All language subtitles for Dr Quinn s02e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:04,510 I'm so glad this shit went down on time. We were running off the low end of it, 2 00:00:04,530 --> 00:00:05,530 Dr. Mack. 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,410 Hey, Billy. 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,950 I thought you were going hunting. 5 00:00:13,710 --> 00:00:14,710 Changed my mind. 6 00:00:15,130 --> 00:00:19,690 I don't want to see you again. 7 00:00:20,110 --> 00:00:21,690 We just saw each other an hour ago. 8 00:00:23,730 --> 00:00:24,730 I missed you. 9 00:00:29,150 --> 00:00:30,150 Let's go someplace. 10 00:00:30,450 --> 00:00:31,690 Grace wants some pie. 11 00:00:31,910 --> 00:00:32,910 Now? Right now. 12 00:00:33,790 --> 00:00:34,830 Lovely, but it's impossible. 13 00:00:35,370 --> 00:00:36,370 Why? 14 00:00:36,770 --> 00:00:38,850 Well, she asked me in advance. 15 00:00:39,070 --> 00:00:40,029 I made plans. 16 00:00:40,030 --> 00:00:41,030 Well, change them. 17 00:00:41,130 --> 00:00:42,550 I can't just drop everything. 18 00:00:42,870 --> 00:00:43,869 Sure you can. 19 00:00:43,870 --> 00:00:44,870 Come on, Ma. 20 00:00:45,130 --> 00:00:46,830 You don't have patience till later. 21 00:00:47,170 --> 00:00:48,170 We'll finish up here. 22 00:00:50,230 --> 00:00:52,330 Sally, I'm sorry. Sally, what are you doing? 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,900 We folks will be pleased to know we have eliminated another Indian threat from 24 00:01:03,900 --> 00:01:04,900 your peaceful town. 25 00:01:07,140 --> 00:01:10,140 Just the other side of Old Creek, we encountered a band of dog soldiers. 26 00:01:10,780 --> 00:01:14,960 My men engaged in some of the bravest fighting I've ever seen. How many did 27 00:01:14,960 --> 00:01:18,060 get? Let's just say not a one of them was left standing. 28 00:01:21,120 --> 00:01:23,220 And the whiskey's on the house. Thank you. 29 00:01:23,740 --> 00:01:25,400 First, there's a woman in the back of the wagon. 30 00:01:25,720 --> 00:01:28,580 Let's leave her here with the good doctor. What'd you bring her back here 31 00:01:28,840 --> 00:01:30,480 We rescued her from the savages. 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 An Indian woman? 33 00:01:36,940 --> 00:01:38,520 Not an Indian. She's a white woman. 34 00:03:00,330 --> 00:03:01,350 Does she understand Cheyenne? 35 00:03:05,270 --> 00:03:06,690 It's all right. Move ahead, Dota. 36 00:03:07,230 --> 00:03:08,230 It's all right. 37 00:03:09,730 --> 00:03:10,730 It's all right. 38 00:03:16,590 --> 00:03:19,810 Why don't you all stay with her? 39 00:03:30,090 --> 00:03:31,090 She doesn't trust anyone. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,730 After the massacre, she's just saying, I can't say I blame her. 41 00:03:34,210 --> 00:03:35,470 The army said they wrecked you. 42 00:03:35,870 --> 00:03:37,250 Why isn't she glad to see us? 43 00:03:38,270 --> 00:03:40,850 Wherever she comes from, she's been living with the Indians a while. She's 44 00:03:40,850 --> 00:03:41,850 adopted their ways. 45 00:03:42,510 --> 00:03:44,250 Lily! Talk to Mike, she's gone. 46 00:03:44,490 --> 00:03:46,870 What? Nancy tried to stop her, but she just ran out. 47 00:03:47,990 --> 00:03:49,390 No, calm down, please. 48 00:03:49,870 --> 00:03:50,930 Welcome to our town. 49 00:03:51,290 --> 00:03:53,650 My name is Darby James. What's yours? 50 00:03:53,910 --> 00:03:57,250 What did those savages do to you? Did they hurt you? I don't think she wants 51 00:03:57,250 --> 00:03:59,710 talk about that right now. She wants to get out of these dirty clothes. 52 00:04:00,850 --> 00:04:02,410 Well, let's get her over to the store. 53 00:04:02,770 --> 00:04:03,830 That's not such a good idea. 54 00:04:04,290 --> 00:04:05,290 What do you know? 55 00:04:11,490 --> 00:04:15,150 Stay here and help me by putting away these supplies, will you? 56 00:04:17,320 --> 00:04:20,380 That's right, my soul. You have my word for it, my boy, my bond. 57 00:04:20,860 --> 00:04:23,200 Anything you want. No charge, of course. 58 00:04:23,500 --> 00:04:26,400 We're going to clean you all up. I'll give you a nice haircut. 59 00:04:26,620 --> 00:04:29,580 I know you're nervous, but everyone here wants to be your friend. 60 00:04:29,820 --> 00:04:33,320 You'll like us once you get to know us. Oh, look at this. This girl looks so 61 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 pretty with your outfit. 62 00:04:36,620 --> 00:04:39,240 Maybe we ought to wait till later. 63 00:04:42,900 --> 00:04:44,280 It's all right. It's all right. 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,800 What's wrong with her? Maybe she's sick or something. 65 00:04:47,180 --> 00:04:49,100 Maybe it's from that hit she took on her head. 66 00:04:50,360 --> 00:04:51,380 Could be a concussion. 67 00:04:52,000 --> 00:04:58,760 It doesn't want anything from you folks right now. 68 00:05:08,120 --> 00:05:12,860 Well, I say, if she wants to live with white folks, she ought to act like one. 69 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 Didn't look like she did. 70 00:05:14,660 --> 00:05:16,240 Oh, that's not true, Jake. 71 00:05:16,970 --> 00:05:20,590 We can't know what she wants until she learns how to communicate somehow. She 72 00:05:20,590 --> 00:05:21,990 may not even know how to talk. 73 00:05:22,650 --> 00:05:24,730 Maybe she's one of them deep mutes. 