All language subtitles for Dr Quinn s01e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:05,140 There. Here? 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,100 That's right. 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,180 You learn fast. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,240 Think I'll do good in school? 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 I'm sure you will. 6 00:00:12,520 --> 00:00:15,380 In church, the reverend said it's time to build a new schoolhouse. 7 00:00:15,920 --> 00:00:16,859 Makes sense. 8 00:00:16,860 --> 00:00:18,060 The spring rains are over. 9 00:00:18,520 --> 00:00:19,520 You gonna help? 10 00:00:20,720 --> 00:00:21,980 No, I don't think so. 11 00:00:22,980 --> 00:00:23,980 Did I know why? 12 00:00:24,680 --> 00:00:25,680 Why? 13 00:00:25,980 --> 00:00:27,560 Shine got no need for book learning. 14 00:00:28,880 --> 00:00:29,880 Who told you that? 15 00:00:30,420 --> 00:00:31,420 You did. 16 00:00:32,320 --> 00:00:33,320 Oh. 17 00:00:34,950 --> 00:00:37,470 Well, they just have a different way of teaching, that's all. 18 00:00:38,550 --> 00:00:39,670 They talk it, mostly. 19 00:00:39,930 --> 00:00:40,930 Stories. 20 00:00:41,470 --> 00:00:43,070 But book learning's just as important. 21 00:00:44,330 --> 00:00:45,330 Look at Dr. Mike. 22 00:00:45,950 --> 00:00:47,750 She wouldn't be able to do her medicine without it. 23 00:00:49,050 --> 00:00:51,190 Books are important, Brian. Don't you forget it. 24 00:00:52,750 --> 00:00:54,270 Then why aren't you going to help build the school? 25 00:00:59,150 --> 00:01:00,049 What's this? 26 00:01:00,050 --> 00:01:01,050 This? There? 27 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 No, it's a mountain lion. 28 00:01:03,660 --> 00:01:04,660 You know everything. 29 00:01:05,180 --> 00:01:06,580 I'm short on book learning. 30 00:01:07,500 --> 00:01:08,660 But you don't have to be. 31 00:01:08,980 --> 00:01:11,560 You go to school... Look, Zoe! A hawk! 32 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 It's an eagle. 33 00:01:16,500 --> 00:01:18,060 Cheyenne believe eagles are sacred. 34 00:01:19,020 --> 00:01:20,020 How come? 35 00:01:21,720 --> 00:01:23,320 Eagles are supposed to hold great wisdom. 36 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 Once was a Cheyenne boy. 37 00:01:27,380 --> 00:01:29,740 He was so wise, they named him Swordslike Eagle. 38 00:01:31,360 --> 00:01:35,400 As he grew older, he grew wiser and wiser till one day, the great birds 39 00:01:35,400 --> 00:01:39,100 themselves, they adopted him. They swept him off the earth and taught him to 40 00:01:39,100 --> 00:01:41,720 fly. They taught him to soar with the great ones. 41 00:01:42,780 --> 00:01:43,780 Hey, Sully. 42 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 Look at me. 43 00:01:50,640 --> 00:01:52,300 I jumped off the hayloft once. 44 00:01:52,520 --> 00:01:53,680 It was just like flying. 45 00:01:53,940 --> 00:01:54,940 Ryan, get down. 46 00:03:21,890 --> 00:03:23,590 Sweetheart, be sure to tell me if anything hurts. 47 00:03:32,550 --> 00:03:33,550 Nothing, Ma. 48 00:03:36,410 --> 00:03:37,930 How long was it before you became conscious? 49 00:03:39,130 --> 00:03:40,370 About an hour or so. 50 00:03:40,850 --> 00:03:42,810 It came to just the other side of the creek. 51 00:03:43,110 --> 00:03:44,870 Did you see what part of its head hit the ground? 52 00:03:45,210 --> 00:03:46,450 It happened so fast. 53 00:03:46,970 --> 00:03:49,530 It was like it slowed down. It wasn't really happening at all. 54 00:03:50,280 --> 00:03:51,700 I know you're upset. I'm all right. 55 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 All right. 56 00:03:53,180 --> 00:03:54,500 It's a boy we got to worry about. 57 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 Exactly. 58 00:03:56,160 --> 00:03:59,400 So I need you to try to remember how he landed, what part of his head he had. 59 00:03:59,900 --> 00:04:01,280 I don't have to try to remember. 60 00:04:02,460 --> 00:04:06,920 It was the side. It was lying on his left side. It was the left side of his 61 00:04:06,920 --> 00:04:07,679 that hit the ground. 62 00:04:07,680 --> 00:04:08,519 And it tripped it? 63 00:04:08,520 --> 00:04:11,660 No. It was just lying there like he was sleeping. 