Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:01,970
Can I have one of those?
2
00:00:02,430 --> 00:00:04,270
You don't even know what it is.
3
00:00:04,470 --> 00:00:05,470
Do two.
4
00:00:05,950 --> 00:00:08,090
I don't think you'd really enjoy a
corset, Brian.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,610
What about you, Ma?
6
00:00:10,030 --> 00:00:11,030
What do you want?
7
00:00:11,530 --> 00:00:12,550
I don't want anything.
8
00:00:13,550 --> 00:00:15,270
I've got everything I need right here.
9
00:00:17,550 --> 00:00:18,850
This came for you, Dr. Mike.
10
00:00:19,270 --> 00:00:20,630
I told Horace I'd bring it down.
11
00:00:21,010 --> 00:00:21,889
Who's it from?
12
00:00:21,890 --> 00:00:23,450
I don't know. The letter come with it.
13
00:00:31,639 --> 00:00:32,680
Dear Michaela.
14
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Grandma.
15
00:00:35,580 --> 00:00:38,900
Hope my correspondence finds you and the
children in good health.
16
00:00:39,760 --> 00:00:44,300
Please find in quotes a little something
of civilization, since you're obviously
17
00:00:44,300 --> 00:00:47,460
determined to remain as far away from it
as humanly possible.
18
00:00:49,060 --> 00:00:51,040
I've been saving this for your hope
chest.
19
00:00:51,440 --> 00:00:53,720
What were you hoping for? A husband,
Mommy.
20
00:00:53,980 --> 00:00:54,980
Colleen?
21
00:00:56,430 --> 00:01:00,750
However, as your status as an unmarried
woman seems unlikely to be changed in
22
00:01:00,750 --> 00:01:05,170
the foreseeable future, I've decided to
send along a service for aid of your
23
00:01:05,170 --> 00:01:06,190
favorite Wedgwood China.
24
00:01:07,070 --> 00:01:12,830
In honor of your... Well, let's see.
25
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
It's all broken.
26
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
Uh -oh.
27
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
Oh, no.
28
00:01:42,560 --> 00:01:44,500
I'll accept that one cup.
29
00:01:55,640 --> 00:01:57,180
Gosh, what is it in honor of?
30
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
Maybe you should read it.
31
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
No, you.
32
00:02:12,859 --> 00:02:14,620
It's an honor of a 35th birthday.
33
00:02:16,840 --> 00:02:18,920
Are you sad because your dishes got
broke?
34
00:02:21,440 --> 00:02:22,820
Oh, it's not the dishes.
35
00:02:24,880 --> 00:02:25,960
Then why are you crying?
36
00:02:29,280 --> 00:02:33,900
I'm crying because... Well, I've got
some time.
37
00:02:36,780 --> 00:02:38,020
I just feel lonely.
38
00:02:39,140 --> 00:02:41,520
Lonely? How can you feel lonely?
39
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
You got us.
40
00:04:03,210 --> 00:04:06,270
When did you begin feeling ill, Mr.
Barton? Day before yesterday.
41
00:04:07,030 --> 00:04:08,470
Why did you wait so long to come in?
42
00:04:08,810 --> 00:04:11,370
I asked Jake, but he said it weren't
nothing.
43
00:04:11,950 --> 00:04:13,070
Is that where you got this cut?
44
00:04:13,970 --> 00:04:16,250
Yeah, he cut me while I was getting a
shave.
45
00:04:17,269 --> 00:04:18,470
Oh, it's become infected.
46
00:04:19,490 --> 00:04:21,290
The razor you used was probably dirty.
47
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
I've worn it before.
48
00:04:23,710 --> 00:04:25,110
Is that why I'm so sick?
49
00:04:25,730 --> 00:04:26,730
I'm afraid so.
50
00:04:27,810 --> 00:04:28,810
What have I got?
51
00:04:29,320 --> 00:04:30,780
You're suffering from septicemia.
52
00:04:31,860 --> 00:04:33,160
What the heck is that?
53
00:04:33,780 --> 00:04:34,780
Blood poisoning.
54
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
Blood poisoning?
55
00:04:37,340 --> 00:04:41,440
You mean you poisoned me while I was...
Please, please, lie down.
56
00:04:44,000 --> 00:04:46,200
I'll take care of Jake as soon as you're
settled.
57
00:04:50,000 --> 00:04:51,820
We've got to do something to cheer Ma
up.