74 00:05:24,950 --> 00:05:26,610 Well, if that's all that's wrong with her, she's lucky. 75 00:05:27,670 --> 00:05:28,670 What do you mean? 76 00:05:28,970 --> 00:05:33,910 Well, I mean those engines probably, well, you know, violated her. 77 00:05:34,190 --> 00:05:36,870 Oh, I can't imagine anything so awful. 78 00:05:37,110 --> 00:05:42,130 They're savages. I heard they took the wife of some army captain once and did a 79 00:05:42,130 --> 00:05:43,019 terrible thing. 80 00:05:43,020 --> 00:05:46,680 Top, I don't want to hear any more. The commander of Fort Collins gave a 81 00:05:46,680 --> 00:05:51,660 standing order that if the post was ever overrun, all the army wives was to be 82 00:05:51,660 --> 00:05:55,680 herded into the explosive shed and blown up rather than be taken by Indians. 83 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Oh, that's ridiculous. 84 00:05:57,300 --> 00:05:58,139 No, it's true. 85 00:05:58,140 --> 00:06:00,620 Is that what you'd do if they tried to take me? You betcha. 86 00:06:01,020 --> 00:06:02,960 And what about you, Jake? 87 00:06:03,860 --> 00:06:05,020 Indians would never get you. 88 00:06:06,380 --> 00:06:07,660 I'd die protecting you. 89 00:06:14,120 --> 00:06:15,300 Any woman in this town. 90 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 Which you? 91 00:06:20,100 --> 00:06:21,320 Except maybe Dr. Mike. 92 00:06:23,140 --> 00:06:25,260 He even hurt if it came right down to it. 93 00:06:25,940 --> 00:06:30,460 Well, it's nice to know that there are brave men to be found when you want 94 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 It's getting late. 95 00:06:33,240 --> 00:06:34,380 It'll be 7 .30. 96 00:06:34,740 --> 00:06:38,520 Come on, move on. Well, maybe Dorothy would like to stay and have another cup 97 00:06:38,520 --> 00:06:40,640 graceful fine coffee. 98 00:06:41,040 --> 00:06:43,400 Can't drink coffee at this hour of the night, keep you up all night. 99 00:06:44,750 --> 00:06:46,990 I believe I will have another cup. 100 00:06:47,670 --> 00:06:49,090 You can go on, Lauren. 101 00:07:07,490 --> 00:07:08,490 Please. 102 00:07:19,300 --> 00:07:21,060 They're to keep it nice and warm for her. 103 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Thank you. 104 00:07:24,720 --> 00:07:26,100 Think she'll let me brush her hair? 105 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 You can try. 106 00:07:29,100 --> 00:07:30,640 Be gentle and talk to her. 107 00:07:33,200 --> 00:07:35,260 I thought you didn't understand English, Mom. 108 00:07:35,980 --> 00:07:39,260 Even if she doesn't, she'll know by the tone of your voice that she can trust 109 00:07:39,260 --> 00:07:40,260 you. 110 00:07:40,940 --> 00:07:42,160 I'm just going to brush your hair. 111 00:07:47,500 --> 00:07:48,880 My grandma gave it to me. 112 00:07:49,940 --> 00:07:51,340 The handle's made of silver. 113 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 Go on. 114 00:07:56,520 --> 00:07:57,520 Try it yourself. 115 00:07:59,760 --> 00:08:01,300 Looks like she's remembering something. 116 00:08:03,260 --> 00:08:04,560 I believe you were right, Brian. 117 00:08:17,740 --> 00:08:18,740 What are you doing still up? 118 00:08:19,020 --> 00:08:20,300 How does it look like I'm doing? 119 00:08:20,700 --> 00:08:22,240 I'm dusting the inventory. 120 00:08:22,760 --> 00:08:24,880 It's awful late to be dusting the inventory. 121 00:08:25,200 --> 00:08:28,100 It's awful late for a woman of any virtue to be out walking in the streets 122 00:08:28,100 --> 00:08:29,840 alone. I wasn't alone. 123 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 I was with Jake. 124 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 All this time? 125 00:08:33,380 --> 00:08:34,720 Ever since we left Grayson. 126 00:08:35,159 --> 00:08:36,260 That's three hours. 127 00:08:36,620 --> 00:08:37,740 You keeping track of me? 128 00:08:38,179 --> 00:08:39,919 Well, somebody's got to. 129 00:08:40,200 --> 00:08:41,559 I'm a grown woman. 130 00:08:41,760 --> 00:08:45,140 A grown woman knows better than to stay out with a stranger. Jake's not a 131 00:08:45,140 --> 00:08:46,160 stranger. He's a friend. 132 00:08:48,010 --> 00:08:49,370 Friend. Lauren Bray. 133 00:08:49,970 --> 00:08:52,230 I didn't know better. I'd say you were jealous. 134 00:08:53,290 --> 00:08:54,910 I'm just worried about your reputation. 135 00:08:58,570 --> 00:08:59,910 It's my reputation. 136 00:09:00,610 --> 00:09:02,150 You let me worry about it. 137 00:09:08,250 --> 00:09:09,250 That's official. 138 00:09:11,950 --> 00:09:13,670 You got it when I went to Boston. 139 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 Here, hold it. 140 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 To your ear. 141 00:09:17,720 --> 00:09:18,720 Near the ocean. 142 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 Molly. 143 00:09:31,160 --> 00:09:32,980 You there, everyone. 