All language subtitles for Dr Quinn s02e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 That's not good. 2 00:00:42,670 --> 00:00:43,670 Mr. Sully, 3 00:00:43,950 --> 00:00:46,470 Black Kettle and his party are late for the treaty council. 4 00:00:47,410 --> 00:00:50,430 Cheyenne say only a white man needs a watch to tell him when he's hungry. 5 00:00:54,090 --> 00:00:56,250 Well, I see their point. 6 00:00:56,630 --> 00:00:57,429 Don't worry. 7 00:00:57,430 --> 00:00:58,430 We'll be here. 8 00:01:00,130 --> 00:01:04,450 We, uh, haven't been introduced. I'm Colonel William Egan of the 3rd 9 00:01:04,569 --> 00:01:05,570 miss. Doctor. 10 00:01:05,770 --> 00:01:06,770 Doctor Quinn. 11 00:01:08,030 --> 00:01:10,810 Doctor. Well, fortunately, I... 12 00:01:11,070 --> 00:01:13,970 Don't believe we'll be needing any medical services here today, Doctor. 13 00:01:13,970 --> 00:01:15,010 a peace council. 14 00:01:15,310 --> 00:01:18,030 The government wants to take another piece of Cheyenne's land. 15 00:01:19,130 --> 00:01:24,350 The treaty's been voted through Congress, Mr. Sully. We're just trying 16 00:01:24,350 --> 00:01:25,350 the best of the situation. 17 00:01:25,530 --> 00:01:28,330 Well, if it's already been decided in Washington, then why have this meeting? 18 00:01:28,930 --> 00:01:31,370 We want to make every effort at a fair exchange. 19 00:01:31,770 --> 00:01:34,730 What are you going to give them this time? A few bags of tobacco and stale 20 00:01:34,730 --> 00:01:39,440 flour? As a matter of fact... General Sherman and Custer are sending the best 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,100 supplies to replace what was lost. 22 00:01:41,580 --> 00:01:45,200 You'll never replace the buffalo? No, but we'll provide what the buffalo did. 23 00:01:45,620 --> 00:01:49,740 Food, shelter and warmth in the form of tents and blankets. 24 00:01:56,800 --> 00:01:57,800 Don't shoot! 25 00:01:58,280 --> 00:01:59,279 Don't shoot! 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,140 Just make it a point. 27 00:02:01,960 --> 00:02:03,680 Don't shoot, it's just for show. 28 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 A ball. 29 00:04:12,070 --> 00:04:15,770 If you would just listen to me, I'd be able to... Come back. 30 00:04:17,370 --> 00:04:18,910 Ask them to come back inside. 31 00:04:19,269 --> 00:04:21,630 We will talk more. What is there to talk about? 32 00:04:21,950 --> 00:04:24,290 You say the great fathers decided to take the land. 33 00:04:24,530 --> 00:04:26,430 Our nation's representatives voted. 34 00:04:26,690 --> 00:04:30,230 Your nation does not include the Cheyenne nation. We did not vote. I've 35 00:04:30,230 --> 00:04:35,190 told you. General Sherman has authorized me to deliver a peace offering. The 36 00:04:35,190 --> 00:04:36,690 first of many shipments to come. 37 00:04:37,570 --> 00:04:39,270 Our land is worth more than your pity. 38 00:04:40,330 --> 00:04:45,370 But you won't need the land. The Great Father will provide for you. You won't 39 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 need to hunt. 40 00:04:57,650 --> 00:05:04,650 My son said, if we do 41 00:05:04,650 --> 00:05:07,150 not need to hunt, we do not need to exist. 42 00:05:08,560 --> 00:05:12,420 Will snowbirds stay the same this winter, when your children are hungry 43 00:05:12,420 --> 00:05:13,420 cold? 44 00:05:14,620 --> 00:05:19,400 I can understand your anger at cloud dancing, but your people could 45 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 use those supplies. 46 00:05:37,550 --> 00:05:39,370 He says medicine woman knows what she speaks. 47 00:05:40,270 --> 00:05:41,690 We will take the offering. 48 00:06:13,420 --> 00:06:14,420 Uh, folks? 49 00:06:14,820 --> 00:06:16,700 Oh, please, don't hurt your brother. 50 00:06:18,820 --> 00:06:19,820 People, 51 00:06:20,120 --> 00:06:23,920 we only have two weeks to plan our festivities for Washington's birthday. 52 00:06:24,260 --> 00:06:29,740 Festivities? How about us putting on the Continental Congress after dark? 53 00:06:30,220 --> 00:06:33,420 No. You can't have the girls in the path tonight. 54 00:06:33,900 --> 00:06:37,060 All right, they can be dreaded. Oh, it don't matter. 55 00:06:37,460 --> 00:06:41,040 On an old George's birthday, ought to be free to do whatever. 56 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 Right, Grace? 57 00:06:43,400 --> 00:06:46,240 I ain't free to be in the cadget now, am I? 58 00:06:52,300 --> 00:06:53,680 I'm going to be a Cheyenne. 59 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Oh, no, you ain't. Why not? 60 00:06:56,380 --> 00:06:58,120 Because he's going to be George Washington. 