58
00:04:52,300 --> 00:04:53,680
We could give her a birthday party.
59
00:04:54,220 --> 00:04:56,740
I'd be surprised, though. You're not
even supposed to know.
60
00:04:57,140 --> 00:04:58,140
It's Ma's birthday?
61
00:04:59,310 --> 00:05:00,930
Now it's a secret, Brian.
62
00:05:02,530 --> 00:05:03,930
Don't worry, I won't say nothing.
63
00:05:05,070 --> 00:05:09,610
Hey, Shelly.
64
00:05:10,270 --> 00:05:11,270
Hey, kids.
65
00:05:11,290 --> 00:05:13,010
You gonna be around for the next couple
of days?
66
00:05:13,930 --> 00:05:14,930
I should be, why?
67
00:05:15,330 --> 00:05:16,690
Because it's Mom's birthday.
68
00:05:18,030 --> 00:05:19,030
Oops.
69
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
Don't tell nobody.
70
00:05:21,290 --> 00:05:22,290
It's a secret.
71
00:05:23,070 --> 00:05:24,830
We're trying to think of a good present
for her.
72
00:05:25,810 --> 00:05:29,050
So... Why don't you marry our mom and be
her pop? Brian.
73
00:05:33,430 --> 00:05:38,210
Brian, it... It's not something you just
do.
74
00:05:39,390 --> 00:05:40,470
It takes time.
75
00:05:41,170 --> 00:05:42,170
She's 35.
76
00:05:42,950 --> 00:05:45,170
She doesn't have a lot of time left,
Brian.
77
00:05:49,110 --> 00:05:52,050
It's just that her mom sent her some
stuff from her hope chest.
78
00:05:53,570 --> 00:05:54,570
Hope chest?
79
00:05:54,950 --> 00:05:59,860
Yeah. You know, we started to think...
Wouldn't it be nice if she had somebody
80
00:05:59,860 --> 00:06:01,180
to share it with?
81
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Besides us.
82
00:06:03,280 --> 00:06:05,820
So we're giving her a surprise party.
83
00:06:06,140 --> 00:06:07,440
You can dance with Mom.
84
00:06:09,560 --> 00:06:13,500
Well, I was planning on going out and
checking my traps this week.
85
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
But I'll try to make it.
86
00:06:18,020 --> 00:06:21,460
Promise? I can't promise, Brian. I
can't.
87
00:06:22,420 --> 00:06:23,740
I said I'd try and make it.
88
00:06:25,200 --> 00:06:26,340
Don't you want to be our pa?
89
00:06:26,980 --> 00:06:28,180
Brian, you already got a pa.
90
00:06:29,000 --> 00:06:30,320
What I am is your friend.
91
00:06:31,180 --> 00:06:32,380
Don't you forget that now.
92
00:06:34,840 --> 00:06:35,840
Thanks, Robert.
93
00:06:39,300 --> 00:06:40,780
Why'd you have to scare him like that,
Brian?
94
00:06:41,380 --> 00:06:42,500
I didn't scare him.
95
00:06:43,480 --> 00:06:44,700
He's not afraid of me.
96
00:06:45,440 --> 00:06:46,440
Is he, Robert?
97
00:06:48,440 --> 00:06:53,680
No, uh... Not what he's scared of,
Brian. I, uh...
98
00:06:54,040 --> 00:07:00,060
I believe when a man lives a certain
way, like Sully, all by himself, it's
99
00:07:00,060 --> 00:07:01,660
for him to come back to something else.
100
00:07:04,020 --> 00:07:05,020
Someone else.
101
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Oh.
102
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
How's he doing?
103
00:07:26,960 --> 00:07:28,880
There's nothing I can do except keep him
comfortable.
104
00:07:31,060 --> 00:07:32,260
Could you get the river, please?
105
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Hurry.
106
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
Ma?
107
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Thank you, Ma.
108
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
What do you think you're doing?
109
00:08:27,730 --> 00:08:28,930
Is it sterilized?
110
00:08:29,210 --> 00:08:33,350
Oh, wait just a minute. I've been
barbering a long time and I never had no
111
00:08:33,350 --> 00:08:36,950
complaints. That's right, no complaints.
Besides, this is clean. No, it's not.
112
00:08:37,830 --> 00:08:39,350
Not if you haven't disinfected it.