64 00:04:13,600 --> 00:04:15,020 All right, knock on it. 65 00:04:15,540 --> 00:04:16,540 Hold on there. 66 00:04:17,200 --> 00:04:20,180 I just want to poke around that silly head of yours before you go flying out 67 00:04:20,180 --> 00:04:21,240 any more trees, young man. 68 00:04:24,200 --> 00:04:26,060 I don't feel any lumps or bumps. 69 00:04:26,460 --> 00:04:27,460 Told you. 70 00:04:27,740 --> 00:04:29,900 I shouldn't have climbed up that extra branch. 71 00:04:30,100 --> 00:04:31,780 And you shouldn't have been climbing up that tree at all. 72 00:04:32,460 --> 00:04:34,220 Dr. Mike's right. No more stories. 73 00:04:34,740 --> 00:04:37,380 Pretty soon you're going to go to school and do all you're learning from book. 74 00:04:38,180 --> 00:04:39,260 Oh, one more thing. 75 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 I've got to tell Mark. too, Sully. 76 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 So he's all right? 77 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 Apparently, he's fine. 78 00:04:56,020 --> 00:04:57,020 Good. 79 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 Hey, wait, Sully. 80 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Is Sully mad? 81 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Only at himself. 82 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Let's go. Come on. 83 00:05:22,090 --> 00:05:23,730 About time we built that schoolhouse. 84 00:05:24,190 --> 00:05:25,370 What about on the hill? 85 00:05:25,970 --> 00:05:27,410 Nobody asked your opinion. 86 00:05:27,730 --> 00:05:30,910 First we'll need someone to design the schoolhouse, to draw the plans. What 87 00:05:30,910 --> 00:05:32,490 about that fella from Denver, the church? 88 00:05:33,490 --> 00:05:36,850 Warren, we don't have the money to pay for a real architect for the 89 00:05:36,970 --> 00:05:37,669 Why not? 90 00:05:37,670 --> 00:05:39,130 We raised $550. 91 00:05:39,410 --> 00:05:43,170 I'd say that should pay for a heck of a schoolhouse. But that money is not just 92 00:05:43,170 --> 00:05:46,950 for the building. We have to pay for the teacher, the books, the desk. 93 00:05:47,170 --> 00:05:48,290 Books are real important. 94 00:05:48,570 --> 00:05:49,570 I know that. 95 00:05:49,810 --> 00:05:50,810 No, he said so. 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,050 So who'd like to volunteer to be foreman? 97 00:05:53,370 --> 00:05:54,390 I will. I will. 98 00:05:55,050 --> 00:05:57,110 Jake, Lauren. Reverend. It's Matthew. 99 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 What about Robert E? 100 00:06:04,190 --> 00:06:07,530 Well, we really shouldn't volunteer people without knowing their feelings on 101 00:06:07,530 --> 00:06:09,430 matter. I know he'd want it. 102 00:06:09,870 --> 00:06:10,910 Why don't you ask him later? 103 00:06:11,290 --> 00:06:13,510 We're deciding this now, not later. 104 00:06:14,610 --> 00:06:17,130 Robert E knows more about building things than anybody in this town. 105 00:06:17,440 --> 00:06:20,740 Now, hold on. I helped my pa build his first shop back in Pittsburgh. 106 00:06:21,000 --> 00:06:24,580 I built that storage shed behind the store. And it leaks like a sieve. 107 00:06:25,140 --> 00:06:28,040 Fine. Then Jake and Lauren will team up on this thing. 108 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 Reverend? 109 00:06:30,940 --> 00:06:31,940 Yes, Dr. Mike? 110 00:06:32,320 --> 00:06:36,800 With all due respect to Jake and Lauren, why is Robert E. being disregarded? 111 00:06:38,200 --> 00:06:42,020 Well, it's like I said, he's not here. Well, that's my point. Why isn't he? 112 00:06:42,560 --> 00:06:44,120 And I know he's a religious man. 113 00:06:44,760 --> 00:06:47,660 They have their own church. It's just on the east side of town. 114 00:06:48,220 --> 00:06:49,600 I haven't seen any other church. 115 00:06:50,080 --> 00:06:53,280 Well, it's not exactly a church. It's more like a meeting hall. 116 00:06:53,680 --> 00:06:56,160 Are you referring to that shack past the feed and grain? 117 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 I wouldn't call it a shack. 118 00:06:57,720 --> 00:07:00,180 Well, I would. They prefer it that way. 119 00:07:00,920 --> 00:07:04,840 Now, just a minute. We were all unionists. That's right. 