144 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Rock this. 145 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 For you. 146 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 It's beautiful. 147 00:09:50,790 --> 00:09:51,850 That was very thoughtful of you. 148 00:09:52,650 --> 00:09:54,210 I figured she needed something to wear. 149 00:10:08,030 --> 00:10:09,030 You look lovely. 150 00:10:10,290 --> 00:10:11,290 Doesn't she, Sally? 151 00:10:12,530 --> 00:10:13,530 Yes, she does. 152 00:10:18,250 --> 00:10:20,450 It's late. Perhaps we should all think about getting us some sleep. 153 00:10:21,250 --> 00:10:22,249 Good night, everyone. 154 00:10:22,250 --> 00:10:22,949 Good night. 155 00:10:22,950 --> 00:10:23,950 Good night. 156 00:10:24,230 --> 00:10:26,570 You can take my bed. 157 00:10:27,570 --> 00:10:28,650 I'll share with Colleen. 158 00:10:29,370 --> 00:10:31,070 Great, she's not used to sleeping in a bed. 159 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 What does she want? 160 00:10:59,620 --> 00:11:00,800 She wants me to stay with her. 161 00:11:33,680 --> 00:11:34,920 Come back in a half hour. 162 00:11:35,380 --> 00:11:36,780 I ain't getting no haircut. 163 00:11:37,480 --> 00:11:40,120 I left my copy of the Denver paper in here yesterday. 164 00:11:44,500 --> 00:11:45,800 I didn't see no paper. 165 00:11:46,000 --> 00:11:47,380 Well, it's got to be in here somewhere. 166 00:11:50,460 --> 00:11:52,160 What do you want with an old paper anyhow? 167 00:11:52,420 --> 00:11:55,240 Are you going to read the same news over again? Mind your own beeswax. 168 00:11:55,600 --> 00:11:58,140 I don't go asking you about things you do, do I? 169 00:11:58,520 --> 00:12:00,920 I don't go prowling into your affairs. 170 00:12:02,060 --> 00:12:04,180 What the heck was you doing out with Dorothy last night? 171 00:12:07,420 --> 00:12:08,540 I beg your pardon? 172 00:12:08,860 --> 00:12:13,420 I'm surprised at you, Jake, chasing after a married woman like that. 173 00:12:13,700 --> 00:12:15,100 She ain't married no more. 174 00:12:15,340 --> 00:12:18,140 Why, that's Marcus's wedding band on her finger. 175 00:12:19,020 --> 00:12:20,020 Marcus is dead. 176 00:12:20,200 --> 00:12:20,819 That's right. 177 00:12:20,820 --> 00:12:22,400 So Dorothy's a widow. 178 00:12:22,620 --> 00:12:25,600 You ought to show her some respect. Show her some manners. 179 00:12:26,260 --> 00:12:29,940 Well, I did say please when I asked her to have supper with me on Sunday. 180 00:12:32,910 --> 00:12:33,910 Someday? 181 00:12:34,130 --> 00:12:36,810 Why, she ain't ready for that kind of socializing yet. 182 00:12:37,330 --> 00:12:41,330 Anyways, if she is to do any socializing, it's me she'll do it with. 183 00:12:41,670 --> 00:12:44,970 It's been six months, Lauren. I ain't seen you stepping out with her yet. 184 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 She's fair game. 185 00:12:48,670 --> 00:12:50,950 Ain't she a little long in the tooth for you? 186 00:12:52,410 --> 00:12:54,170 Ain't you a bit long in the tooth for anybody? 187 00:13:07,020 --> 00:13:11,840 Epiva. These would be good for supper. 188 00:13:13,060 --> 00:13:14,060 You like fish? 189 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 I speak English. 190 00:13:50,940 --> 00:13:53,700 Long time ago. 191 00:13:55,360 --> 00:13:56,760 It's all right. 192 00:14:00,880 --> 00:14:04,600 My family. 193 00:14:07,640 --> 00:14:12,240 Indian family? 194 00:14:14,580 --> 00:14:15,980 Soldiers. 195 00:14:23,760 --> 00:14:24,880 Makes me sad, too. 196 00:14:25,080 --> 00:14:31,140 I want to go back to my tribe. 197 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 How old were you when you came to live with the Indian? 198 00:14:58,580 --> 00:14:59,580 I don't know. 199 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Frank? 200 00:15:11,360 --> 00:15:16,040 Do you remember where you grew up? 201 00:15:23,989 --> 00:15:24,989 Ocean. 202 00:15:26,950 --> 00:15:27,950 Me too. 203 00:15:31,230 --> 00:15:32,350 What is your name? 204 00:15:37,170 --> 00:15:38,850 Diverting Deer. 205 00:15:43,710 --> 00:15:47,750 Before... What was it before when you were a little girl? 206 00:15:56,569 --> 00:15:57,569 Catherine. Catherine. 207 00:15:59,390 --> 00:16:00,490 That's a real pretty name. 208 00:16:02,790 --> 00:16:06,910 My grandmother's name. 209 00:16:10,230 --> 00:16:11,830 Would you like us to find her? 210 00:16:12,770 --> 00:16:13,770 Catherine. 211 00:16:29,230 --> 00:16:30,970 Widow Farnsworth, Abner. 212 00:16:42,190 --> 00:16:44,770 Why are you still wearing it? 213 00:16:47,910 --> 00:16:48,910 Wearing what? 214 00:16:49,450 --> 00:16:50,670 The wedding ring. 215 00:16:56,880 --> 00:17:00,060 The day I put it on, I made a vow to Marcus never to take it off. 216 00:17:00,280 --> 00:17:01,360 Marcus is dead. 217 00:17:01,680 --> 00:17:03,500 I'm well aware of that, Lawrence. 218 00:17:03,840 --> 00:17:05,400 Well, I'm sure you are. 219 00:17:05,859 --> 00:17:10,800 I see you visit the grave every week, bring flowers sometimes. 220 00:17:11,680 --> 00:17:12,680 Why? 221 00:17:13,260 --> 00:17:15,619 I don't see how that's any business of yours. 222 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 The man beat you for 20 years. 