113
00:08:43,030 --> 00:08:45,070
There. Now it's sterilized.
114
00:08:45,730 --> 00:08:46,609
You happy?
115
00:08:46,610 --> 00:08:47,910
No, actually, I'm not happy.
116
00:08:48,830 --> 00:08:49,829
I'm very sad.
117
00:08:49,830 --> 00:08:51,190
I just lost a patient of mine.
118
00:08:51,830 --> 00:08:53,970
A customer of yours, I believe, a Mr.
Barton.
119
00:08:55,630 --> 00:08:56,439
That's right.
120
00:08:56,440 --> 00:08:57,520
What happened to old Harry?
121
00:08:57,840 --> 00:08:58,779
He died.
122
00:08:58,780 --> 00:09:01,160
Died? Died. What did he die of?
123
00:09:01,500 --> 00:09:05,580
Poisoning. From that filthy razor I
warned you about a dozen times.
124
00:09:07,300 --> 00:09:08,460
You killed him.
125
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
I want to get him to the clinic.
126
00:09:48,610 --> 00:09:49,610
I've got to lance Mr.
127
00:09:49,850 --> 00:09:50,850
Jacoby's boil.
128
00:09:51,030 --> 00:09:52,930
Oh, you work too hard.
129
00:09:53,550 --> 00:09:55,330
Yeah, you ought to get out more often.
130
00:09:55,610 --> 00:09:56,770
Out? Out where?
131
00:09:57,030 --> 00:09:57,609
You know.
132
00:09:57,610 --> 00:09:58,910
Out. Socially.
133
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
With people.
134
00:10:00,270 --> 00:10:01,270
Men people.
135
00:10:01,290 --> 00:10:02,370
We could find you one.
136
00:10:03,450 --> 00:10:04,450
That's very sweet.
137
00:10:04,730 --> 00:10:07,150
But that's not something you children
should be concerned with.
138
00:10:07,390 --> 00:10:10,770
But if someone were to want to court
you, you'd say yes, wouldn't you?
139
00:10:11,450 --> 00:10:13,270
Well, that would depend.
140
00:10:14,470 --> 00:10:16,010
You'd do it for us, wouldn't you, Ma?
141
00:10:16,650 --> 00:10:18,610
So we could be a real family again?
142
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
With a real pa?
143
00:10:21,910 --> 00:10:25,030
I love you enough for a ma and a pa. You
know that, don't you?
144
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
I guess.
145
00:10:27,210 --> 00:10:28,610
But why won't you go courting?
146
00:10:29,490 --> 00:10:31,930
Well, I haven't had many offers lately.
147
00:10:32,950 --> 00:10:38,530
I suppose if someone should ask... Then
you'd say yes.
148
00:10:39,810 --> 00:10:40,810
Maybe?
149
00:10:42,210 --> 00:10:43,210
Possibly.
150
00:10:46,430 --> 00:10:50,730
Okay. It's my fault.
151
00:10:51,570 --> 00:10:53,890
It weren't your fault, Jake.
152
00:10:54,610 --> 00:10:56,170
I don't care what that woman says.
153
00:10:56,470 --> 00:10:57,710
Well, it was just an accident.
154
00:10:57,950 --> 00:10:59,590
I mean, it happens all the time.
155
00:10:59,810 --> 00:11:04,930
Not to me at all. Hey, why don't I let
you shave me right now, huh? Go away,
156
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
old fool.
157
00:11:07,290 --> 00:11:09,010
Can a man drink in peace? Sure.
158
00:11:09,810 --> 00:11:11,250
Sure, Jake, anything you say.
159
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Give me whiskey, would you?
160
00:11:23,920 --> 00:11:27,800
Give me
161
00:11:27,800 --> 00:11:31,360
another.
162
00:11:32,380 --> 00:11:34,020
I think you had enough, Jake.
163
00:11:35,020 --> 00:11:36,260
What are you, my mother?
164
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Tell him off.
165
00:11:40,140 --> 00:11:41,140
Hey, Jake.
166
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Hey.
167
00:11:43,700 --> 00:11:45,520
Jake, I hate to see you worrying
yourself.
168
00:11:45,740 --> 00:11:47,020
Lauren's right. You didn't mean no harm.
169
00:11:48,810 --> 00:11:49,950
I don't feel like talking.
170
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Jake,
171
00:11:54,630 --> 00:11:55,489
you're hurting me.
