All language subtitles for Dr Quinn s02e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:04,380 Morning, Horace. 2 00:00:04,980 --> 00:00:05,980 What's your hurry? 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 Miss Probe just told me she saw a circus wagon headed towards town. A real 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,320 circus? I suppose. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,240 Myra! Myra! 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,960 Hey, Horace. There's a big circus coming to town. 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,060 You mean like with tents in the back? I suppose so. 8 00:00:18,540 --> 00:00:20,080 Having a tea party, are we? 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,040 Horace, there's a real big circus coming to town. 10 00:00:24,060 --> 00:00:27,600 I've been through socializing all my time. Maybe you could share some of them 11 00:00:27,600 --> 00:00:30,080 cow eyes with the, uh, paying customers? 12 00:00:36,470 --> 00:00:38,190 How you doing there, Lorne? 13 00:00:38,410 --> 00:00:42,130 Oh, I'm having so much fun, I can hardly contain myself. 14 00:00:42,450 --> 00:00:46,410 Doing the same darn thing I've been doing for the past 15 years. 15 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 Sorry I asked. 16 00:00:47,830 --> 00:00:49,390 Need me an extra case of whiskey. 17 00:00:49,710 --> 00:00:51,990 Got a lot of people coming in with some circus. 18 00:00:52,470 --> 00:00:53,870 Did you say circus? 19 00:00:54,110 --> 00:00:55,830 With wild animals and performance? 20 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Sure. 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,580 You gotta have everything. 22 00:00:58,900 --> 00:00:59,900 Oh, Brian! 23 00:01:00,020 --> 00:01:01,240 Brian, guess what? 24 00:01:01,580 --> 00:01:03,760 There's a huge circus coming to town. 25 00:01:04,019 --> 00:01:07,720 Really, Miss Dorothy? Yes. I just heard. With wild animals. Everything. 26 00:01:08,120 --> 00:01:09,660 And magicians and clowns? Sure. 27 00:01:09,920 --> 00:01:11,900 I once saw a circus that had a bearded lady. 28 00:01:12,160 --> 00:01:14,840 That sort of thing happened more often. My business might pick up. 29 00:01:15,060 --> 00:01:16,120 Gee, I gotta tell Matthew. 30 00:01:17,980 --> 00:01:18,980 Matthew, 31 00:01:19,940 --> 00:01:23,000 sorry. You gotta come quick. There's a gigantic circus coming to town. 32 00:01:35,530 --> 00:01:38,570 There's a colossal circuit coming to town. With a big... 33 00:02:09,550 --> 00:02:15,310 I've been marked by the leprechaun with their sacred heart. And I bring you 34 00:02:15,310 --> 00:02:17,630 their special magic in my... 35 00:02:17,630 --> 00:02:23,750 Where's the rest of it? 36 00:02:24,230 --> 00:02:27,550 Where's the clowns and the jugglers and the... Right here. 37 00:03:52,050 --> 00:03:53,510 world -famous circus. 38 00:03:53,730 --> 00:03:56,010 This would be your great opportunity. 39 00:03:56,390 --> 00:03:59,490 Come along, come one, come all. Come along. 40 00:03:59,810 --> 00:04:04,170 Well, now, who's going to be in the show? 41 00:04:05,990 --> 00:04:07,930 Ah, a man of the cloth. 42 00:04:08,630 --> 00:04:12,050 Atlantis, help him up the steps, please. Come along there, don't be shy. 43 00:04:15,730 --> 00:04:18,410 I have a special idea for you. 44 00:04:27,760 --> 00:04:32,000 in the magic of the leprechaun. I believe only in the power of the Lord. 45 00:04:32,240 --> 00:04:33,340 Well, I believe both. 46 00:04:35,080 --> 00:04:37,920 I think you would make an excellent magician. 47 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 Me too. 48 00:04:41,100 --> 00:04:44,940 But I don't know anything about magic. 49 00:04:45,260 --> 00:04:49,040 Oh, well then, I suppose you'll be wanting your own hat back. 50 00:05:01,210 --> 00:05:06,550 magician. Now you, madam. Yes, you seem to be enjoying the reverend's talent so 51 00:05:06,550 --> 00:05:08,290 much you deserve to join in the fun. 52 00:05:08,530 --> 00:05:10,650 He will be needing an assistant. 53 00:05:14,470 --> 00:05:18,570 Now, who looks to be a funny man? 54 00:05:26,760 --> 00:05:32,120 I can always tell a man of good humor, a man who'd make the perfect clown. 55 00:05:33,300 --> 00:05:34,620 I don't want to be no clown. 56 00:05:34,900 --> 00:05:37,780 Well, of course, if you're afraid of making a fool of yourself in front of 57 00:05:37,780 --> 00:05:39,960 neighbors. He's had a lot of practice at that. 58 00:05:40,720 --> 00:05:44,340 There's a man who's not afraid to speak, no matter what drivel comes out of his 59 00:05:44,340 --> 00:05:46,440 mouth. What do you mean, drivel? 