61 00:06:58,440 --> 00:07:00,540 But I don't have gray hair or wooden teeth. 62 00:07:01,360 --> 00:07:05,120 No, as a child boy, chopping down the cherry tree. 63 00:07:05,500 --> 00:07:07,140 Can I use something to tomahawk? 64 00:07:07,500 --> 00:07:10,000 Oh, you'll use an axe, just like little George did. 65 00:07:10,940 --> 00:07:11,940 Dr. Mike. 66 00:07:21,740 --> 00:07:23,680 I can't believe you're letting Brian take part in this. 67 00:07:24,140 --> 00:07:27,700 I see nothing wrong with celebrating the birthday of the founding father of our 68 00:07:27,700 --> 00:07:28,840 country. Celebrating for who? 69 00:07:30,080 --> 00:07:32,260 Some people just don't have a lot to celebrate, that's all. 70 00:07:32,500 --> 00:07:34,100 Sometimes telling your party's doing it. 71 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 Look who's talking. 72 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 Horace. 73 00:07:44,900 --> 00:07:48,020 Soon we'll be favoring us once again with your wonderful rendition of Abraham 74 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 Lincoln. Yep. 75 00:07:49,550 --> 00:07:51,290 And I have Mary Todd with me this year. 76 00:07:52,210 --> 00:07:53,230 Who's Mary Todd? 77 00:07:53,610 --> 00:07:54,610 His wife. 78 00:07:55,730 --> 00:07:57,070 Poor little sweetie. 79 00:07:57,590 --> 00:07:59,290 Yeah, too sweet. 80 00:07:59,650 --> 00:08:01,030 You just told Hank. 81 00:08:01,250 --> 00:08:03,310 No whores in the pageant. 82 00:08:05,590 --> 00:08:10,250 Myra is my fiancée. And I would appreciate if you treat her accordingly. 83 00:08:11,290 --> 00:08:12,330 All right. 84 00:08:13,010 --> 00:08:15,690 Only engaged whores in the pageant. 85 00:08:18,600 --> 00:08:19,459 We're almost done here. 86 00:08:19,460 --> 00:08:21,720 Sorry I couldn't spare anyone to help you deliver these. 87 00:08:22,440 --> 00:08:25,280 Better for us to go anyway. My sly officer is down with an illness. 88 00:08:25,580 --> 00:08:26,720 Ready? Just a minute. 89 00:08:27,020 --> 00:08:28,260 Would you mind if I looked in on him? 90 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 All right. 91 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 In there. 92 00:08:37,880 --> 00:08:44,260 You're burning up. 93 00:08:44,900 --> 00:08:46,060 Let me get you some water. 94 00:09:14,410 --> 00:09:15,410 is in that tent are appalling. 95 00:09:15,590 --> 00:09:16,590 It's filthy. 96 00:09:16,770 --> 00:09:18,230 And there's no one to take care of him. 97 00:09:18,770 --> 00:09:20,550 Our medical officer is back at the fort. 98 00:09:20,750 --> 00:09:22,870 That man has typhus. He ought to be quarantined. 99 00:09:23,170 --> 00:09:26,030 He ought to at least be burning sulfur to clear the air of the disease. 100 00:09:26,310 --> 00:09:29,110 We've successfully dealt with the typhus threat, Doctor. 101 00:09:29,790 --> 00:09:32,370 You just saw the last case of it. He came down with it on the way here. 102 00:09:34,050 --> 00:09:35,310 I'd like to take him to my clinic. 103 00:09:35,690 --> 00:09:38,910 That is against regulations. I'm sorry. I have my orders. 104 00:09:59,930 --> 00:10:02,130 Dr. Mike looked at it. I believe it's safe. 105 00:10:02,630 --> 00:10:04,550 It may be safe, but it's not what we eat. 106 00:10:05,570 --> 00:10:08,510 I know it's not what you're used to. But it's better than starving. 107 00:10:15,050 --> 00:10:19,610 You have plenty. 108 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 Can I take one? 109 00:10:22,190 --> 00:10:24,870 For my sweetheart. 110 00:10:25,610 --> 00:10:26,610 Her name is Ingrid. 111 00:10:40,640 --> 00:10:41,120 I have 112 00:10:41,120 --> 00:11:00,360 to 113 00:11:00,360 --> 00:11:02,600 wear this. If you want to be in the pageant, you do. 114 00:11:03,950 --> 00:11:07,730 A whole week's gone by and you haven't learned your lines. Line. I cannot tell 115 00:11:07,730 --> 00:11:10,510 lie. Very good, wasn't it, Matthew? 116 00:11:11,090 --> 00:11:12,090 Yep. 117 00:11:12,310 --> 00:11:13,450 I think I'm going to turn in. 118 00:11:13,970 --> 00:11:14,970 You're going to bed already? 119 00:11:15,330 --> 00:11:16,830 It's early. Are you feeling all right? 120 00:11:17,290 --> 00:11:19,510 My head kind of hurts. Anything I can get you? 121 00:11:19,850 --> 00:11:21,430 Nope, I'll be fine. Night, everybody. 122 00:11:21,690 --> 00:11:22,690 Good night. 123 00:11:23,090 --> 00:11:24,850 Here you go. 124 00:11:45,900 --> 00:11:47,140 What is it? There's trouble at the reservation. 125 00:11:48,140 --> 00:11:49,240 It's some kind of sickness. 126 00:11:49,580 --> 00:11:50,339 What kind? 127 00:11:50,340 --> 00:11:51,600 I don't know. That's why I needed it myself. 