223 00:17:18,740 --> 00:17:20,859 He was a mean, rotten drunk. 224 00:17:21,079 --> 00:17:23,000 Don't speak that way about my husband. 225 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 He's not your husband. 226 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Not anymore. 227 00:17:25,930 --> 00:17:26,930 Never should have been. 228 00:17:27,089 --> 00:17:29,090 Why, you admitted it yourself when you come here. 229 00:17:29,430 --> 00:17:31,850 You stood right there and said you wish things had been different. 230 00:17:32,050 --> 00:17:33,150 But they weren't. 231 00:17:33,790 --> 00:17:35,110 And I've got to live with it. 232 00:17:36,010 --> 00:17:39,250 And there were good times, too, and that's what I've got to remember if I'm 233 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 going to keep on going. 234 00:17:40,510 --> 00:17:43,150 Otherwise, I might as well be lying in the grave next to him. 235 00:17:43,770 --> 00:17:48,150 I want to remember those good times, Lauren, because it's all I've got. 236 00:17:48,930 --> 00:17:49,930 No, it ain't. 237 00:17:50,730 --> 00:17:51,730 You've got me. 238 00:17:56,050 --> 00:17:57,770 You got me, but you don't want me. 239 00:17:59,510 --> 00:18:01,030 I don't know what I want, Lauren. 240 00:18:02,530 --> 00:18:03,590 I just don't know. 241 00:18:15,910 --> 00:18:17,710 Lauren, great news. Is Dorothy here? 242 00:18:18,270 --> 00:18:19,270 She's in there. 243 00:18:19,690 --> 00:18:22,910 Sally, Dorothy can write a piece on Catherine and send it to the papers back 244 00:18:22,910 --> 00:18:23,910 east. 245 00:18:32,699 --> 00:18:36,260 Sir. Ma, remember, we have a wonderful reverend. 246 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 Get that engine whore out of here. 247 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 I beg your pardon? 248 00:18:43,900 --> 00:18:44,940 What are you talking about, Jake? 249 00:18:45,160 --> 00:18:46,980 She ain't fit for our church or any other. 250 00:18:47,200 --> 00:18:48,199 Why do you say that? 251 00:18:48,200 --> 00:18:49,280 She laid down with an engine. 252 00:18:49,500 --> 00:18:54,240 How dare you? No, it's true. Ask Dorothy. She wrote about it in her 253 00:18:54,240 --> 00:18:58,140 they were married, Lauren. Oh, Dorothy, what kind of a white woman would marry 254 00:18:58,140 --> 00:18:59,079 an engine? 255 00:18:59,080 --> 00:19:02,720 A decent woman would have killed herself before she laid down with the red man. 256 00:19:03,000 --> 00:19:04,760 What do you know about decency, Hank? 257 00:19:05,360 --> 00:19:08,360 Reverend, we don't let our own whores to church. 258 00:19:08,560 --> 00:19:10,600 I don't see why we should make an exception here. 259 00:19:11,360 --> 00:19:12,880 But she was married. 260 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 Not in the eyes of the Lord. 261 00:19:17,380 --> 00:19:18,660 Look at her. 262 00:19:18,880 --> 00:19:20,300 You just made her crazy. 263 00:19:22,860 --> 00:19:24,300 She's trying to bite her tongue. 264 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 Are you all right? 265 00:19:27,080 --> 00:19:28,039 I'm going to be all right. 266 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 I'm going to be all right. 267 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Help me take her to the clinic. 268 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Matthew. 269 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 Do you remember falling? 270 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 Do you remember anything? 271 00:20:01,800 --> 00:20:03,800 But just before it starts, do you feel anything? 272 00:20:06,460 --> 00:20:07,460 Cold. 273 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 Lies. 274 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 Open your mouth. 275 00:20:14,040 --> 00:20:15,060 I scarred you. 276 00:20:16,300 --> 00:20:17,780 This has happened before, hasn't it? 277 00:20:20,220 --> 00:20:23,080 That is why they call me Shivering Deer. 278 00:20:25,100 --> 00:20:28,140 At first I thought this was caused by her head wound, but now it's clear that 279 00:20:28,140 --> 00:20:29,140 what she has is epilepsy. 280 00:20:30,920 --> 00:20:33,180 Some call it falling sickness. 281 00:20:34,740 --> 00:20:35,980 We don't know what causes it. 282 00:20:36,800 --> 00:20:40,180 Some say it's a lesion on the spinal cord or a lack of blood to the brain. 283 00:20:40,500 --> 00:20:42,460 Is there a cure, Dr. Mike? Not a proven one. 284 00:20:43,420 --> 00:20:45,580 But some patients respond to bromide of potassium. 285 00:20:46,720 --> 00:20:49,360 And I can also give you something that you can breathe in when you feel a fit 286 00:20:49,360 --> 00:20:50,360 coming on. 287 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 How are you feeling now? 288 00:20:57,070 --> 00:20:58,750 If only they'll take you upstairs so you can rest. 289 00:21:09,810 --> 00:21:11,110 Is she going to be all right, Ma? 290 00:21:12,010 --> 00:21:13,010 Thanks, Bunny. 291 00:21:14,190 --> 00:21:16,370 Would you mind taking a picture of water upstairs for her? 292 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 Don't you worry. 293 00:21:29,520 --> 00:21:30,980 Dr. Mike is a good doctor. 