60 00:05:46,960 --> 00:05:52,480 Words so profuse in number, yet they fit so lightly on the brain. 61 00:05:53,000 --> 00:05:55,940 which makes you, sir, the perfect candidate to be our ringmaster. 62 00:05:56,180 --> 00:05:58,420 You will run the show. 63 00:06:05,180 --> 00:06:06,640 Now, how about our clown? 64 00:06:06,940 --> 00:06:07,940 Ah, so get that. 65 00:06:08,380 --> 00:06:10,260 Don't be afraid, Mr. Bray. It'll be fun. 66 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 I ain't afraid. 67 00:06:11,860 --> 00:06:14,060 Oh, I think he'd make a really good clown. 68 00:06:28,810 --> 00:06:30,210 Why should we do any of this? 69 00:06:30,590 --> 00:06:31,930 Why, indeed, sir. 70 00:06:32,830 --> 00:06:39,130 I have sent the rest of my magnificent circus back to New York City. My 71 00:06:39,130 --> 00:06:45,510 daughter, Atlantis, and I decided to search out untapped talent. 72 00:06:45,970 --> 00:06:51,490 We will tour the great capitals of Europe, and I will be splitting the 73 00:06:51,490 --> 00:06:53,810 50 -50 with my performers. 74 00:06:54,050 --> 00:06:58,640 Now! Ladies and gentlemen, may I direct your attention, please, to stage right. 75 00:07:00,400 --> 00:07:02,580 Now, who will try the tightrope? 76 00:07:02,800 --> 00:07:04,580 How about some of the younger folks? 77 00:07:04,940 --> 00:07:07,800 You, dear, come along. We wouldn't do anything to hurt you. 78 00:07:08,940 --> 00:07:10,320 No, really, I can't. 79 00:07:11,360 --> 00:07:13,300 I'll try it. This way, sir. 80 00:07:13,620 --> 00:07:15,380 And kindly remove your boots. 81 00:07:20,340 --> 00:07:21,340 Arms up. 82 00:07:26,080 --> 00:07:27,660 Don't look down. Just look at me. 83 00:07:31,820 --> 00:07:35,060 Look at me. 84 00:07:37,320 --> 00:07:43,740 I see great potential here. Give him a big hand, ladies and gentlemen. 85 00:07:53,930 --> 00:07:56,450 I'm going to need two people for the trapeze. 86 00:07:56,910 --> 00:07:58,970 It can't just be anybody. 87 00:07:59,390 --> 00:08:03,430 A special couple with a bond beyond law, beyond blood. 88 00:08:03,910 --> 00:08:07,330 You miss. And you, sir, wouldn't you like to try? You two could do it, Ma. 89 00:08:08,650 --> 00:08:14,290 I don't think so. I really haven't time. Oh, to perform, all that's needed is a 90 00:08:14,290 --> 00:08:15,310 few hours in the afternoon. 91 00:08:15,790 --> 00:08:19,730 I'm sure when you've had a chance to see it, you'll change your mind. 92 00:08:21,670 --> 00:08:22,670 No! 93 00:08:23,530 --> 00:08:28,770 who is interested in performing in the Queen of Hearth's world famous circus be 94 00:08:28,770 --> 00:08:30,110 here tomorrow at two. 95 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Shock! 96 00:08:37,730 --> 00:08:38,330 Why 97 00:08:38,330 --> 00:08:47,090 wouldn't 98 00:08:47,090 --> 00:08:48,270 you even try the tightrope today? 99 00:08:50,650 --> 00:08:52,350 I was afraid I'd make a mistake. 100 00:08:56,660 --> 00:08:59,080 feel. First time I did an operation, I was afraid. 101 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 You afraid? 102 00:09:02,460 --> 00:09:03,460 Of course I was. 103 00:09:04,580 --> 00:09:10,420 Every time I do a procedure, particularly a new one, I think of all 104 00:09:10,420 --> 00:09:11,920 that could go wrong and it frightens me. 105 00:09:13,680 --> 00:09:15,960 If I let that stop me, I could never be a doctor. 106 00:09:18,160 --> 00:09:19,680 Ma, you should see Matthew. 107 00:09:19,920 --> 00:09:21,900 He walked all the way across the beam and bar. 108 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 Matthew? It was a lot easier than that darn rope. 109 00:09:25,260 --> 00:09:27,800 Huh? We said you and Sully are due at the trapeze. 110 00:09:28,560 --> 00:09:30,340 Oh, we did, did we? And who's we? 111 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Me and Matthew. 112 00:09:32,160 --> 00:09:33,520 I mean, Matthew and I. 113 00:09:34,400 --> 00:09:35,980 Anyway, he said it was just a big swing. 114 00:09:36,940 --> 00:09:37,899 Sounds like fun. 115 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 You should, Dr. Mike. 116 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 I will if you will. 117 00:09:42,740 --> 00:09:43,780 And I will if you will. 118 00:09:51,820 --> 00:09:54,980 Just try to swing in time with the other as much as possible. 119 00:09:55,980 --> 00:09:58,100 Learn each other's natural rhythms. 