128 00:11:52,160 --> 00:11:54,260 How long are you going to be gone, Ma? I'm not sure. 129 00:11:54,580 --> 00:11:55,940 I don't know what we're dealing with yet. 130 00:11:57,080 --> 00:11:58,200 Beth, stay here with you. 131 00:11:58,580 --> 00:11:59,580 Sure. 132 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 One hundred and three. 133 00:12:28,240 --> 00:12:29,540 Another white man's disease? 134 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Yeah. 135 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 My medicine doesn't work. 136 00:12:32,920 --> 00:12:34,080 Neither does mine, of course. 137 00:12:34,920 --> 00:12:36,280 Giving him quinine. 138 00:12:38,480 --> 00:12:40,040 Maybe we should try the fever tea. 139 00:12:45,640 --> 00:12:50,900 Little Moon has grown much worse overnight. 140 00:12:52,640 --> 00:12:54,460 She's bad, yes? 141 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 What is it? 142 00:13:08,470 --> 00:13:09,650 Headaches, fever, rash. 143 00:13:10,610 --> 00:13:12,190 It has to be typhus. 144 00:13:13,070 --> 00:13:14,870 The Indians have no natural resistance. 145 00:13:16,410 --> 00:13:18,650 You're a strong white male. You've probably been exposed. 146 00:13:19,070 --> 00:13:20,670 It means you have a higher tolerance. 147 00:13:21,230 --> 00:13:22,790 It's not me I'm worried about. What about you? 148 00:13:23,090 --> 00:13:26,710 Actually, I was exposed in medical school. I did my residency in the 149 00:13:27,690 --> 00:13:29,550 Where did it come from? I don't know. 150 00:13:31,450 --> 00:13:33,430 The soldier I saw, he had the same thing. 151 00:13:39,080 --> 00:13:40,840 The blanket, Sally. It must be the blanket. 152 00:13:41,480 --> 00:13:42,920 Of course. 153 00:13:44,320 --> 00:13:45,740 The epidemic at the fort. 154 00:13:46,220 --> 00:13:47,700 The army did this on purpose. 155 00:13:48,500 --> 00:13:51,980 Their own soldiers, I think. They saw the opportunity to kill some Indians and 156 00:13:51,980 --> 00:13:52,980 they took it. 157 00:13:53,540 --> 00:13:56,320 We can't be sure of that. Maybe they didn't know the blankets were infected. 158 00:13:56,780 --> 00:13:57,780 They knew. 159 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 Oh, my God. 160 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 And I insisted Black Kettle take it. 161 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 He's dead? 162 00:14:16,550 --> 00:14:17,550 Little Moon's dead? 163 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 Yes. 164 00:14:38,550 --> 00:14:39,690 I did this. 165 00:14:39,990 --> 00:14:42,250 No, you didn't. Yes, it's all my fault. 166 00:14:42,850 --> 00:14:44,170 You're giving yourself a lot of credit. 167 00:14:44,650 --> 00:14:47,150 The army that gave them those blankets, you didn't know they were infected. You 168 00:14:47,150 --> 00:14:48,150 thought you were doing something good. 169 00:14:48,330 --> 00:14:51,050 You knew better than salty cloud dancing. Why didn't I listen to you? 170 00:14:51,330 --> 00:14:52,330 Stop it. 171 00:14:52,410 --> 00:14:53,610 We both trusted Egan. 172 00:14:54,350 --> 00:14:56,230 The only thing we can do is keep it from spreading. 173 00:15:00,030 --> 00:15:01,030 Cloud dancing. 174 00:15:01,390 --> 00:15:02,510 Is the fever tea working? 175 00:15:03,390 --> 00:15:04,390 I'll tell him yes. 176 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Most join the spirits. 177 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 How are you feeling? 178 00:15:11,250 --> 00:15:14,870 Black Hell's family and mine did not use the blankets we gave them to the 179 00:15:14,870 --> 00:15:15,870 people. 180 00:15:16,990 --> 00:15:18,230 That is our punishment. 181 00:15:22,010 --> 00:15:27,650 Now that we've burnt so many of our clothes, this is the only unworn garment 182 00:15:27,650 --> 00:15:28,650 could find for you. 183 00:15:28,750 --> 00:15:30,770 It was to be Little Moon's wedding dress. 184 00:16:07,180 --> 00:16:08,600 I cannot tell a lie. 185 00:16:10,840 --> 00:16:12,340 I cannot tell a lie. 186 00:16:15,500 --> 00:16:19,020 I cannot tell a lie. I can't either. You're terrible. 187 00:16:19,440 --> 00:16:21,660 Now, come on. We've got to keep the clinic clean for Dr. Mike. 188 00:16:23,760 --> 00:16:24,760 Matthew? 189 00:16:25,160 --> 00:16:26,540 Matthew, what's wrong? Nothing. 190 00:16:26,760 --> 00:16:28,820 His head is hurting him. You're not. 191 00:16:29,320 --> 00:16:31,380 I'm not. Yes, you are. Now, lie down. 192 00:16:32,240 --> 00:16:33,800 Dr. Mike will fix him, no? 193 00:16:34,060 --> 00:16:35,060 No. 194 00:16:35,080 --> 00:16:38,000 I mean, yes, she would if she was here. But she ain't. 195 00:16:44,180 --> 00:16:45,180 I'm all right. 