172
00:11:55,490 --> 00:11:56,690
Stop, Jake, let go.
173
00:11:57,590 --> 00:11:59,490
I'm manhandling merchandise.
174
00:12:00,890 --> 00:12:01,849
For what?
175
00:12:01,850 --> 00:12:03,210
I don't want to hurt you.
176
00:12:03,530 --> 00:12:05,550
Who's going to hurt who? Come on, Jake.
177
00:12:05,830 --> 00:12:06,830
You're stupid.
178
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Who the hell's the whore for, anyhow?
179
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
Horace?
180
00:12:10,330 --> 00:12:12,090
Or maybe even if he's dumb.
181
00:12:12,310 --> 00:12:13,390
Watch your mouth!
182
00:13:12,750 --> 00:13:15,190
What are you looking for? A book.
183
00:13:15,630 --> 00:13:18,230
Well, I can see that as plain as day. A
book about what?
184
00:13:18,790 --> 00:13:20,110
How to find a husband.
185
00:13:22,010 --> 00:13:24,670
Child, aren't you a little too young to
be learning about that?
186
00:13:26,330 --> 00:13:27,450
It's not for me.
187
00:13:28,090 --> 00:13:29,110
It's a gift.
188
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
For a friend.
189
00:13:32,670 --> 00:13:35,930
This friend wouldn't happen to be named
Mike, would she?
190
00:13:39,210 --> 00:13:40,750
She's got a birthday next week.
191
00:13:51,530 --> 00:13:52,389
of matrimony.
192
00:13:52,390 --> 00:13:54,990
Well, we're going to have to have us a
party. We'll do it at my place.
193
00:13:55,210 --> 00:13:56,390
We were planning a surprise.
194
00:13:56,730 --> 00:13:58,270
All right, we'll do one. Do what?
195
00:13:58,710 --> 00:14:00,770
A small surprise party for Dr.
196
00:14:00,970 --> 00:14:04,330
Mike. It's her birthday coming up and
we're going to have to get her a gift.
197
00:14:04,430 --> 00:14:05,430
Something special.
198
00:14:06,350 --> 00:14:07,350
Yes.
199
00:14:08,410 --> 00:14:12,090
What about one of those fancy cookbooks?
Oh, Lord.
200
00:14:12,990 --> 00:14:13,990
Emily.
201
00:14:18,330 --> 00:14:20,710
Endeavoring to find a proper life
partner.
202
00:14:21,290 --> 00:14:25,670
One must take into consideration several
factors which indicate suitability.
203
00:14:26,490 --> 00:14:28,870
The first among these is age.
204
00:14:30,490 --> 00:14:31,490
Hmm.
205
00:14:38,510 --> 00:14:40,270
You like my ma, don't you? Huh?
206
00:14:40,950 --> 00:14:42,450
What's that got to do with anything?
207
00:14:43,070 --> 00:14:46,390
She saved your life, didn't she? Yes, I
suppose she did.
208
00:14:47,050 --> 00:14:49,630
Now, are you going to pay for those
candies or ain't you?
209
00:14:51,500 --> 00:14:52,540
How about you courting her?
210
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
What?
211
00:14:53,900 --> 00:14:55,080
Don't you think she's pretty?
212
00:14:56,760 --> 00:15:02,580
Boy, you have had some fool ideas in
your day, but this one just about takes
213
00:15:02,580 --> 00:15:04,620
cake. Now, go on. Get out of here.
214
00:15:07,860 --> 00:15:09,000
You're in the dark, huh?
215
00:15:09,900 --> 00:15:13,660
Do you want to wipe that smirk off your
face, or would you like me to do it for
216
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
you?
217
00:15:19,950 --> 00:15:24,170
Of course, one should look to find a
suitor strong of character, with high
218
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
values.
219
00:15:29,050 --> 00:15:35,470
Such a man may hold an esteemed position
in the community, such as a doctor or
220
00:15:35,470 --> 00:15:36,470
clergyman.
221
00:15:37,990 --> 00:15:38,990
Good morning.
222
00:15:39,710 --> 00:15:41,350
Good morning, Jeff.
223
00:15:43,570 --> 00:15:44,570
Morning,
224
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
Reverend. How are you?
225
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Morning, Reverend.
226
00:15:50,430 --> 00:15:52,770
Morning. Reverend, can I talk to you?