120 00:09:59,840 --> 00:10:01,500 Maybe you shouldn't pump your legs with that. 121 00:10:01,700 --> 00:10:03,120 Maybe you should pump yours a little more. 122 00:10:03,540 --> 00:10:06,400 Maybe you should both talk less and practice more. 123 00:10:06,880 --> 00:10:11,560 Miss Hart, I was wondering if I could do an interview with you for our local 124 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 paper. 125 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Publicity. 126 00:10:14,560 --> 00:10:16,600 Why don't you come by for supper tonight? 127 00:10:17,140 --> 00:10:18,140 Oh, 128 00:10:18,380 --> 00:10:19,380 thank you. 129 00:10:20,080 --> 00:10:23,580 Why don't you both come by, too, and bring your lovely family? Thank you. 130 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Don't look down. 131 00:10:35,160 --> 00:10:36,980 Take my hand if you feel yourself losing your balance. 132 00:10:49,520 --> 00:10:51,760 Sorry, I didn't mean to... Don't worry, they're catching. 133 00:10:53,140 --> 00:10:55,940 Is everyone all right? Of course they are. 134 00:10:56,660 --> 00:10:57,660 Mary? 135 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 I'm a doctor. 136 00:11:02,980 --> 00:11:05,020 There's nothing to be concerned about. 137 00:11:07,100 --> 00:11:09,340 We'll see you all tonight for dinner, yes? 138 00:11:25,900 --> 00:11:27,040 What are those, young lady? 139 00:11:28,120 --> 00:11:31,840 I found them in the magician's trunk. I would like you to please take them off. 140 00:11:32,420 --> 00:11:34,280 You know how I feel about this. 141 00:11:35,020 --> 00:11:40,180 You may wear gloves while you're working, but you shouldn't try to hide 142 00:11:40,180 --> 00:11:42,200 difference simply to put someone else at ease. 143 00:11:43,260 --> 00:11:44,420 What about my Eve? 144 00:11:48,540 --> 00:11:50,780 Everything looks so beautiful. 145 00:11:51,980 --> 00:11:54,300 Is there anything I can do to help? 146 00:11:54,830 --> 00:11:57,010 Oh, well, there's always something to do around here. 147 00:11:57,370 --> 00:12:00,670 Why don't you help Atlantis to finish the tape? 148 00:12:02,010 --> 00:12:03,010 Good evening. 149 00:12:03,730 --> 00:12:05,450 See you in the garden this spring. 150 00:12:05,690 --> 00:12:07,390 Oh, okay. 151 00:12:09,690 --> 00:12:10,690 Thank you. 152 00:12:12,450 --> 00:12:15,010 You're all most welcome. 153 00:12:16,790 --> 00:12:18,510 This is quite a treat for me. 154 00:12:18,790 --> 00:12:22,250 It's quite rare for me to have the opportunity to meet other women of 155 00:12:22,250 --> 00:12:24,220 unorthodox... occupation. 156 00:12:24,640 --> 00:12:26,300 And here I have a doctor. 157 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 And a newspaper. 158 00:12:29,260 --> 00:12:33,280 Atlanta's seat, Miss Dorothy, and our other guests. And put the other things 159 00:12:33,280 --> 00:12:36,320 the table. And shall we put these wonderful flowers over here? 160 00:12:40,140 --> 00:12:42,820 How did you come to be doing this? 161 00:12:44,120 --> 00:12:46,940 I traveled from Ireland when my parents died. 162 00:12:47,600 --> 00:12:50,920 And with a tiny inheritance, I started my own circus. 163 00:12:51,920 --> 00:12:56,910 I was a woman. is a great one for performing, making people laugh, making 164 00:12:56,910 --> 00:12:58,830 gasp at my daring tricks. 165 00:13:00,750 --> 00:13:05,950 My father told me I was a gift from the leprechaun. 166 00:13:08,250 --> 00:13:10,270 I was very close to my father. 167 00:13:11,370 --> 00:13:12,850 I can understand that. 168 00:13:14,210 --> 00:13:21,050 Then when I found Atlantis, she built a small child in a freak show in 169 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 St. Louis. 170 00:13:23,370 --> 00:13:25,770 I wanted her to know that you were the gift. 171 00:13:27,950 --> 00:13:29,190 You're both very lucky. 172 00:13:30,710 --> 00:13:33,290 And how did you come to be a doctor? 173 00:13:33,490 --> 00:13:35,890 And a woman on her own with children? 174 00:13:36,570 --> 00:13:37,930 Well, my father was a doctor. 175 00:13:38,730 --> 00:13:41,250 I guess I followed in his footsteps. 176 00:13:42,310 --> 00:13:44,270 And the children were a gift from their mother. 177 00:13:45,110 --> 00:13:46,510 She died over a year ago. 178 00:13:48,620 --> 00:13:53,760 Now, if you tell me you fancy reading, I will claim you as a long -lost sister. 179 00:13:54,240 --> 00:13:55,540 Oh, yes, I love to read. 180 00:13:55,840 --> 00:13:57,360 It's been a lifelong passion. 