120 00:07:05,440 --> 00:07:07,260 Fine, then we're all abolitionists. 121 00:07:08,040 --> 00:07:11,660 So I'm sure you'll all agree that our church's doors should be open for 122 00:07:11,660 --> 00:07:12,660 everyone. 123 00:07:15,950 --> 00:07:18,550 Yes, I think that is the perfect place for the new schoolhouse. 124 00:07:33,330 --> 00:07:34,970 You made it too wide. 125 00:07:35,250 --> 00:07:36,830 It looks like a square box. 126 00:07:37,130 --> 00:07:38,230 It is a square box. 127 00:07:38,510 --> 00:07:40,630 That's what buildings are in case you ain't noticed. 128 00:07:41,710 --> 00:07:45,370 The church ain't a square box, and this is gonna be sitting right across from 129 00:07:45,370 --> 00:07:48,410 it. Well, maybe you'd like to chip in a little extra and hire that architect, 130 00:07:48,530 --> 00:07:49,850 and I'll just go back to the store. 131 00:07:50,450 --> 00:07:53,610 All I'm saying is we ought to at least make it look nice. 132 00:07:54,330 --> 00:07:56,050 People are gonna blame us if it don't. 133 00:07:56,830 --> 00:07:57,830 Be my guest. 134 00:08:06,410 --> 00:08:08,610 All right, you fool, look what you did. 135 00:08:08,830 --> 00:08:10,290 You erased the instructions. 136 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 Put him back. 137 00:08:15,190 --> 00:08:16,450 Two buckets of nails. 138 00:08:16,790 --> 00:08:20,170 Some hammers. Although I can't imagine a man ain't already got some. 139 00:08:21,130 --> 00:08:22,230 Go on, do it. 140 00:08:24,050 --> 00:08:26,810 You do it. You erased him. I said do it yourself. 141 00:08:30,230 --> 00:08:32,669 You can't read, can you? 142 00:08:35,650 --> 00:08:38,809 Wait till people find out. 143 00:09:03,160 --> 00:09:04,160 Since when? 144 00:09:04,580 --> 00:09:06,880 I must be going, because it feels too tight. 145 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Hurts my head. 146 00:09:09,680 --> 00:09:11,800 Why don't you tell Dr. Mike? Maybe she'll buy you a new one. 147 00:09:12,060 --> 00:09:13,060 Nah. 148 00:09:13,260 --> 00:09:14,260 See you, Ma. 149 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Where are you going, Brian? 150 00:09:16,140 --> 00:09:16,879 Tell Mr. 151 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Rayville to school. 152 00:09:22,640 --> 00:09:24,900 Sully threw a little fire under him about that school thing. 153 00:09:26,560 --> 00:09:28,360 I've got to get out to Miss Oz. I'll see you before sundown. 154 00:09:40,330 --> 00:09:41,430 Who cares who he tells? 155 00:09:41,910 --> 00:09:44,030 Hell, I can't read either. 156 00:09:45,090 --> 00:09:46,090 Me neither. 157 00:09:46,290 --> 00:09:47,490 It might be nice though. 158 00:09:47,730 --> 00:09:48,850 Hasn't hurt us none. 159 00:09:49,390 --> 00:09:50,249 Has it? 160 00:09:50,250 --> 00:09:52,210 We own our own business the same as him. 161 00:09:52,770 --> 00:09:54,010 That's right. Besides, 162 00:09:54,790 --> 00:09:55,790 he wants to read anyway. 163 00:09:56,470 --> 00:09:57,790 Nothing but bad news. 164 00:09:58,130 --> 00:09:59,130 That's for sure. 165 00:10:01,890 --> 00:10:02,890 How much you need? 166 00:10:03,530 --> 00:10:05,490 All of it. The whole thing? 167 00:10:06,190 --> 00:10:07,690 The rate we lose, Bandages. 168 00:10:08,510 --> 00:10:11,750 People just seem to forget to return them. Probably didn't have his rags. You 169 00:10:11,750 --> 00:10:12,750 ought to work it into your fee. 170 00:10:13,190 --> 00:10:14,190 My fee? 171 00:10:14,950 --> 00:10:17,010 You know, I still haven't quite figured out what that is. 172 00:10:18,270 --> 00:10:21,330 Well, people just give me what they can afford, and somehow it always seems to 173 00:10:21,330 --> 00:10:22,330 work out. 174 00:10:22,750 --> 00:10:26,790 You're too soft -hearted. I know doctrine's different from ranching, but 175 00:10:26,790 --> 00:10:28,550 going to have to learn how to be a tougher businesswoman. 176 00:10:29,910 --> 00:10:30,910 I'm not finished. 177 00:10:43,939 --> 00:10:46,860 Coronations. Don't go creeping up on a body like that. 178 00:10:48,720 --> 00:10:50,460 Sorry. You ought to be. 179 00:10:54,380 --> 00:10:55,520 I came to help. 180 00:11:14,670 --> 00:11:16,290 Hand me that eraser, would you, boy? 181 00:11:23,090 --> 00:11:24,210 What are you, deaf boy? 182 00:11:25,530 --> 00:11:26,530 Mr. Bray? 183 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 Mr. Bray? 184 00:11:29,770 --> 00:11:32,670 Where are you, Mr. Bray? I can't see nothing. 