606
00:42:40,220 --> 00:42:41,220
How to love you.
607
00:42:45,160 --> 00:42:46,160
But it happened.
608
00:42:48,520 --> 00:42:50,880
And now you've turned into the best
thing in my life.
609
00:43:03,730 --> 00:43:05,210
They're just like our saints and ma.
610
00:43:07,070 --> 00:43:08,070
We can stay.
611
00:43:10,890 --> 00:43:11,890
We can make it work.
612
00:43:14,470 --> 00:43:15,470
They'll be moving on.
613
00:43:17,410 --> 00:43:22,530
I would have loved to give them more,
but the truth is they needed more than I
614
00:43:22,530 --> 00:43:23,530
could give.
615
00:43:26,730 --> 00:43:28,270
What I have, I want to give to you.
616
00:43:29,900 --> 00:43:31,920
We're still learning about being a
family.
617
00:43:33,540 --> 00:43:34,920
What about the reverend?
618
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
He understands.
619
00:43:52,440 --> 00:43:55,900
Now, tomorrow, I thought we might all go
on a picnic.
620
00:43:56,180 --> 00:43:57,240
Do some fishing.
621
00:43:57,600 --> 00:43:58,600
What clinic?
622
00:43:59,120 --> 00:44:01,360
I thought I'd take the day off. But we
got chores.
623
00:44:01,900 --> 00:44:04,140
I don't think it would hurt to miss
chores for one day.
624
00:44:05,020 --> 00:44:06,020
Do you feel it?
625
00:44:06,860 --> 00:44:08,660
Yeah. I think it'll hurt a bit.
43605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.