181 00:13:57,840 --> 00:13:59,500 I'm still relieved by my parents. 182 00:13:59,760 --> 00:14:01,660 I hope they're happy with all of my children. 183 00:14:02,080 --> 00:14:03,620 We read together every night. 184 00:14:04,540 --> 00:14:08,200 Those very barrels you're seated on are filled with books. 185 00:14:08,960 --> 00:14:11,280 That's where I learn much of my magic. 186 00:14:11,520 --> 00:14:14,020 Enough to shortchange the leprechauns, of course. 187 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 Do they do the magic for you? 188 00:14:17,360 --> 00:14:19,040 Well... They help. 189 00:14:19,840 --> 00:14:25,160 But you know, Brian, there are all kinds of magic. Real diamonds! 190 00:14:29,680 --> 00:14:31,940 The magic of your belief. 191 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 There's the magic of objects like these. 192 00:14:36,520 --> 00:14:39,080 And then, of course, there's the magic of the mind. 193 00:14:39,540 --> 00:14:40,740 Your palm, Doctor. 194 00:14:43,200 --> 00:14:46,380 Are you going to tell me that I'll assume you're flying through the air 195 00:14:46,380 --> 00:14:47,540 arms of a handsome man? 196 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 I think you can guess the answer to that yourself. 197 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 What is it? 198 00:14:55,300 --> 00:14:56,800 Oh, it's your heart, my dear. 199 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 What's wrong? 200 00:14:59,040 --> 00:15:02,120 I see that your heart is always in the right place. 201 00:15:03,360 --> 00:15:05,280 No matter what trouble it might cause. 202 00:15:11,960 --> 00:15:13,820 And this is where we do our operation. 203 00:15:14,480 --> 00:15:16,580 Well, Dr. Mike does the... 204 00:15:18,890 --> 00:15:21,230 You're so accomplished for someone of your age. 205 00:15:21,510 --> 00:15:22,510 What about you? 206 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 You're a performer. 207 00:15:24,590 --> 00:15:27,450 I don't know how you get up in front of all those people that scare me to death. 208 00:15:27,850 --> 00:15:29,930 And I'm sure I'd faint if I had to see blood. 209 00:15:31,130 --> 00:15:32,270 What about Matthew? 210 00:15:33,430 --> 00:15:34,770 Is he afraid of anything? 211 00:15:35,990 --> 00:15:36,990 I don't know. 212 00:15:37,350 --> 00:15:40,610 I never really think of him as being scared because he's always so good at 213 00:15:40,610 --> 00:15:41,610 everything. 214 00:15:43,450 --> 00:15:45,110 Do you think he prefers dresses? 215 00:15:45,970 --> 00:15:46,970 I suppose. 216 00:15:47,990 --> 00:15:49,650 But on girls, not to worry, of course. 217 00:15:53,030 --> 00:15:55,490 Do your hands hurt? 218 00:15:56,210 --> 00:15:57,210 What? 219 00:15:58,690 --> 00:16:01,490 I mean, you don't have to tell me. I was just... No, no, it's okay. 220 00:16:03,530 --> 00:16:04,530 No, they don't hurt. 221 00:16:05,650 --> 00:16:06,650 They're just ugly. 222 00:16:07,270 --> 00:16:08,830 Maybe Dr. Mike could help you. 223 00:16:10,230 --> 00:16:14,150 She tried to look at them yesterday, but you didn't seem to want her to. 224 00:16:14,670 --> 00:16:15,930 My ma didn't want her to. 225 00:16:17,550 --> 00:16:19,010 He thinks I should be proud of him. 226 00:16:20,910 --> 00:16:23,290 Making it different is God's way of saying you're special. 227 00:16:26,450 --> 00:16:27,890 I don't feel very special. 228 00:16:37,410 --> 00:16:38,510 Quite high, isn't it? 229 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 Still want to do it? 230 00:16:47,760 --> 00:16:52,460 Oh, I can tell you are going to be one of the best clowns I ever had. I don't 231 00:16:52,460 --> 00:16:56,280 know how I let myself get roped into this. Because you're redolent of talent. 232 00:16:57,060 --> 00:16:58,060 Now, Brian. 233 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 Good. 234 00:16:59,660 --> 00:17:02,200 If you don't mind, would you teach him some of the things I showed you 235 00:17:02,200 --> 00:17:03,760 yesterday? And I shall return. 236 00:17:05,780 --> 00:17:08,780 First of all, you can't talk. Well, I know that. 237 00:17:09,280 --> 00:17:13,140 Yes, I do things I think will help you, but they always go wrong. Then you 238 00:17:13,140 --> 00:17:16,460 pretend you're mad at me. Like, you start clinking, and then I'll try and 239 00:17:19,119 --> 00:17:20,680 Anyway, look up. Here, that's mine. 240 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 That's mine. 241 00:18:39,000 --> 00:18:43,100 We had a couple in Sacramento do a flip at the end of training. 