185 00:11:34,570 --> 00:11:35,570 Mr. Bray? 186 00:11:36,770 --> 00:11:37,770 I'm here, boy. 187 00:11:38,390 --> 00:11:39,390 Mr. Bray? 188 00:11:42,010 --> 00:11:43,010 I'm here. 189 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 I'm here, boy. 190 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Lauren! 191 00:12:00,380 --> 00:12:01,420 Lauren, what's the matter? 192 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 Dr. Mike! 193 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Dr. Mike! 194 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Dr. Mike! 195 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 What happened? 196 00:12:08,600 --> 00:12:11,160 Nothing. He just... All of a sudden, he couldn't see. 197 00:12:22,380 --> 00:12:23,380 He's blind. 198 00:12:36,620 --> 00:12:40,760 Tell me when you see this light. 199 00:12:41,860 --> 00:12:42,980 I don't see it yet, Ma. 200 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 Yes. 201 00:12:53,460 --> 00:12:56,640 Nighttime. Why don't you close your eyes and rest? 202 00:12:58,060 --> 00:12:59,660 Maybe my head will stop hurting. 203 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Where does it hurt? 204 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 All over. 205 00:13:07,720 --> 00:13:09,040 Shouldn't we give him some laudanum? 206 00:13:10,000 --> 00:13:11,860 Not in neurological cases, I'm afraid. 207 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 What is it, Dr. Mike? 208 00:13:26,040 --> 00:13:28,380 Something called a subcranial hemorrhage. 209 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 That's a bruise inside his head. 210 00:13:31,340 --> 00:13:32,620 What's that got to do with his eyes? 211 00:13:33,120 --> 00:13:37,360 I don't know exactly, but if the blood collects, it applies a pressure. It must 212 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 be affecting his vision. 213 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 So what can you do? 214 00:13:41,080 --> 00:13:44,420 I'm afraid I... I don't know very much about the brain. 215 00:13:45,820 --> 00:13:47,040 No one does, really. 216 00:13:47,740 --> 00:13:48,860 There are a few specialists. 217 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Horace? 218 00:13:54,540 --> 00:13:56,320 I need to send a telegram to Boston immediately. 219 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 I bet. 220 00:13:59,320 --> 00:14:04,940 To a doctor. 221 00:14:05,660 --> 00:14:08,020 Michael McKay, the colleague of my father. 222 00:14:08,540 --> 00:14:10,200 Doctor Michael McKay. 223 00:14:10,960 --> 00:14:13,180 Massachusetts General Hospital. 224 00:14:14,020 --> 00:14:15,060 Boston, Massachusetts. 225 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 Urgent. 226 00:14:18,220 --> 00:14:19,660 Child with brain injury. 227 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 Condition critical. 228 00:14:24,360 --> 00:14:26,460 Please advise a tenure specialist. 229 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 McKellicron, M .D. 230 00:14:38,120 --> 00:14:39,660 I'll put the return address on it. 231 00:15:05,710 --> 00:15:07,330 Please ask Robert E. to lend you a horse. 232 00:15:07,770 --> 00:15:09,230 Ride over to Olive's and tell Matthew. 233 00:15:43,920 --> 00:15:44,920 Brian, all right. 234 00:15:45,020 --> 00:15:46,420 Dr. Mike happened to come out soon. 235 00:15:46,960 --> 00:15:48,040 Colleen rode out to get you. 236 00:16:03,660 --> 00:16:04,660 Dolly? 237 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 No, Brian, it's me. 238 00:16:09,480 --> 00:16:10,940 And Matthew and Colleen. 239 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 I'm here, little brother. 240 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 I can't see you, Ma. 241 00:16:16,310 --> 00:16:17,370 Put on a lamp. 242 00:16:19,570 --> 00:16:20,570 Please? 243 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 Brian? 