196 00:16:45,560 --> 00:16:46,720 No, you're not, Matthew. 197 00:17:05,120 --> 00:17:10,640 If he could see this disease, knew where it came from, he'd go there and fight 198 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 it. 199 00:17:15,480 --> 00:17:17,160 I could give him something to help him rest. 200 00:17:17,420 --> 00:17:18,420 No, thank you. 201 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 I want to go, son. 202 00:17:22,560 --> 00:17:23,720 There's not more we can do. 203 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 Yes, there is. 204 00:17:26,119 --> 00:17:27,780 We do know where this disease came from. 205 00:17:29,100 --> 00:17:30,620 Then we should go there and fight it. 206 00:17:39,950 --> 00:17:41,050 Go back to where you came from. 207 00:17:41,490 --> 00:17:42,490 Go back! 208 00:17:42,670 --> 00:17:45,730 I'm a doctor and I need to get back to town. I don't care who you are. We got 209 00:17:45,730 --> 00:17:47,470 orders to shoot anybody coming off that reservation. 210 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 There's typhus there. 211 00:17:50,870 --> 00:17:52,890 I didn't know that. We've seen it. We've been watching. 212 00:17:53,410 --> 00:17:54,430 Turn back or I'll shoot. 213 00:17:54,850 --> 00:17:55,809 Turn back! 214 00:17:55,810 --> 00:17:58,170 All right, take it easy. Come on, turn back! We're going! 215 00:18:10,890 --> 00:18:13,310 I'll show you some way I can get word to the children. You can. 216 00:18:14,110 --> 00:18:15,110 Write a note. 217 00:18:17,630 --> 00:18:18,630 Come here, boy. 218 00:18:19,290 --> 00:18:20,670 You got a bandage? Yes. 219 00:18:22,190 --> 00:18:23,190 Here. 220 00:18:34,550 --> 00:18:36,350 Got something, Brian, so Wolf can get a set? 221 00:18:40,170 --> 00:18:41,870 He gave me this to mend a week ago. 222 00:18:44,830 --> 00:18:45,830 Go find Brian. 223 00:18:46,070 --> 00:18:47,070 Go on. 224 00:19:15,590 --> 00:19:18,010 I hear myself think. Hard enough for you to think as it is. 225 00:19:21,290 --> 00:19:22,290 Whoa! 226 00:19:23,070 --> 00:19:24,130 Colleen, they're back! 227 00:19:25,870 --> 00:19:26,870 Ma? 228 00:19:27,950 --> 00:19:28,950 Ma? 229 00:19:30,010 --> 00:19:31,970 Sorry? Something around here. 230 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 No. 231 00:19:36,670 --> 00:19:40,230 It says here there's a typhus epidemic at the reservation. 232 00:19:44,879 --> 00:19:48,500 Matthew's got typhus? Dr. Mike and Sully are all right, but they're stuck out 233 00:19:48,500 --> 00:19:50,580 there. Army's put up a quarantine. 234 00:19:53,360 --> 00:19:54,360 Matthew? 235 00:19:59,080 --> 00:20:00,079 Hi, honey. 236 00:20:00,080 --> 00:20:01,100 You go out to the barn? 237 00:20:03,140 --> 00:20:05,320 Come on. 238 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Don't die. 239 00:20:08,660 --> 00:20:10,440 Did you see him? He's burning up. 240 00:20:10,840 --> 00:20:12,380 Did you see that rash on his chest? 241 00:20:15,850 --> 00:20:16,669 Now type it. 242 00:20:16,670 --> 00:20:18,930 All I know is it's catching and you can die from it. 243 00:20:19,530 --> 00:20:23,210 Matthew touched Horace. He ain't touching you. 244 00:20:24,390 --> 00:20:25,650 I'll be all right, Myra, honey. 245 00:20:27,170 --> 00:20:28,870 Better get inside that clinic, Horace. 246 00:20:30,010 --> 00:20:31,190 All you've been exposed. 247 00:20:31,790 --> 00:20:33,230 Got to board the place up. 248 00:20:33,530 --> 00:20:34,530 Give me some wood. 249 00:20:34,870 --> 00:20:37,910 Now, wait a minute. You can't leave the children alone in there. They ain't 250 00:20:37,910 --> 00:20:38,889 going to be alone. 251 00:20:38,890 --> 00:20:39,930 Get in there, Horace. 252 00:20:40,130 --> 00:20:43,470 You can't keep them in there against their will. You want to go in there with 253 00:20:43,470 --> 00:20:44,790 them? No, no, no. Don't go. 254 00:20:47,370 --> 00:20:49,470 Bring you something to eat. Anything else you need. 255 00:20:49,990 --> 00:20:51,610 Go on. 256 00:20:51,950 --> 00:20:52,950 Get. 257 00:20:53,270 --> 00:20:54,270 Get in there. 258 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Get. 259 00:20:56,970 --> 00:21:02,310 The only safe thing to do is to kill Matthew Dover. 260 00:21:02,930 --> 00:21:05,190 Lauren, get aboard and write quarantine on it. 261 00:21:05,430 --> 00:21:07,710 I don't know, Jake. 262 00:21:08,010 --> 00:21:09,570 Lauren, you remember Tommy Jones? 