242 00:18:43,400 --> 00:18:45,160 Doesn't look like you'll be joining them. 243 00:18:49,420 --> 00:18:50,720 Ladies and gentlemen. 244 00:19:10,610 --> 00:19:16,730 And why aren't you out here with us? 245 00:19:17,190 --> 00:19:18,450 I got responsibilities. 246 00:19:22,480 --> 00:19:25,920 Ladies and gentlemen. No, you've got to put your belly into it. 247 00:19:27,240 --> 00:19:28,900 Ladies and gentlemen! 248 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 See? 249 00:19:34,540 --> 00:19:35,800 All right, I'll practice. 250 00:19:36,880 --> 00:19:38,360 Don't seem like much to do. 251 00:19:38,860 --> 00:19:43,580 Well, it's true. Our ringmaster had one important responsibility outside his 252 00:19:43,580 --> 00:19:44,920 announcing. I can handle it. 253 00:19:45,180 --> 00:19:48,780 I thought that you could, but they're gone. 254 00:19:49,360 --> 00:19:51,100 He picked up after the elephant. 255 00:19:57,610 --> 00:19:58,610 Thank you, dear. 256 00:19:58,630 --> 00:20:00,930 Do you know where Atlantis has gotten to? 257 00:20:01,510 --> 00:20:03,510 Yeah, she's with Colleen. They're over at the clinic. 258 00:20:03,770 --> 00:20:04,770 Oh, thank you. 259 00:20:08,810 --> 00:20:11,450 Thank you. No one's ever given me a dress before. 260 00:20:11,750 --> 00:20:14,790 Oh, and these are lovely, but they're just a bit too small. 261 00:20:29,260 --> 00:20:30,980 Well, there doesn't seem to be any bone involvement. 262 00:20:32,720 --> 00:20:35,640 And it's possible that some of the tissue could be removed without damaging 263 00:20:35,640 --> 00:20:37,640 tennis. You could fix them. 264 00:20:39,200 --> 00:20:40,640 Well, there's always risk of infection. 265 00:20:41,440 --> 00:20:43,680 And there's danger when anyone goes under an anesthetic. 266 00:20:45,680 --> 00:20:47,320 You really want to have them fixed. 267 00:20:48,980 --> 00:20:50,320 What are you doing? 268 00:20:51,660 --> 00:20:53,080 I'm just giving a medical opinion. 269 00:20:53,340 --> 00:20:54,340 An opinion? 270 00:20:54,840 --> 00:20:57,280 That implies she isn't acceptable the way she is. 271 00:20:57,660 --> 00:20:58,750 No. No, not at all. 272 00:21:00,030 --> 00:21:03,390 It's simply that as a doctor, when I see a wound, I want to heal it. 273 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 I see. 274 00:21:05,170 --> 00:21:06,630 And would you heal mine, too? 275 00:21:09,310 --> 00:21:10,310 Well, if I could. 276 00:21:12,030 --> 00:21:13,030 I see. 277 00:21:13,310 --> 00:21:15,710 And perhaps you're not the best judge of what a wound is. 278 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 Maybe not. 279 00:21:19,690 --> 00:21:21,350 But I know pain when I see it. 280 00:21:43,470 --> 00:21:44,910 I'm so proud of Colleen. 281 00:21:45,370 --> 00:21:48,450 She says it still frightens her when people watch her, but she keeps trying. 282 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 She's a brave girl. 283 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 She is. 284 00:21:51,690 --> 00:21:53,390 Looks like someone's got crack on Matthew. 285 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 Certainly does. 286 00:21:56,370 --> 00:21:57,370 Heart? 287 00:22:00,590 --> 00:22:02,430 Have a good day, Doctor. 288 00:22:03,270 --> 00:22:04,270 About yesterday. 289 00:22:04,760 --> 00:22:06,380 Today was a lovely day. 290 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 Shouldn't we practice? 291 00:22:08,700 --> 00:22:11,800 Absolutely. You need all the practice you can get, my dear. 292 00:22:12,620 --> 00:22:14,740 Now, Reverend, once more, wait a moment. 293 00:22:16,340 --> 00:22:17,700 I think we should try that flip. 294 00:22:18,080 --> 00:22:19,480 The one that happened to me down at Sacramento. 295 00:22:20,040 --> 00:22:22,780 Wouldn't that sort of be put in the cart before the horse? We haven't even done 296 00:22:22,780 --> 00:22:25,380 a regular catch yet. Oh, then we'll just have to master that today, won't we? 297 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Yes, ma 'am. 298 00:22:28,800 --> 00:22:31,280 Soledad, do you think that I'm too... Bossy. 299 00:22:40,590 --> 00:22:45,950 You have her enter here, close the door, tap loudly with your wand, say 300 00:22:45,950 --> 00:22:49,530 abracadabra, or whatever you like, Reverend. 301 00:22:51,730 --> 00:22:53,670 Holy Father, I hope I did not offend thee. 302 00:22:55,270 --> 00:23:00,250 I'm sorry, I can't wear this. A woman of my age... Such a fine figure should not 303 00:23:00,250 --> 00:23:01,990 be afraid to show it off in a good cause. 