244 00:16:25,430 --> 00:16:26,950 Brian, you don't need a lamp right now. 245 00:16:27,730 --> 00:16:29,030 But I can't see. I know. 246 00:16:30,870 --> 00:16:32,550 It's good that you can't see right now. 247 00:16:35,670 --> 00:16:37,910 Brian, something did happen when you hit your head. 248 00:16:38,310 --> 00:16:41,410 Something that's blocking your vision, but I sent for a doctor to fix it. 249 00:16:42,370 --> 00:16:43,490 You're the doctor, Ma. 250 00:16:45,130 --> 00:16:46,990 It's one knows more about your injuries. 251 00:16:47,670 --> 00:16:49,390 Like Sully knows more about the woods? 252 00:16:50,690 --> 00:16:51,690 Exactly. 253 00:16:53,170 --> 00:16:54,970 I dreamed me and Sully were flying. 254 00:16:55,690 --> 00:16:56,870 That we could see everything. 255 00:16:58,030 --> 00:16:59,030 Even Boston. 256 00:17:00,970 --> 00:17:02,050 I waved to Grandma. 257 00:17:02,950 --> 00:17:03,990 She waved back. 258 00:17:09,089 --> 00:17:10,089 Yeah. 259 00:17:10,829 --> 00:17:12,069 I want to tell Sully. 260 00:17:12,329 --> 00:17:13,329 Where is he? 261 00:17:17,450 --> 00:17:19,450 Matthew was just on his way to find him for you. 262 00:17:21,490 --> 00:17:22,490 That's right. 263 00:17:23,530 --> 00:17:24,530 Brian. 264 00:17:27,849 --> 00:17:28,850 Well, go get him. 265 00:17:39,250 --> 00:17:41,030 I'm going to go pay little Brian a visit. 266 00:17:42,390 --> 00:17:43,530 Lawrence. I heard you. 267 00:17:44,030 --> 00:17:44,889 Lawrence, come. 268 00:17:44,890 --> 00:17:45,890 You go on. 269 00:17:48,300 --> 00:17:50,620 Honestly, sometimes I think your heart is made of stone. 270 00:18:33,870 --> 00:18:37,510 It was real slow, so he let me off to pick these for Brian. 271 00:18:38,890 --> 00:18:39,950 Thank you. They're beautiful. 272 00:18:41,930 --> 00:18:44,950 Oh, and they smell real good, too. I only picked the ones that smelled the 273 00:18:45,910 --> 00:18:47,530 Well, Brian's sleeping right now. 274 00:18:48,490 --> 00:18:51,330 As soon as he's awake, I'll have him smell them. 275 00:18:52,830 --> 00:18:54,970 You can tell them they're from me and Horace. 276 00:18:55,530 --> 00:18:59,310 He was going to come, too, but he won't leave that telegraph offer. He says he 277 00:18:59,310 --> 00:19:02,030 ain't closing until he hears from the doctor, no matter how long that day. 278 00:19:02,960 --> 00:19:04,020 Good man, Myra. 279 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 You're very lucky. 280 00:19:06,900 --> 00:19:08,000 And so is he. 281 00:19:14,940 --> 00:19:15,940 Afternoon, Mother. 282 00:19:17,920 --> 00:19:18,920 Afternoon, Miss Alves. 283 00:19:25,700 --> 00:19:26,960 It's a real tear, you think? 284 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 There's no way of telling if the bleeding has stopped. 285 00:19:32,400 --> 00:19:34,100 If it hadn't, he could become even worse. 286 00:19:36,060 --> 00:19:39,620 And if the doctor comes in time to relieve the pressure, he could even... 287 00:19:39,620 --> 00:19:43,320 Boston's a long way off. 288 00:19:44,480 --> 00:19:45,740 How long are you talking about? 289 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 long before I can see again. 290 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 Shouldn't be too long. 291 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 Good. 292 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Because I want to see the new school. 293 00:20:32,180 --> 00:20:35,120 Matthew says with the way they're going, maybe nobody will ever see it. 294 00:20:39,100 --> 00:20:40,400 He's just joking, Brian. 295 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 You hungry? 296 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Kind of. 297 00:20:46,460 --> 00:20:47,880 Dr. Mike says you should eat. 298 00:20:49,450 --> 00:20:50,670 You want a super suit? 299 00:20:52,030 --> 00:20:53,030 Suit. 300 00:21:21,480 --> 00:21:22,439 She's just a lizard. 301 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 All right. 302 00:21:37,900 --> 00:21:38,900 Helene? 303 00:21:40,740 --> 00:21:41,740 No. 304 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 Mr. Bray? 305 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 Yeah. 306 00:21:46,380 --> 00:21:47,720 You came to visit me? 307 00:21:51,950 --> 00:21:52,950 I did. 308 00:21:54,190 --> 00:21:56,270 And I, uh, I brought you something. 