294 00:21:31,920 --> 00:21:33,020 He's going to be just fine. 295 00:21:34,060 --> 00:21:35,060 No. 296 00:21:35,600 --> 00:21:36,860 I'm not welcome. 297 00:21:38,640 --> 00:21:39,880 Not Indian. 298 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Not white. 299 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Not anything. 300 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 No, no. That's not true. 301 00:21:45,600 --> 00:21:49,640 You're... I'm too... You and me. 302 00:21:50,700 --> 00:21:51,740 We are the same. 303 00:22:15,500 --> 00:22:16,680 I've got to write out the reservation. 304 00:22:19,920 --> 00:22:21,080 Take me to the club dancing. 305 00:22:21,660 --> 00:22:22,660 I promise I'll be there. 306 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 I will. 307 00:22:24,860 --> 00:22:25,839 Brian, you want to come? 308 00:22:25,840 --> 00:22:29,700 No. I thought you liked to write out the reservation with Felix. I said no. 309 00:22:33,980 --> 00:22:35,800 See you both tonight, then. See you tonight. 310 00:22:44,680 --> 00:22:45,680 Nothing. 311 00:22:46,420 --> 00:22:48,720 Are you angry with Zoe? I just don't feel good. 312 00:22:51,600 --> 00:22:53,060 Well, you don't seem to have any fever. 313 00:22:54,920 --> 00:22:57,820 Why don't you go over to Grace's and get some soup for Catherine? I don't want 314 00:22:57,820 --> 00:22:59,740 to. I thought you liked Catherine. 315 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 I wish you would leave. 316 00:23:03,900 --> 00:23:06,720 I hope you're not listening to all the untimed things being said about her. 317 00:23:07,620 --> 00:23:10,400 She's still the same woman you made friends with the first night she came. 318 00:23:11,280 --> 00:23:12,280 What if they're right? 319 00:23:12,830 --> 00:23:14,090 What if she is a bad person? 320 00:23:15,090 --> 00:23:16,850 Well, what could possibly make you think that? 321 00:23:18,350 --> 00:23:22,470 Well... I don't know. 322 00:23:24,890 --> 00:23:26,830 Well, I'd like you to be nice to her. 323 00:23:27,650 --> 00:23:30,510 She's been through so much, and right now she needs all the friends she can 324 00:23:45,870 --> 00:23:46,870 Keep them. 325 00:23:47,090 --> 00:23:48,810 I only came to tell you I ain't coming. 326 00:23:49,030 --> 00:23:50,990 What? I ain't having supper with you tonight. 327 00:23:51,230 --> 00:23:51,809 Why not? 328 00:23:51,810 --> 00:23:55,330 I won't sit down at the table with any man who speaks the way you did to that 329 00:23:55,330 --> 00:23:56,330 woman at church today. 330 00:23:56,530 --> 00:23:59,150 Now, hold on. Her family was killed in front of her. 331 00:23:59,810 --> 00:24:03,830 Now she's all alone in the world hoping for a few kind words, a few kind faces. 332 00:24:03,950 --> 00:24:04,950 I wasn't the only one. 333 00:24:05,090 --> 00:24:06,410 That doesn't make it right. 334 00:24:10,030 --> 00:24:12,070 I'm ashamed of you, Jake Slicker. 335 00:24:12,790 --> 00:24:14,470 You are a spiteful person. 336 00:24:15,820 --> 00:24:19,140 I don't suppose anybody has bothered to tell you that, but I'm telling you now. 337 00:24:19,520 --> 00:24:21,680 Because if nobody does, you're never going to change. 338 00:24:24,380 --> 00:24:26,140 Maybe you won't anyway. It's not my concern. 339 00:24:27,580 --> 00:24:28,580 Wait. 340 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Please. 341 00:24:30,160 --> 00:24:31,560 Don't you walk away from me. 342 00:24:34,260 --> 00:24:36,980 Folks have been walking away from me all my life. Maybe that's a reason. 343 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 Maybe you're right. 344 00:24:50,190 --> 00:24:53,510 When I was seven years old, my ma said she was going to the store. 345 00:24:56,550 --> 00:25:01,690 She gave me a kiss on the cheek and said she was going to bring me back a piece 346 00:25:01,690 --> 00:25:02,690 of licorice. 347 00:25:06,130 --> 00:25:07,150 She never came back. 348 00:25:09,910 --> 00:25:15,910 Folks said later it was because my pa was drinking, but I figured it was 349 00:25:15,910 --> 00:25:16,910 of me. 350 00:25:20,170 --> 00:25:24,410 Boss stopped around another couple of years, and he heard about Pike's Peak. 351 00:25:24,410 --> 00:25:25,410 took off. 352 00:25:26,410 --> 00:25:27,850 And what brought you out here? 353 00:25:29,710 --> 00:25:34,650 Thought maybe I'd catch up to him, or he'd catch up to me. 354 00:25:36,010 --> 00:25:39,270 He built me a barbershop just like his back in Pittsburgh. 355 00:25:43,890 --> 00:25:46,570 I still look up every time somebody walks in for a shave. 356 00:25:48,530 --> 00:25:49,530 I look up. 357 00:25:49,630 --> 00:25:50,970 Thinking maybe he'll be standing there. 358 00:25:52,350 --> 00:25:55,730 Then you do know what it feels like to be alone in the world. 