304 00:23:03,020 --> 00:23:05,140 I thought you said you were going to give your proceeds to the church. 305 00:23:05,560 --> 00:23:08,880 Oh, you're not going to let a little personal embarrassment interfere with 306 00:23:08,880 --> 00:23:12,100 community spirit, are you? Well, it's just so daring. 307 00:23:12,540 --> 00:23:14,900 Oh, well, we let the reverend be the judge of that. 308 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 Well, 309 00:23:18,740 --> 00:23:19,740 that does fit nicely. 310 00:23:20,320 --> 00:23:21,800 Oh, dear. 311 00:23:24,200 --> 00:23:26,980 Here you go. 312 00:23:29,240 --> 00:23:30,500 Good calling. You're doing good. 313 00:23:35,560 --> 00:23:38,840 I think you two are ready for the high water. 314 00:23:45,560 --> 00:23:46,080 Why 315 00:23:46,080 --> 00:23:54,200 didn't 316 00:23:54,200 --> 00:23:55,380 you let go? The timing was perfect. 317 00:23:55,840 --> 00:23:58,860 I wasn't absolutely certain it was exactly the right moment. 318 00:23:59,120 --> 00:24:01,880 Stop thinking about the moment. Think about me. 319 00:24:02,490 --> 00:24:03,490 I'm not gonna let you fall. 320 00:24:04,610 --> 00:24:05,610 Trust me. 321 00:24:34,280 --> 00:24:35,280 Of course we did. 322 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 Bravo! 323 00:24:48,620 --> 00:24:52,580 Bravo! Well, perhaps there's a wee bit more form of care than I gave you 324 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Bravo! 325 00:24:54,740 --> 00:24:55,740 Bravo! 326 00:24:56,300 --> 00:24:58,160 We were thinking of trying a flip in the performance. 327 00:24:59,020 --> 00:25:01,640 Would that be the royal wee doctor? 328 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 Where one person's pleasure is perforce, everyone else's. 329 00:25:05,620 --> 00:25:07,660 Or did you have some say in this, Mr. Sully? 330 00:25:08,960 --> 00:25:10,180 Willing to give it a try if she is. 331 00:25:11,120 --> 00:25:13,960 Well, that means you both have to practice individually with me. 332 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 I'll go first. 333 00:25:19,120 --> 00:25:21,520 All right, we're just going to do a simple transfer. 334 00:25:22,620 --> 00:25:26,560 Now remember, the most important element is not strength, but concentration. 335 00:26:06,350 --> 00:26:08,510 I'm so sorry. It was my fault. 336 00:26:09,270 --> 00:26:11,330 Accidents happen. Oh, not to me, no. 337 00:26:12,010 --> 00:26:16,530 I mean, I had you. I had you, and then I... Maybe you lost your concentration. 338 00:26:18,550 --> 00:26:20,850 Perhaps your mind's on something else, something we should talk about. 339 00:26:22,170 --> 00:26:25,470 I feel like I'm losing my daughter. 340 00:26:25,770 --> 00:26:27,970 How can you say that? She adores you. 341 00:26:28,810 --> 00:26:30,910 She's just growing up, becoming our own person. 342 00:26:31,210 --> 00:26:33,170 She's changing for all the wrong reasons. 343 00:26:34,030 --> 00:26:36,050 Wearing a dress to please your boy. 344 00:26:36,550 --> 00:26:39,150 Wearing gloves to hide what God gave her. 345 00:26:39,410 --> 00:26:43,070 I want her to be happy and proud to be herself. 346 00:26:44,230 --> 00:26:46,810 Not to have this craving to be like everyone else. 347 00:26:47,250 --> 00:26:49,050 We all do things to enhance ourselves. 348 00:26:50,250 --> 00:26:53,310 You wear beautiful costumes. You curl your hair. You wear lip rouge. 349 00:26:53,910 --> 00:26:55,510 But that's temporary. 350 00:26:56,910 --> 00:26:59,870 You shouldn't try to play God with your very being. 351 00:27:00,210 --> 00:27:02,370 Don't you think we should all be able to choose for ourselves? 352 00:27:08,780 --> 00:27:09,980 What you thinking, Mr. Bray? 353 00:27:10,600 --> 00:27:13,060 Oh, I was just thinking about the circus. 354 00:27:14,120 --> 00:27:16,740 Going to London and Paris. 355 00:27:17,940 --> 00:27:19,480 Wondering what they might be like. 356 00:27:20,660 --> 00:27:21,720 Maybe like Boston. 357 00:27:22,660 --> 00:27:24,020 How would I know that? 358 00:27:24,280 --> 00:27:25,780 I never been to Boston. 359 00:27:26,180 --> 00:27:27,420 I never been anywhere. 360 00:27:28,240 --> 00:27:31,960 Heck, a kid like you has already seen more of the world than I have. 361 00:27:33,180 --> 00:27:34,860 I'd rather be here than in Boston. 362 00:27:35,580 --> 00:27:36,780 You got friends here. 363 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 Everybody likes you. 364 00:27:40,060 --> 00:27:41,760 Well, I think you're funny. 