309 00:22:03,410 --> 00:22:05,810 Licorice! You betcha. 310 00:22:09,690 --> 00:22:11,610 Taffy! Right -o. 311 00:22:16,850 --> 00:22:18,110 Gumdrops! Your favorite. 312 00:22:22,830 --> 00:22:27,810 See, the world is full of smells and tastes and sounds. 313 00:22:37,810 --> 00:22:38,810 Now listen. 314 00:22:39,550 --> 00:22:40,690 What do you hear? 315 00:22:41,850 --> 00:22:42,870 A wagon. 316 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 Horses. 317 00:22:47,610 --> 00:22:48,690 People talking. 318 00:22:51,050 --> 00:22:51,569 Robert E. 319 00:22:51,570 --> 00:22:52,790 Stogpart. That's right. 320 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Dr. 321 00:23:41,880 --> 00:23:42,839 Mike! 322 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 Dr. Mike! 323 00:23:52,660 --> 00:23:53,840 He's coming, Dr. Mike! 324 00:23:55,150 --> 00:23:57,050 Dear Dr. Quinn, Dr. 325 00:23:57,270 --> 00:23:58,710 McKay has informed me of your emergency. 326 00:23:59,430 --> 00:24:02,310 Brain surgery is my specialty, and I would be happy to help. 327 00:24:02,750 --> 00:24:05,990 I shall arrive by the next stage from St. Louis, where I live and maintain my 328 00:24:05,990 --> 00:24:08,210 practice. Yours truly, Dr. Arthur Renner. 329 00:24:08,550 --> 00:24:10,430 St. Louis will be on the Friday stage. 330 00:24:11,850 --> 00:24:12,850 Brian? 331 00:24:15,530 --> 00:24:16,530 Brian? 332 00:24:18,310 --> 00:24:19,310 Dr. 333 00:24:19,890 --> 00:24:21,810 Mike? Dr. Mike, what's wrong? 334 00:24:38,570 --> 00:24:39,930 You just checked a minute ago. 335 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 I did? 336 00:24:41,950 --> 00:24:44,450 A minute before that, a minute before that. 337 00:24:45,610 --> 00:24:47,190 I feel so helpless just waiting. 338 00:24:47,770 --> 00:24:48,870 What are you waiting for? 339 00:24:51,130 --> 00:24:52,130 Where have you been? 340 00:24:52,530 --> 00:24:54,010 I came as soon as I heard. 341 00:24:54,830 --> 00:24:55,970 Do you even know what's happened? 342 00:24:56,390 --> 00:24:57,650 Yes, Robert E. filled me in. 343 00:24:58,370 --> 00:24:59,329 How is he? 344 00:24:59,330 --> 00:25:01,330 What do you care? You disappeared for two days. 345 00:25:01,690 --> 00:25:03,190 You didn't seem to want me around. 346 00:25:03,390 --> 00:25:04,750 So you went off and sulked? No. 347 00:25:05,590 --> 00:25:06,590 I was praying. 348 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 I was asking the spirits for forgiveness because I thought that he could have 349 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 been hurt. 350 00:25:11,360 --> 00:25:12,360 Kurt. 351 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 He is hurt. 352 00:25:14,940 --> 00:25:16,580 I didn't know till just now. 353 00:25:16,820 --> 00:25:18,600 Why did you let him climb that tree? 354 00:25:18,840 --> 00:25:22,380 Little boys climb up trees all the time. He said it was because of some story 355 00:25:22,380 --> 00:25:23,380 you told him. 356 00:25:23,460 --> 00:25:26,920 Well, I'll thank you to stop filling his head with nonsense like this if there's 357 00:25:26,920 --> 00:25:28,400 anything left to fill. Stop it. 358 00:25:29,020 --> 00:25:32,140 I never noticed you mine and Sally helping with these children till now 359 00:25:32,140 --> 00:25:33,140 something's gone wrong. 360 00:25:33,400 --> 00:25:36,560 The way I see it, you're as much to blame as he is. 361 00:25:37,290 --> 00:25:40,250 You were too busy trying to be a mother and a doctor all at once. 362 00:25:40,530 --> 00:25:41,530 How dare you? 363 00:25:42,230 --> 00:25:43,250 Get out of here. 364 00:25:43,730 --> 00:25:44,850 I will not. 365 00:25:45,130 --> 00:25:46,130 That isn't none of your business. 366 00:25:46,510 --> 00:25:47,990 It's everybody's business. 367 00:25:49,590 --> 00:25:51,770 You're not the only one who loves that boy. 368 00:25:52,250 --> 00:25:53,530 Stop it, both of you. 369 00:25:54,570 --> 00:25:57,410 The gospel teaches us not to blame but to forgive. 370 00:25:58,890 --> 00:26:02,790 Now, if you can't forgive, at least set your selfish concerns aside and think of 371 00:26:02,790 --> 00:26:03,790 Brian. 372 00:26:04,450 --> 00:26:05,830 He's still with us. 373 00:26:08,200 --> 00:26:09,620 He might even be able to hear us. 374 00:26:26,940 --> 00:26:27,940 I'm sorry. 