359 00:25:58,570 --> 00:25:59,570 Sure I do. 360 00:25:59,630 --> 00:26:01,290 Then why don't you act like you know? 361 00:26:06,050 --> 00:26:07,510 This isn't how I pictured it. 362 00:26:09,190 --> 00:26:12,510 This isn't how I pictured you and me. 363 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 He saw a door behind me. 364 00:26:21,790 --> 00:26:23,170 I'm sorry I disappointed you. 365 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 Jake. 366 00:26:31,230 --> 00:26:33,050 Now don't you walk away from me. 367 00:26:34,290 --> 00:26:36,510 You just shared a part of yourself with me. 368 00:26:36,750 --> 00:26:38,690 Now I want to share something with you. 369 00:26:39,450 --> 00:26:40,450 What? 370 00:27:11,880 --> 00:27:15,520 Well, I suppose we ought to see what Grayson's got to cover. 371 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 Yes, I suppose we ought to. 372 00:27:23,700 --> 00:27:25,080 What are you doing out here by yourself? 373 00:27:26,300 --> 00:27:27,300 Nothing. 374 00:27:28,440 --> 00:27:29,440 Where's Dr. Mike? 375 00:27:30,120 --> 00:27:33,200 She went to town with Colleen to take care of one of Hank's girls who's 376 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 poorly. 377 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 Catherine here? 378 00:27:36,220 --> 00:27:37,220 Yeah. 379 00:27:38,020 --> 00:27:39,520 How come you're not keeping her company? 380 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Because I don't like her. 381 00:27:41,580 --> 00:27:42,640 Don't like you neither. 382 00:27:46,020 --> 00:27:47,400 You want to tell me why? 383 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 I saw. 384 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 You saw what? 385 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 I saw. 386 00:27:53,700 --> 00:27:54,980 I saw you kiss her. 387 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Ryan. 388 00:28:02,040 --> 00:28:03,180 It's not what you thought. 389 00:28:03,420 --> 00:28:04,420 How's that? 390 00:28:05,160 --> 00:28:06,220 She kissed me. 391 00:28:06,460 --> 00:28:07,660 What's the difference? 392 00:28:08,040 --> 00:28:09,860 It takes two people to kiss, Ryan. 393 00:28:11,180 --> 00:28:17,800 It's like when you want to go fishing and I don't, but I go anyway 394 00:28:17,800 --> 00:28:20,280 because I don't want to hurt your feelings. 395 00:28:21,620 --> 00:28:23,060 Do you think you can understand that? 396 00:28:24,020 --> 00:28:26,000 I think fishing's fishing and kissing's kissing. 397 00:28:26,220 --> 00:28:27,220 That's what I think. 398 00:28:32,860 --> 00:28:38,160 You're in trouble. 399 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 We gotta talk. 400 00:28:49,390 --> 00:28:50,390 For you. 401 00:28:53,930 --> 00:28:55,650 You're so kind. 402 00:29:14,250 --> 00:29:15,370 It'll protect you. 403 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 You. 404 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 I brought to be. 405 00:29:47,370 --> 00:29:49,330 Just like I've been bringing them for six months. 406 00:29:52,550 --> 00:29:53,550 You know what? 407 00:29:54,490 --> 00:29:56,990 Last night, a man brought flowers to me. 408 00:29:58,190 --> 00:29:59,330 And I liked it. 409 00:30:00,250 --> 00:30:01,550 I liked it a lot. 410 00:30:04,030 --> 00:30:05,150 That's the way it ought to be. 411 00:30:06,630 --> 00:30:08,670 And that's the way it's going to be from now on. 412 00:30:11,350 --> 00:30:13,190 So I ain't coming to see you no more. 413 00:30:15,440 --> 00:30:19,260 I wanted to remember the good times, but truth is, there weren't enough of them. 414 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 I want more. 415 00:30:23,220 --> 00:30:24,520 And I deserve more. 416 00:30:30,420 --> 00:30:31,420 Goodbye, Marcus. 417 00:30:44,880 --> 00:30:47,340 Oh, Dr. Mike, I got a telegram here from Miss Catherine. 418 00:30:47,580 --> 00:30:52,120 The editor in Baltimore got Miss Dorothy's article and recognized 419 00:30:52,120 --> 00:30:54,300 story. They've been looking for her for years. 420 00:30:54,500 --> 00:30:57,780 We hope that Catherine will come home to us immediately. We'll pay coach fare. 421 00:30:58,560 --> 00:31:00,080 Oh, this is wonderful news. 422 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 You're going home. 423 00:31:01,800 --> 00:31:03,840 It's not my home. But it will be. 424 00:31:05,140 --> 00:31:08,560 There are people here who want you, who love you. But I don't know them. 425 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 But you will. 426 00:31:09,980 --> 00:31:12,040 You'll get to know them again just like you got to know us. 427 00:31:33,710 --> 00:31:34,970 I want to stay here. 428 00:31:35,890 --> 00:31:36,890 Here? 429 00:31:37,750 --> 00:31:38,750 But why? 430 00:31:38,950 --> 00:31:40,430 They're as lovely as our town is. 431 00:31:40,750 --> 00:31:42,930 I'm ashamed to say they haven't been very lovely to you. 432 00:31:43,270 --> 00:31:44,270 Sully is. 433 00:31:46,650 --> 00:31:49,150 Oh, yes. He looked after me when I first came to town. 434 00:31:49,730 --> 00:31:52,090 He... He gave this to me. 435 00:31:54,590 --> 00:31:55,590 He did? 436 00:31:56,370 --> 00:31:58,490 He said we are the same. 437 00:31:59,150 --> 00:32:00,150 He said that? 438 00:32:05,450 --> 00:32:06,630 I stay with my mom. 439 00:32:13,410 --> 00:32:14,410 Mom? 440 00:32:14,750 --> 00:32:17,630 What's the matter? 441 00:32:19,730 --> 00:32:21,050 Not quite sure, Brian. 