365 00:27:42,560 --> 00:27:44,200 I mean, did you hear him laughing at us? 366 00:27:46,460 --> 00:27:48,160 Yeah, I heard that. 367 00:27:52,800 --> 00:27:55,240 Just hold on to the umbrella and don't look down. You'll be fine. 368 00:27:57,180 --> 00:27:58,180 Your turn. 369 00:28:00,560 --> 00:28:02,280 Come on, Colleen. You can do it. 370 00:28:04,420 --> 00:28:06,700 I can't. Yes, you can. Come on. 371 00:28:08,620 --> 00:28:09,620 I can't. 372 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 I'm sorry. 373 00:28:14,060 --> 00:28:15,100 I can't. 374 00:28:16,040 --> 00:28:17,040 Colleen, wait. 375 00:28:22,760 --> 00:28:23,980 I know how you feel. 376 00:28:25,540 --> 00:28:26,840 People staring at you. 377 00:28:29,140 --> 00:28:30,940 You never really get used to it. 378 00:29:08,240 --> 00:29:09,139 Part of you. 379 00:29:09,140 --> 00:29:10,440 And I love them. 380 00:29:10,860 --> 00:29:13,120 Well, no one else loves them, and I hate them. 381 00:29:14,040 --> 00:29:15,120 And I hate you. 382 00:29:27,380 --> 00:29:28,660 Heart, leave me alone. 383 00:29:30,260 --> 00:29:35,880 No, you're... Is that lady all right, Ma? 384 00:29:37,040 --> 00:29:38,850 She's just... I'm very upset with all I know. 385 00:29:39,550 --> 00:29:41,330 I should have told her about Ingrid. 386 00:29:42,650 --> 00:29:44,410 It goes deeper than that, Colleen. 387 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 Very lucky girl. 388 00:30:10,020 --> 00:30:11,720 Didn't damage any ligament, pretend. 389 00:30:14,220 --> 00:30:18,060 I prepared her hand to remove the weapon. 390 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 Please. 391 00:30:23,340 --> 00:30:24,380 It's the other one. 392 00:30:43,340 --> 00:30:44,340 What do you think? 393 00:30:45,960 --> 00:30:47,280 You won't know for some time. 394 00:30:48,760 --> 00:30:50,380 But they'll certainly look more normal. 395 00:30:52,720 --> 00:30:53,720 Good. 396 00:30:55,420 --> 00:30:58,700 Because I've come to believe that you were right. 397 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Really? 398 00:31:03,060 --> 00:31:07,340 While I was working in there, I began thinking that you were right. 399 00:31:33,480 --> 00:31:35,220 I don't think you should move much just yet. 400 00:31:35,820 --> 00:31:36,980 What happened? 401 00:31:37,480 --> 00:31:39,900 Well, never mind. 402 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 I remember. 403 00:31:43,220 --> 00:31:44,660 Don't worry, it's all over now. 404 00:31:45,960 --> 00:31:47,800 I think I was able to fix your hand. 405 00:31:50,520 --> 00:31:52,140 I only remember cutting one. 406 00:31:53,100 --> 00:31:55,040 Hart told me to fix both of them for you. 407 00:31:57,580 --> 00:31:58,580 She did? 408 00:31:58,880 --> 00:32:00,600 Aye, that's right. 409 00:32:07,600 --> 00:32:08,600 How are you, dear? 410 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Fine. 411 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Thank you. 412 00:32:11,600 --> 00:32:13,500 Well, you won't be pulling on ropes for a while. 413 00:32:14,460 --> 00:32:17,120 But I'm sure you'll be fine in time to join your friends in New York. 414 00:32:18,900 --> 00:32:22,120 The truth is, darling, there is no circus back there. 415 00:32:23,620 --> 00:32:27,060 Well, there is, but it doesn't belong to me, and we'd have to audition like 416 00:32:27,060 --> 00:32:28,060 everyone else. 417 00:32:28,760 --> 00:32:31,640 We spent the last of our money sending back the rest of the performers. 418 00:32:32,980 --> 00:32:35,200 Well, I'm sure that they'd take you. You're both so talented. 419 00:32:38,510 --> 00:32:42,870 Might be it's time for a change anyhow. Give this girl a taste of the normal 420 00:32:42,870 --> 00:32:43,870 life. 421 00:32:44,990 --> 00:32:46,370 It is a question of money. 422 00:32:47,590 --> 00:32:48,590 Thank you. 423 00:32:49,010 --> 00:32:50,750 We've always taken care of ourselves. 424 00:32:52,670 --> 00:32:54,310 Will I be able to go out and see the show? 425 00:32:55,330 --> 00:32:57,370 Tomorrow might be too soon for you to be up and about. 426 00:32:57,830 --> 00:33:01,310 Well, I can't miss it. It's best if Colleen changes her mind about 427 00:33:04,550 --> 00:33:07,410 You've got to promise me you'll take it easy and let somebody know if you start 428 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 to get tired. 429 00:33:08,610 --> 00:33:10,550 Well, I'll promise you if you promise me something. 430 00:33:11,370 --> 00:33:12,770 What? First promise. 