375 00:26:30,020 --> 00:26:36,800 I'm sorry. If anything happens to Brian... Oh, please, God, no. 376 00:26:44,170 --> 00:26:45,170 I was right. 377 00:26:46,430 --> 00:26:47,450 It's not your fault. 378 00:26:47,810 --> 00:26:49,050 Well, it surely isn't yours. 379 00:26:51,070 --> 00:26:52,070 Sully? 380 00:26:55,170 --> 00:26:58,670 I don't think he'll last until the doctor gets here. Not now that he 381 00:26:58,670 --> 00:26:59,669 into a coma. 382 00:26:59,670 --> 00:27:00,790 What are we waiting for? 383 00:27:01,150 --> 00:27:03,570 As far as I'm concerned, the doctor's already here. 384 00:27:04,930 --> 00:27:05,930 I can't. 385 00:27:06,810 --> 00:27:08,230 I barely know the procedure. 386 00:27:09,210 --> 00:27:13,130 If I make one wrong move, he might lose his sight forever, or even worse. 387 00:27:14,060 --> 00:27:16,080 He might never even be Brian anymore. 388 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 You've done operations he didn't know before I was there, remember? 389 00:27:21,120 --> 00:27:22,240 It's not the same. 390 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Why not? 391 00:27:26,980 --> 00:27:27,980 Because he's family. 392 00:27:29,700 --> 00:27:30,760 For what reason? 393 00:27:33,420 --> 00:27:34,500 You don't understand. 394 00:27:36,320 --> 00:27:38,380 It would be one thing to lose him. 395 00:27:41,770 --> 00:27:44,030 It'd be quite another... It was by my own hand. 396 00:27:49,270 --> 00:27:50,270 It's all right. 397 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 It's going to be all right. 398 00:28:25,420 --> 00:28:26,460 There's got to be something I can do. 399 00:28:28,440 --> 00:28:30,000 Maybe I should write out, meet the stage. 400 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Go with that, too. 401 00:28:34,420 --> 00:28:37,040 If you want to do something, why don't you go help build the schoolhouse? 402 00:28:37,940 --> 00:28:39,020 What does that have to do with it? 403 00:28:40,460 --> 00:28:42,260 It's the last thing Brian said he wanted. 404 00:28:43,500 --> 00:28:44,780 To see the new schoolhouse. 405 00:29:04,910 --> 00:29:06,170 Why'd they stop working in the school? 406 00:29:06,510 --> 00:29:07,510 Asked Lauren. 407 00:29:07,650 --> 00:29:09,450 I ain't part of that team no more. 408 00:29:12,550 --> 00:29:13,710 I want to help with the school. 409 00:29:14,030 --> 00:29:17,950 Ah, Jake loused the plans up so bad I have to start all over. 410 00:29:18,290 --> 00:29:19,350 How long's that going to take? 411 00:29:19,550 --> 00:29:20,550 Who can say? 412 00:29:20,610 --> 00:29:21,610 Who knows? 413 00:29:23,990 --> 00:29:30,970 We've got to 414 00:29:30,970 --> 00:29:31,970 build a school. 415 00:29:32,190 --> 00:29:33,510 Matthew, that has all been arranged. 416 00:29:34,250 --> 00:29:36,010 There's more important matters at hand right now. 417 00:29:36,590 --> 00:29:37,990 It's what Brian wants most. 418 00:29:38,770 --> 00:29:42,370 Now, Jake's washed his hands of it, and Lauren's got no plans. Why don't we let 419 00:29:42,370 --> 00:29:44,610 Robert E. be the foreman? We can get this done in no time. 420 00:29:46,230 --> 00:29:49,570 You can't be so sure that Robert E. would want to volunteer for something 421 00:29:49,570 --> 00:29:53,370 well... What the Reverend's trying to say, Matthew, is that I might not want 422 00:29:53,370 --> 00:29:57,970 do all that work for free on a school that won't welcome Negro children. 423 00:29:58,970 --> 00:29:59,970 Or Indian children. 424 00:30:01,930 --> 00:30:05,900 But... Like the Reverend says, there are more important matters at hand right 425 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 now. 426 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Wouldn't you agree, Sally? 427 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 Yes, sir. 428 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Hold on. 429 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 He ain't coming. 430 00:30:24,540 --> 00:30:25,540 He ain't coming. 431 00:30:28,180 --> 00:30:30,740 Flash flood washed out the bridge down at Cascade. 432 00:30:31,260 --> 00:30:34,200 The stage is going to have to go all the way around down Porterville to cross. 433 00:30:35,300 --> 00:30:37,460 It won't get here until next Wednesday. 