263 00:21:10,010 --> 00:21:13,310 I saw him right after he got out of the army. Gave the typhus to his whole 264 00:21:13,310 --> 00:21:15,690 family before he died. Not a pretty death, neither. 265 00:21:36,730 --> 00:21:37,730 Don't worry. 266 00:21:41,010 --> 00:21:42,170 It's going to be all right. 267 00:21:53,490 --> 00:21:54,490 How is he? 268 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 He's got a fever. 269 00:21:56,330 --> 00:21:58,310 I've seen Dr. Mike give quinine for that. 270 00:21:58,730 --> 00:21:59,730 I'm not sure I should. 271 00:22:00,510 --> 00:22:01,850 She's real careful with medicine. 272 00:22:02,210 --> 00:22:03,530 You do what you think is best. 273 00:22:04,680 --> 00:22:07,860 Next to Dr. Mike, Matthew couldn't have a better person looking after him. 274 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Thank you, Horace. 275 00:22:09,780 --> 00:22:11,180 But I need Dr. Mike. 276 00:22:11,960 --> 00:22:13,260 I've never seen this before. 277 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 Oh, I'm scared. 278 00:22:18,000 --> 00:22:19,680 Me too, honey. Me too. 279 00:22:20,540 --> 00:22:25,560 I just wish I was at my telegraph office. I could find a way to get word 280 00:22:26,860 --> 00:22:27,860 Whoa! 281 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 Brian, that's a good idea. 282 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 I'll write a note. 283 00:22:32,640 --> 00:22:33,660 Matthew's got typos. 284 00:22:34,190 --> 00:22:35,350 We're locked up in the clinic. 285 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 Like this. 286 00:22:36,730 --> 00:22:37,689 Like this. 287 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Hood, I missed you, Ma. 288 00:23:03,500 --> 00:23:04,520 Maybe you should listen to her. 289 00:23:05,780 --> 00:23:07,220 We have heard enough from her. 290 00:23:09,120 --> 00:23:11,740 I wouldn't blame you if you never listened to another thing I said. 291 00:23:12,560 --> 00:23:15,420 But believe me when I tell you I wish to God this had never happened. 292 00:23:16,900 --> 00:23:21,060 But it did, and burning the bodies is the only way I know how to stop it. 293 00:23:24,820 --> 00:23:25,960 Tell him, ask him. 294 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 They don't seem to know. 295 00:23:35,040 --> 00:23:39,620 The bodies must be whole when they cross over to the spirit world. 296 00:23:40,380 --> 00:23:43,400 The longer we wait, the more people will go with them to the spirit world. 297 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 I've got to get it in song. 298 00:24:29,420 --> 00:24:31,260 Halt! Stay back! 299 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 No, stop! 300 00:24:32,900 --> 00:24:33,900 That must have the fever. 301 00:24:34,100 --> 00:24:35,840 Please! You're going to kill yourself! 302 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 Hey, pie, let's scare him back. 303 00:24:39,900 --> 00:24:41,520 Please! My son! 304 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 to get back into town. 305 00:24:44,340 --> 00:24:46,200 Lady, I got orders to kill. 306 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 I'm his mother! 307 00:24:49,060 --> 00:24:50,480 We don't want to shoot you, lady, but we will. 308 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 Let me go! 309 00:24:53,380 --> 00:24:56,460 What do you think you're doing? Let me go! No! I'm not going to let you kill 310 00:24:56,460 --> 00:24:57,640 yourself. Let me go! 311 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 I'll find a way out. 312 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 I promise. 313 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 I'll find a way out. 314 00:25:09,740 --> 00:25:11,420 The typhus killed four more. 315 00:25:16,300 --> 00:25:17,300 You'll be all right. 316 00:25:18,660 --> 00:25:21,320 Like you said, it's young and strong. 317 00:25:22,340 --> 00:25:23,340 We'll fight it off. 318 00:25:24,320 --> 00:25:25,400 He's all alone there. 319 00:25:26,400 --> 00:25:27,820 Get Colleen and Brian with him. 320 00:25:29,020 --> 00:25:30,720 I know she could treat his fever. 321 00:25:31,620 --> 00:25:34,780 I just feel so helpless trapped here like this. There's nothing I can do for 322 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 him. 323 00:25:36,480 --> 00:25:37,820 Nothing you could do if you were there. 324 00:26:07,920 --> 00:26:09,020 Straight's awful out here. 325 00:26:09,940 --> 00:26:11,100 It ain't for you. 326 00:26:14,000 --> 00:26:16,440 You planning on letting them starve in there? 327 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Go on. 328 00:26:25,320 --> 00:26:26,320 Horace! 