431 00:33:13,830 --> 00:33:14,709 All right. 432 00:33:14,710 --> 00:33:15,710 I promise. 433 00:33:16,310 --> 00:33:17,650 Promise me you'll put on your costume? 434 00:33:18,030 --> 00:33:20,390 There's no use, Atlantis. I know it. I'll just freeze up. 435 00:33:21,590 --> 00:33:22,590 Come in. 436 00:33:24,550 --> 00:33:25,550 Hey. 437 00:33:26,650 --> 00:33:28,990 Just want to come see how you're doing. 438 00:33:30,510 --> 00:33:34,130 Well, I'm fine, thank you, Matthew, but why aren't you wearing your costume? 439 00:33:34,650 --> 00:33:38,070 Heck, I ain't doing it if you and Colleen ain't doing it. 440 00:33:38,460 --> 00:33:39,800 Then no one will do the tightrope. 441 00:33:41,160 --> 00:33:43,380 Looks like all my hard work is for nothing. 442 00:33:45,660 --> 00:33:46,760 Oh, all right. 443 00:33:46,960 --> 00:33:49,680 I'll put on the costume, but I'm not promising I'll do it. 444 00:33:51,200 --> 00:33:52,320 I'll help you out to the meadow. 445 00:33:52,860 --> 00:33:53,860 I'll help her. 446 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Go ahead. 447 00:33:55,640 --> 00:33:56,700 I best get dressed. 448 00:34:04,200 --> 00:34:06,920 Listen, if I said... 449 00:34:07,320 --> 00:34:08,319 I did anything. 450 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 You didn't do anything. 451 00:34:10,120 --> 00:34:12,520 It was just my own mixed up way of thinking. 452 00:34:13,719 --> 00:34:20,500 I wanted to say that if I wasn't, you know, engaged, 453 00:34:20,920 --> 00:34:26,540 I would be truly honored to have someone as special as you like me. 454 00:34:43,620 --> 00:34:47,199 gentlemen, welcome to the Queen of Hearts Circus. 455 00:34:47,719 --> 00:34:51,920 Everybody find a place and settle down because our first act, the amazing 456 00:34:51,920 --> 00:34:53,940 reverend, is about to begin. 457 00:34:54,199 --> 00:35:00,900 I now present the Reverend Timothy Johnson and the lovely Miss Dorothy 458 00:35:11,180 --> 00:35:14,340 Dorothy, When you have to work, you come soon. 459 00:35:21,380 --> 00:35:22,380 It's up to you. 460 00:35:22,500 --> 00:35:24,260 If you think we should try the flip, I'll do it. 461 00:35:25,180 --> 00:35:26,320 You're the one taking all the risk. 462 00:35:26,820 --> 00:35:28,380 I gotta trust that you'll make the right decision. 463 00:35:29,540 --> 00:35:30,840 I'll have to trust that you'll be there. 464 00:35:31,620 --> 00:35:32,620 Whatever the decision. 465 00:35:49,800 --> 00:35:51,400 Finally got some decent clothes, Lauren. 466 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 So are we going to do it? 467 00:36:40,720 --> 00:36:41,720 I can't. 468 00:36:42,680 --> 00:36:44,860 Please, Matthew, do it for Atlantis. 469 00:37:21,710 --> 00:37:24,890 If you make a decision that you truly believe is the right one for you at the 470 00:37:24,890 --> 00:37:25,890 time... 471 00:38:31,180 --> 00:38:32,180 You can do this. 472 00:38:32,620 --> 00:38:33,620 Come on. 473 00:39:04,110 --> 00:39:05,110 Got it. 474 00:39:05,450 --> 00:39:06,450 Got it. 475 00:39:06,970 --> 00:39:07,970 Got it. 476 00:39:10,930 --> 00:39:11,490 Ladies 477 00:39:11,490 --> 00:39:21,710 and 478 00:39:21,710 --> 00:39:27,650 gentlemen, the event you've all been waiting for, the death -defying trapeze. 479 00:39:36,049 --> 00:39:37,049 Good luck. 480 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 You're my luck. 481 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 You did a good job. 482 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 Tony. What? Let's give it one more try. 483 00:42:31,560 --> 00:42:36,820 It isn't much, but the performer's share here comes to ten dollars each. 484 00:42:37,340 --> 00:42:39,360 Ah, that's all right. You keep it. 485 00:42:40,140 --> 00:42:41,140 But it's yours. 486 00:43:03,980 --> 00:43:05,660 I don't know how to thank you all. 487 00:43:06,680 --> 00:43:08,620 And I don't mean just the money. 488 00:43:09,000 --> 00:43:11,780 We should all thank you for helping us see what we're capable of. 489 00:43:12,620 --> 00:43:14,680 And for bringing a little magic into our life. 490 00:43:15,100 --> 00:43:16,100 Ah, darling. 491 00:43:16,120 --> 00:43:18,620 You're the one who works the powerful magic here. 492 00:43:19,480 --> 00:43:22,120 Healing wounds and healing hearts. 493 00:43:31,200 --> 00:43:32,680 I hope you'll come back someday. 494 00:43:34,120 --> 00:43:35,120 Oh, we will. 495 00:43:35,280 --> 00:43:38,400 Provided the leprechauns continue my love. 35558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.