434 00:30:39,160 --> 00:30:41,660 Brian won't live until next Wednesday. 435 00:30:48,240 --> 00:30:49,840 I'll get the operating room ready. No. 436 00:30:50,740 --> 00:30:52,100 You can't assist this time. 437 00:30:52,640 --> 00:30:54,840 What? No family members. 438 00:30:55,940 --> 00:30:57,260 Please. But Dr. Mike... 439 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 I heard you fainted dead away at my operation. 440 00:31:07,420 --> 00:31:08,420 Won't happen again. 441 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 Got my word. 442 00:31:11,540 --> 00:31:12,540 Great. Can you do it? 443 00:31:16,820 --> 00:31:17,820 Yes, I can. 444 00:31:19,240 --> 00:31:20,800 And we'll need you too, Reverend. 445 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Of course. 446 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 We should hurry. 447 00:31:56,110 --> 00:31:57,110 He's got it on his right side. 448 00:32:05,490 --> 00:32:06,490 What is that? 449 00:32:06,730 --> 00:32:08,530 It's a new way to administer chloroform. 450 00:32:08,950 --> 00:32:13,210 You hold the mask over his mouth and nose, and you apply a single drop every 451 00:32:13,210 --> 00:32:16,130 minute. Isn't he already, I mean... Unconscious yet. 452 00:32:17,290 --> 00:32:20,990 But if you were to stir it all or move suddenly during the operation, the 453 00:32:20,990 --> 00:32:22,250 consequences would be very serious. 454 00:32:31,790 --> 00:32:35,270 I want you to shave his head on the left side. 455 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 He's ready. 456 00:34:43,320 --> 00:34:44,320 Great. 457 00:34:45,780 --> 00:34:50,300 These are the scalpels. They're named Small, Medium, Large, and Trophine. 458 00:34:51,400 --> 00:34:53,840 So you'll know what size I need when I ask for it. 459 00:34:54,320 --> 00:34:55,480 But you have to move quickly. 460 00:35:01,220 --> 00:35:02,240 I need the clamps. 461 00:35:03,000 --> 00:35:04,520 I'll need you to hold them while I'm working. 462 00:35:06,090 --> 00:35:08,610 Drilling the most delicate part. 463 00:35:10,110 --> 00:35:16,010 I have to find the exact spot to release the blood without damaging the tissue. 464 00:35:26,110 --> 00:35:27,110 Ready? 465 00:36:21,459 --> 00:36:24,160 Jake, take two clamps to secure the sides of the incision. 466 00:36:25,500 --> 00:36:27,020 Gently pull it further open. 467 00:36:27,760 --> 00:36:29,700 Grace, keep swabbing the blood out of the way. 468 00:37:40,290 --> 00:37:41,810 suction. Hear the color of the blood? 469 00:37:42,170 --> 00:37:43,630 Much darker it is than the rest. 470 00:37:44,910 --> 00:37:45,910 Coming from the compression. 471 00:37:47,470 --> 00:37:49,670 Hopefully I went deep enough to release the pressure. 472 00:39:16,390 --> 00:39:22,990 Hold up Brian survived the operation It 473 00:39:22,990 --> 00:39:27,770 appears to have been a success but there's no way to know if it's certain 474 00:39:27,770 --> 00:39:28,770 he regains consciousness 475 00:39:55,500 --> 00:39:56,920 Come on, I'll walk with you back to town. 476 00:39:58,820 --> 00:39:59,960 I did everything I could. 477 00:40:01,440 --> 00:40:02,740 I know you did. Of course you did. 478 00:40:03,700 --> 00:40:04,740 Now we just have to wait. 479 00:40:05,780 --> 00:40:07,060 That's right. It's out of your hands. 480 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 Literally. 481 00:40:12,580 --> 00:40:14,620 Brian will want to sit in the very front row of the desk. 482 00:40:15,860 --> 00:40:16,860 Knowing him, he will. 483 00:40:19,100 --> 00:40:20,100 Come on. 484 00:40:20,400 --> 00:40:21,740 You need some rest, Dr. Mike. 485 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 You eat now. 486 00:41:28,620 --> 00:41:30,180 He needs you to be strong. 487 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 Talk to Mike. 488 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 Talk to Mike. 489 00:41:39,460 --> 00:41:41,340 I'm not asking you to eat that time. 490 00:41:41,680 --> 00:41:42,680 I'm telling you. 491 00:41:45,220 --> 00:41:47,060 And I'm not leaving here until you do. 492 00:43:42,280 --> 00:43:43,280 Ryan? 493 00:44:18,860 --> 00:44:19,860 Yes, sweetheart. 32867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.