329 00:26:31,040 --> 00:26:32,080 You all right? 330 00:26:32,720 --> 00:26:34,380 As good as can be expected. 331 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 How's Matthew? 332 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 Not so good. 333 00:26:41,780 --> 00:26:46,700 Well, I put some of his favorites in here. 334 00:26:47,260 --> 00:26:48,260 Thanks, Grace. 335 00:26:50,380 --> 00:26:51,620 You've done your business. 336 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 Yeah. 337 00:27:03,120 --> 00:27:04,980 Dr. Mike can't get to Matthew. 338 00:27:05,420 --> 00:27:08,200 We've got to find a way to get Matthew to Dr. Mike. But how? 339 00:27:08,840 --> 00:27:11,100 I ain't quite got that part figured out yet. 340 00:27:14,020 --> 00:27:15,020 We're here, Matthew. 341 00:27:15,580 --> 00:27:16,419 We're here. 342 00:27:16,420 --> 00:27:17,420 Margaret! 343 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Matthew! 344 00:27:19,880 --> 00:27:21,060 Matthew, help me! 345 00:27:22,840 --> 00:27:23,940 Help me, please! 346 00:27:25,220 --> 00:27:26,600 Somebody help me, please! 347 00:27:26,960 --> 00:27:28,040 What's wrong with you, girl? 348 00:27:28,980 --> 00:27:30,440 My sister is sick. 349 00:27:32,380 --> 00:27:33,460 Help me, please! 350 00:27:33,900 --> 00:27:35,180 Get her away from me. Please! 351 00:27:35,630 --> 00:27:37,550 She must have caught that typhus from Matthew. 352 00:27:38,290 --> 00:27:39,290 Matthew! 353 00:27:40,250 --> 00:27:41,730 Get on back to that camp now. 354 00:27:42,790 --> 00:27:43,790 Get on back. 355 00:27:44,510 --> 00:27:45,590 I heard him. 356 00:27:46,550 --> 00:27:47,550 Go on. 357 00:28:39,400 --> 00:28:40,600 We need your help to get back to him. 358 00:28:41,400 --> 00:28:43,040 Dr. Mike's out of her mind with worry. 359 00:28:47,280 --> 00:28:48,660 I know how she feels. 360 00:28:54,160 --> 00:28:55,480 Cloud Danson, I'm sorry. 361 00:28:58,240 --> 00:29:00,200 I'm sorry for bringing them blankets here. 362 00:29:01,300 --> 00:29:02,560 Sorry for believing Egan. 363 00:29:04,840 --> 00:29:07,360 I'm sorry for everything my people are doing to yours. 364 00:29:11,340 --> 00:29:12,940 Spirits tell me my anger is good. 365 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 My hate is not. 366 00:29:17,280 --> 00:29:18,800 They're good men. They're bad men. 367 00:29:20,260 --> 00:29:21,360 You're a good man, Sully. 368 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 You're still my brother. 369 00:29:29,640 --> 00:29:33,000 Get back in there, Myra. 370 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 No. 371 00:29:34,740 --> 00:29:36,060 Let's go, boys. Let's get him. 372 00:29:37,740 --> 00:29:39,760 Come on, we're going out there. 373 00:29:52,030 --> 00:29:53,170 Are you all right? 374 00:29:55,730 --> 00:29:56,970 I ain't got it, Myra. 375 00:29:57,250 --> 00:29:58,750 Oh, thank God it was a word. 376 00:30:00,430 --> 00:30:01,430 Oh, wait, wait a minute. 377 00:30:03,090 --> 00:30:05,350 Here, thank Grace for the food. 378 00:30:21,860 --> 00:30:27,100 They came here, settled on our land, in our town. 379 00:30:27,600 --> 00:30:32,060 Now they're trying to give us their disease from this stinking little camp. 380 00:30:32,060 --> 00:30:33,460 Jake, let's not get carried away. 381 00:30:33,820 --> 00:30:35,220 Nobody invited them here. 382 00:30:35,940 --> 00:30:38,360 We'll find someplace else once and for all. 383 00:30:38,640 --> 00:30:40,600 They didn't bring the typhus here. 384 00:30:41,300 --> 00:30:42,300 Matthew did. 385 00:30:42,600 --> 00:30:43,720 Then why are they good? 386 00:30:44,460 --> 00:30:47,540 Who's to say it's not the other way around? Oh, that's because of one sick 387 00:30:47,540 --> 00:30:50,680 child. I told you it's catchy. 388 00:30:51,720 --> 00:30:56,380 One becomes a hundred before you know it. We gotta stop it right here and now. 389 00:30:56,560 --> 00:30:59,440 No! We don't know enough. 390 00:30:59,660 --> 00:31:00,780 Dr. Mike. Dr. 391 00:31:01,080 --> 00:31:02,080 Mike ain't here. 392 00:31:02,720 --> 00:31:06,100 I heard tell the only way to get rid of it is to burn it out. 393 00:31:07,140 --> 00:31:08,140 Burn it? 394 00:31:14,060 --> 00:31:15,060 of this. 395 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 You're ready. 396 00:31:57,800 --> 00:32:00,140 So the soldier thinks that... 397 00:32:00,140 --> 00:32:06,500 Horace! 398 00:32:07,160 --> 00:32:10,720 I know you're worried about him so much, but like I said, I think I'll be better 399 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 off alone. 400 00:32:12,700 --> 00:32:15,420 I mean, soldiers ain't gonna shoot at two little kids, are they? 401 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 Oh, Vince. 