442 00:32:22,470 --> 00:32:23,770 Matt, did you stay in? 443 00:32:26,090 --> 00:32:27,510 It concerns me, in a way. 444 00:32:29,370 --> 00:32:30,370 Me, too. 445 00:32:32,130 --> 00:32:33,130 Ever since. 446 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 Ever since what? 447 00:32:44,780 --> 00:32:47,940 Ever since I saw Sully and her. 448 00:32:50,500 --> 00:32:51,520 What were they doing? 449 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 Kissing. 450 00:33:00,000 --> 00:33:01,400 I didn't want to tell you. 451 00:33:03,860 --> 00:33:06,420 That's quite all right, Brian. I'm so mad at Sully. 452 00:33:07,500 --> 00:33:10,220 Well, whatever happened, it's between Sully and me. 453 00:33:11,240 --> 00:33:13,100 He's a good man, and he's still your friend. 454 00:33:22,700 --> 00:33:23,760 Now Catherine's staying with you. 455 00:33:24,940 --> 00:33:26,460 I don't know anything about that. 456 00:33:27,360 --> 00:33:29,400 I don't suppose you gave her your necklace either. 457 00:33:30,800 --> 00:33:31,880 She gave me one. 458 00:33:33,140 --> 00:33:35,180 Cheyenne believed that you return a gift with a gift. 459 00:33:36,240 --> 00:33:38,380 Well, if it's all right with Cheyenne, who am I to argue? 460 00:33:38,720 --> 00:33:40,340 She's just being grateful, that's all. 461 00:33:40,640 --> 00:33:42,240 And kissing her is that gratitude as well? 462 00:33:44,660 --> 00:33:46,240 Never meant for that to happen. 463 00:33:46,480 --> 00:33:49,720 In front of the children? How could you? I didn't know that Brian was there. 464 00:33:49,980 --> 00:33:51,080 That woman's in love with you. 465 00:33:51,760 --> 00:33:54,360 She didn't even know about us. Why didn't you tell her? 466 00:33:55,100 --> 00:33:56,100 Why didn't you? 467 00:33:57,680 --> 00:34:01,380 Now you're turning it around. I'm the one... You are the one who never has 468 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 to spend with me. 469 00:34:02,840 --> 00:34:06,520 Who's always too nervous to be alone with me. You're kidding me. You want to 470 00:34:06,520 --> 00:34:09,139 with another woman, then admit it. I never said that. 471 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 But you find her attractive? 472 00:34:11,580 --> 00:34:12,600 Any man would. 473 00:34:13,139 --> 00:34:14,179 Are you in love with her? 474 00:34:14,639 --> 00:34:15,639 Of course not. 475 00:34:15,780 --> 00:34:16,780 But you care for her. 476 00:34:18,000 --> 00:34:20,159 Yes, I care... And you have feelings for her. 477 00:34:20,440 --> 00:34:23,540 Stop putting words in my mouth. Stop assuming things. 478 00:34:24,460 --> 00:34:26,540 My only problem is assuming that I'm the only one. 479 00:34:27,739 --> 00:34:29,900 Tell me, Sully, how many others have been there before me? 480 00:34:31,699 --> 00:34:33,320 Why are you asking me that now? 481 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 I want to know. 482 00:34:37,719 --> 00:34:40,020 Have you been with another woman since Abigail died? 483 00:34:41,820 --> 00:34:42,820 I want the truth. 484 00:34:47,159 --> 00:34:48,159 You don't. 485 00:35:10,339 --> 00:35:16,860 Kayla. Oh, I'm not intruding. No, no, I was just... I was looking at what the 486 00:35:16,860 --> 00:35:17,860 years do to us. 487 00:35:18,500 --> 00:35:25,440 My mother used to tell me I ought to be happy to get wrinkles when I'm old. It 488 00:35:25,440 --> 00:35:26,700 means I smiled a lot. 489 00:35:27,660 --> 00:35:29,540 That's a good one. I must remember that for Colleen. 490 00:35:32,320 --> 00:35:33,860 I wonder, do we ever get any smarter? 491 00:35:34,440 --> 00:35:37,180 Well, I used to think so, but what do I know? 492 00:35:38,670 --> 00:35:39,670 More than I. 493 00:35:45,530 --> 00:35:46,530 What's wrong? 494 00:35:48,790 --> 00:35:49,790 Sally? 495 00:35:51,910 --> 00:35:52,990 I'm fond of Catherine. 496 00:35:55,150 --> 00:35:57,390 Well, a pretty girl always turns a man's head. 497 00:35:57,770 --> 00:36:02,890 No, she's more than pretty. She's so much like him, and I'm so different. 498 00:36:03,690 --> 00:36:06,310 Exactly, which is why he's head over heels for you. 499 00:36:07,400 --> 00:36:09,080 There are times when I wish that she'd just leave. 500 00:36:10,800 --> 00:36:12,680 Did he tell you he had feelings for her? 501 00:36:14,860 --> 00:36:15,940 He was fond of her. 502 00:36:17,280 --> 00:36:19,380 Well, Michaela, at least he's being honest with you. 503 00:36:21,140 --> 00:36:22,140 That's just it. 504 00:36:22,720 --> 00:36:24,200 Love isn't supposed to be this way. 505 00:36:24,700 --> 00:36:25,780 How is it supposed to be? 506 00:36:27,300 --> 00:36:28,300 Pure. 507 00:36:29,140 --> 00:36:30,180 And Paul, true. 508 00:36:31,660 --> 00:36:32,660 Don't you think so? 509 00:36:33,300 --> 00:36:34,720 Oh, Michaela, I don't know. 510 00:36:35,660 --> 00:36:39,540 For me, love's never been any of those things, so I stopped expecting it to be. 511 00:36:41,260 --> 00:36:42,380 I can't do that. 512 00:36:43,460 --> 00:36:46,720 I can't stop expecting things to be the way I imagined. 513 00:36:57,800 --> 00:37:01,800 I want to help. 514 00:37:02,640 --> 00:37:03,720 You don't have to. 515 00:37:04,840 --> 00:37:08,120 For your good doctor. 516 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Good friend. 