402 00:32:18,380 --> 00:32:19,380 You do it, Horace. 403 00:32:19,740 --> 00:32:20,740 All right, then. 404 00:32:20,860 --> 00:32:21,839 Go on, now. 405 00:32:21,840 --> 00:32:23,040 Or Hank and them get back. 406 00:32:42,890 --> 00:32:43,869 What's he doing? 407 00:32:43,870 --> 00:32:46,090 It's a shy way of showing the loss he feels. 408 00:32:57,250 --> 00:32:59,190 Thank you for doing this. 409 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 Save it this way. 410 00:33:04,150 --> 00:33:05,190 Tell that to the spirit. 411 00:33:21,130 --> 00:33:22,130 They're off the reservation. 412 00:33:25,190 --> 00:33:27,210 Can't you at least let them put their dead to rest? 413 00:33:27,430 --> 00:33:28,650 They all died of typhus. 414 00:33:29,110 --> 00:33:30,850 If you don't want to catch it, you'll back off. 415 00:33:34,050 --> 00:33:35,050 Fall back. 416 00:33:36,090 --> 00:33:37,090 Back. 417 00:34:31,179 --> 00:34:36,300 What are you doing all the way out here? 418 00:34:37,060 --> 00:34:38,060 Our brother. 419 00:34:38,440 --> 00:34:39,620 He died of the typhus. 420 00:34:40,080 --> 00:34:41,739 We're taking him back to our homestead to be buried. 421 00:34:42,080 --> 00:34:43,100 Oh, you are, are you? 422 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 What's wrong with you, boy? 423 00:34:54,880 --> 00:34:55,920 I got it. 424 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 Let him through. 425 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Let him through! 426 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 Yeah. 427 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 Hello? 428 00:35:12,600 --> 00:35:14,200 Matthew? Matthew? 429 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 Matthew, are you all right? 430 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 What happened? 431 00:35:31,950 --> 00:35:34,670 George Washington wouldn't have lied. Yes, he would have. 432 00:35:35,130 --> 00:35:36,950 He was brave, just like you are. 433 00:35:37,350 --> 00:35:38,730 And he stood up for what was right. 434 00:35:40,690 --> 00:35:43,470 What were you thinking of to make you so sad? 435 00:35:45,650 --> 00:35:47,530 How I feel if Matthew Lee did die. 436 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 It's going to be all right. 437 00:36:46,720 --> 00:36:48,020 You're going to be fine, Matthew. 438 00:36:48,660 --> 00:36:49,840 I'm glad you're feeling better. 439 00:36:50,200 --> 00:36:51,200 Thanks. 440 00:36:51,300 --> 00:36:52,460 I'm really proud of you. 441 00:36:53,040 --> 00:36:54,040 All of you. 442 00:36:54,640 --> 00:36:55,780 Especially you, Colleen. 443 00:36:56,100 --> 00:36:58,280 You did exactly what I would have done with the quinine. 444 00:36:59,280 --> 00:37:01,200 And you probably saved your brother's life. 445 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 Any idea how I got this? 446 00:37:06,060 --> 00:37:07,960 The army blankets carried the disease. 447 00:37:09,070 --> 00:37:10,070 Oh, my God. 448 00:37:10,530 --> 00:37:11,990 I'll give one to Ingrid. No. 449 00:37:12,670 --> 00:37:13,670 I'll get her for you. 450 00:37:17,690 --> 00:37:20,090 Oh, my God. 451 00:37:20,430 --> 00:37:21,430 What have you done? 452 00:37:22,190 --> 00:37:23,190 Ingrid? 453 00:37:23,530 --> 00:37:25,930 Ingrid, are you all right? Yeah, I'm with my sister. 454 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Typhus? 455 00:37:29,790 --> 00:37:31,330 Where's the blanket Matthew brought you? 456 00:37:32,050 --> 00:37:33,690 Blanket? They burn. 457 00:37:33,930 --> 00:37:35,570 They burn everything. 458 00:37:37,310 --> 00:37:38,330 She's going to be all right. 459 00:37:38,840 --> 00:37:39,960 I'd like to take it to the clinic. 460 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 And to Matthew. 461 00:37:41,660 --> 00:37:42,660 He's all right, too. 462 00:37:43,000 --> 00:37:44,040 He's asking for you. 463 00:37:49,720 --> 00:37:51,620 I don't think I need to ask you to do this. 464 00:37:52,220 --> 00:37:54,160 Helping out that reservation, ain't you? 465 00:37:55,060 --> 00:37:57,000 Bring that typhus back with you. 466 00:37:57,420 --> 00:37:59,360 You better point that gun someplace else. 467 00:37:59,780 --> 00:38:03,700 You better do some explaining. The typhus was spread by the army blankets 468 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 cavalry gave to the Indians. 469 00:38:05,900 --> 00:38:07,220 Matthew brought one to Ingrid. 470 00:38:08,170 --> 00:38:10,010 But you burned it along with everything else. 471 00:38:10,250 --> 00:38:11,810 That means there's no threat anymore. 472 00:38:12,150 --> 00:38:13,009 You're sure? 473 00:38:13,010 --> 00:38:14,010 I'm positive. 474 00:38:14,770 --> 00:38:15,770 Army did this. 475 00:38:16,490 --> 00:38:18,390 They tried to destroy the Indians. 476 00:38:19,830 --> 00:38:21,490 They tried to destroy the immigrants. 477 00:38:37,160 --> 00:38:38,340 Don't get on our way. 478 00:38:40,440 --> 00:38:41,440 Dr. 479 00:38:41,940 --> 00:38:42,839 Quinn. 480 00:38:42,840 --> 00:38:46,480 Mrs. Sully, what can I do for you? You can bring the 45 Cheyenne you killed 481 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 to life and answer for their deaths. What are you talking about? 482 00:38:49,660 --> 00:38:52,480 You knew that those blankets were infected with typhus, didn't you? 483 00:38:56,220 --> 00:38:57,220 No. 484 00:38:57,580 --> 00:38:58,580 You had no idea. 485 00:39:00,000 --> 00:39:03,200 Orders came from Custer and Sherman. They sent the blankets. Our government 486 00:39:03,200 --> 00:39:05,460 condones the killing of innocent women and children? 487 00:39:06,320 --> 00:39:10,680 They say that those children grow up to be warriors. They say nits make life. 488 00:39:10,900 --> 00:39:11,759 And what do you say? 489 00:39:11,760 --> 00:39:16,760 I say they're wrong, but I also say there's nothing we can do about it. I 490 00:39:16,760 --> 00:39:17,698 accept that. 491 00:39:17,700 --> 00:39:19,020 You have to report this. 492 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 I plan to. 493 00:39:21,500 --> 00:39:24,100 But I don't know if I'll be here to see it through. 494 00:39:25,020 --> 00:39:26,020 Why not? 495 00:39:42,920 --> 00:39:46,100 I always hoped to die serving my country. 496 00:40:43,980 --> 00:40:44,980 Taste the good too. 497 00:40:45,200 --> 00:40:46,320 Where can I clean that? 498 00:40:46,820 --> 00:40:47,820 All right. 499 00:40:51,140 --> 00:40:54,500 Tully, I wanted to thank you. 500 00:40:55,860 --> 00:40:56,860 What for? 501 00:40:57,380 --> 00:40:58,540 For being there for me. 502 00:41:00,060 --> 00:41:02,320 You were my strength. I'll never forget that. 503 00:41:04,240 --> 00:41:05,300 I'm not so strong. 504 00:41:09,720 --> 00:41:13,300 Ladies and gentlemen, we've got one final piece of entertainment for you. 505 00:41:13,690 --> 00:41:18,010 Please, take your seats. All of you, move up so you can see and hear. 506 00:41:21,230 --> 00:41:27,190 Ladies and gentlemen, in celebration of George Washington's birthday, Mr. Horace 507 00:41:27,190 --> 00:41:31,370 Bing as Abraham Lincoln will now read the Declaration of Independence. 508 00:41:32,270 --> 00:41:34,670 Accompanying him is Myra as Marathon. 509 00:41:45,930 --> 00:41:49,090 paper that George Washington signed, setting us free from England. 510 00:41:49,510 --> 00:41:56,270 We hold these truths to be self -evident, that all men are created 511 00:41:56,510 --> 00:42:01,770 that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, and 512 00:42:01,770 --> 00:42:06,210 among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. 513 00:42:06,510 --> 00:42:11,410 The King of England has endeavored to prevent the population of these states. 514 00:42:11,950 --> 00:42:13,310 For that purpose, 515 00:42:14,320 --> 00:42:17,180 constructing the laws for the naturalization of foreigners. 516 00:42:18,360 --> 00:42:25,040 He has endeavored to bring to the inhabitants of these frontiers the 517 00:42:25,040 --> 00:42:28,640 Indian savages. Are you talking about the Cheyenne? 518 00:42:29,420 --> 00:42:35,160 Afraid so. Whose known rule of warfare is an undistinguished destruction of all 519 00:42:35,160 --> 00:42:38,240 ages, sexes, and conditions. 520 00:42:39,160 --> 00:42:41,320 I've heard the Declaration read many times. 521 00:42:41,900 --> 00:42:43,740 But I don't remember ever hearing that passage. 522 00:42:44,640 --> 00:42:47,400 It took living here and seeing the truth in order to hear the lies. 523 00:42:48,100 --> 00:42:49,380 They lied about the Indians? 524 00:42:50,040 --> 00:42:51,240 I'm afraid so, Brian. 525 00:42:51,940 --> 00:42:53,000 They lied to themselves. 526 00:42:54,240 --> 00:42:56,360 But this is still the greatest country in the world. 527 00:42:56,580 --> 00:43:00,040 One where there are people like you who grow up and make it even better. 528 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 Tell them all. 529 00:43:02,500 --> 00:43:08,880 I know you will. These united colonies are and of a right ought to be free. 530 00:43:09,640 --> 00:43:11,520 and independent states. 531 00:44:00,170 --> 00:44:01,170 Come on. 36154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.