517 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 Sometimes. 518 00:37:16,620 --> 00:37:17,640 Sometimes I'm not so good. 519 00:37:20,720 --> 00:37:23,340 Catherine, I know you were frightened yesterday about going back to Baltimore. 520 00:37:25,100 --> 00:37:27,360 And I know how difficult it is to go to a new place. 521 00:37:28,800 --> 00:37:32,200 But it was my hope that you could go there and fit in and be happy. 522 00:37:34,060 --> 00:37:39,220 If you don't feel that you can, you're welcome to stay here. 523 00:38:08,710 --> 00:38:10,190 I talked to Dr. Mike. 524 00:38:11,470 --> 00:38:13,230 She told me I can stay. 525 00:38:14,230 --> 00:38:15,550 Don't you want to see your family? 526 00:38:16,190 --> 00:38:18,130 You are my family now. 527 00:38:18,950 --> 00:38:20,170 You have a real family. 528 00:38:20,790 --> 00:38:22,030 You should give them a chance. 529 00:38:23,330 --> 00:38:29,070 My heart... is with you. 530 00:38:33,330 --> 00:38:38,090 My heart... is with Dr. Mike. 531 00:38:44,450 --> 00:38:45,450 Good woman. 532 00:38:46,830 --> 00:38:47,830 Yeah. 533 00:38:50,210 --> 00:38:51,210 Sorry. 534 00:38:56,670 --> 00:38:58,870 Well, as always, I look forward to the tournament. 535 00:38:59,950 --> 00:39:03,070 You were 536 00:39:03,070 --> 00:39:09,010 right. I'm always right. 537 00:39:10,010 --> 00:39:11,170 What was I right about? 538 00:39:12,450 --> 00:39:13,450 About this. 539 00:39:13,710 --> 00:39:14,710 That old ring? 540 00:39:14,950 --> 00:39:15,950 It's coming off. 541 00:39:16,870 --> 00:39:17,870 About time. 542 00:39:18,250 --> 00:39:19,330 Got no use for it. 543 00:39:20,150 --> 00:39:22,890 Worthless piece of metal. I don't know why I kept it on for so long. 544 00:39:23,150 --> 00:39:24,390 Might as well throw it in the creek. 545 00:39:27,670 --> 00:39:28,670 I could. 546 00:39:29,370 --> 00:39:34,550 Or you might want to hold on to it. Keep it in one of your old jewelry boxes or 547 00:39:34,550 --> 00:39:35,550 something. 548 00:39:36,090 --> 00:39:37,090 I could. 549 00:39:37,630 --> 00:39:39,690 Why don't you go get any ideas, though, and break? 550 00:39:39,990 --> 00:39:42,900 All right. You wouldn't dream of it. It's taken me a long time, but I'm an 551 00:39:42,900 --> 00:39:45,880 independent woman now. I want to see what that feels like, at least for a 552 00:39:46,760 --> 00:39:48,100 I told that to Jake, too. 553 00:39:48,600 --> 00:39:50,580 That mean you're going to supper with him again? 554 00:39:51,080 --> 00:39:52,940 I'll go with any fine gentleman that asks. 555 00:39:53,980 --> 00:39:55,600 You'll go with me tomorrow night? 556 00:40:00,260 --> 00:40:01,960 What time will you be calling for me? 557 00:40:04,100 --> 00:40:05,100 Six -thirty. 558 00:40:05,780 --> 00:40:06,880 I look forward to it. 559 00:40:31,240 --> 00:40:33,140 I've written a letter regarding my medical findings. 560 00:40:33,520 --> 00:40:35,420 I want you to give this to the doctor when you get home. 561 00:40:37,460 --> 00:40:38,460 Bye, Catherine. 562 00:40:43,760 --> 00:40:46,720 Thank you, Dr. Mike, for everything. 563 00:40:49,460 --> 00:40:50,460 No. 564 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 You keep it. 565 00:40:56,180 --> 00:40:57,180 Remember me. 566 00:41:00,490 --> 00:41:01,490 I'll remember you. 567 00:41:17,430 --> 00:41:22,990 Who calls me? 568 00:41:23,330 --> 00:41:27,070 Want to go see Chelsea? 569 00:41:29,550 --> 00:41:31,010 I really like that, Brian, but... 570 00:41:31,010 --> 00:41:38,870 You're 571 00:41:38,870 --> 00:41:49,430 not 572 00:41:49,430 --> 00:41:50,430 letting us go, are you? 573 00:41:51,690 --> 00:41:52,990 So I can be made a fool of again? 574 00:41:53,970 --> 00:41:54,970 The way you see it. 575 00:42:02,190 --> 00:42:03,190 I chose you. 576 00:42:04,430 --> 00:42:05,490 How do I know that? 577 00:42:07,630 --> 00:42:09,610 Nothing ever happened between me and Catherine. 578 00:42:10,530 --> 00:42:11,530 I wouldn't let it. 579 00:42:15,250 --> 00:42:22,210 I never thought it 580 00:42:22,210 --> 00:42:23,210 was possible. 581 00:42:25,190 --> 00:42:27,070 Not after the things we see to each other. 582 00:42:28,150 --> 00:42:29,370 I meant all those things. 583 00:42:30,510 --> 00:42:31,510 I still do. 584 00:42:40,140 --> 00:42:41,140 Don't you hear what I'm saying? 585 00:42:43,740 --> 00:42:45,140 You're gonna stay mad at me forever? 586 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 Leave me alone. 587 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 Answer me. 588 00:42:49,720 --> 00:42:56,600 I'm not angry at you. I'm... I'm a doctor. 589 00:43:02,180 --> 00:43:05,420 People put themselves in my hands. They give themselves to me. They trust me. 590 00:43:08,000 --> 00:43:10,200 I'm not used to giving myself. to anyone. 591 00:43:13,220 --> 00:43:15,500 I gave myself to you and trusted you. 592 00:43:15,940 --> 00:43:16,940 I'm sorry. 593 00:43:17,560 --> 00:43:18,560 I am too. 594 00:43:20,180 --> 00:43:24,060 I just... I can't be with you right now. 595 00:43:31,860 --> 00:43:33,060 You change your mind. 596 00:43:34,440 --> 00:43:35,540 I'll always be here. 40600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.