227
00:15:54,330 --> 00:15:55,330
Morning.
228
00:15:55,590 --> 00:15:59,230
What would you think about going
courting with Dr. Mike?
229
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
Pardon me?
230
00:16:01,530 --> 00:16:04,190
Well, it'd be nice if she had someone to
celebrate with.
231
00:16:04,650 --> 00:16:07,770
You know, at her surprise party. The one
we're planning for her birthday. Well,
232
00:16:07,910 --> 00:16:09,970
now, I'm not sure that that'd be all
that proper.
233
00:16:10,530 --> 00:16:16,330
I mean, we often work together in a
professional capacity, but if something
234
00:16:16,330 --> 00:16:20,490
a courtship were to take place, that
might... Make things somewhat, uh,
235
00:16:21,510 --> 00:16:22,830
You understand that, Matthew?
236
00:16:24,070 --> 00:16:25,770
I guess so.
237
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
Good.
238
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
Good.
239
00:16:28,830 --> 00:16:30,290
I guess that's settled then.
240
00:16:39,990 --> 00:16:44,350
What about the gift?
241
00:16:44,670 --> 00:16:46,950
Well, I got Robert E. working on it.
242
00:16:47,210 --> 00:16:48,810
And I already got the menu planned.
243
00:16:50,530 --> 00:16:55,590
Boston baked beans, Boston chowder, and
for dessert, Boston cream puffs. I know.
244
00:16:56,030 --> 00:16:57,710
You sure that won't make her homesick?
245
00:16:58,410 --> 00:17:00,090
Nobody gets sick off of my cooking.
246
00:17:04,690 --> 00:17:05,750
Oh, thank you.
247
00:17:09,450 --> 00:17:12,970
Colleen, you really think this is the
proper place to be discussing such
248
00:17:12,970 --> 00:17:14,970
matters? What matters?
249
00:17:15,650 --> 00:17:17,270
I don't... what everyone's saying about
me.
250
00:17:18,030 --> 00:17:19,150
That I'm an old maid.
251
00:17:19,869 --> 00:17:21,630
But I don't need you to contribute.
252
00:17:21,890 --> 00:17:23,150
That's not what people are saying.
253
00:17:23,589 --> 00:17:26,270
Yeah, nobody said nothing about the maid
part.
254
00:17:27,470 --> 00:17:30,510
You did say that you'd go to court and
if someone were to ask you.
255
00:17:30,710 --> 00:17:35,650
Yes, I did, but I don't want anyone
asking me out of pity. Excuse me, Dr.
256
00:17:35,870 --> 00:17:36,469
Yes, Robert?
257
00:17:36,470 --> 00:17:42,750
I was just wondering if perhaps you
might like to accompany me on a buggy
258
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
this afternoon.
259
00:17:44,650 --> 00:17:46,450
Oh, I don't know. I promised the
children a picnic.
260
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
You don't mind?
261
00:17:48,510 --> 00:17:49,510
I'll take them.
262
00:17:49,870 --> 00:17:51,290
Hey, thanks, Sully.
263
00:17:51,770 --> 00:17:52,790
Have a good time.
264
00:17:53,770 --> 00:17:54,890
Just over here.
265
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
All right, then.
266
00:18:05,650 --> 00:18:11,210
Differences of opinion should be
explored fully before the irrevocable
267
00:18:11,210 --> 00:18:12,210
marriage undertaken.
268
00:18:13,100 --> 00:18:19,360
These differences may result in
unhappiness, discord, and ill health for
269
00:18:19,360 --> 00:18:20,680
both of the parties.
270
00:18:23,660 --> 00:18:25,300
How do you feel about children?
271
00:18:26,540 --> 00:18:27,560
Well, I love them.
272
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Mine especially.
273
00:18:30,300 --> 00:18:32,360
Because I've been thinking a lot about
them lately.
274
00:18:32,780 --> 00:18:35,220
Mine or children in general? Just in
general.
275
00:18:36,180 --> 00:18:40,780
And, uh, well, I've been thinking it's
time that I follow the Bible's advice to
276
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
go forth and...
277
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
Multiply. Really?
278
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
Yes.
279
00:18:45,970 --> 00:18:48,970
First, I'd like to start with a
courtship of, say, three months.
280
00:18:49,970 --> 00:18:52,870
And then would come the marriage
proposal, followed promptly by the
281
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
And then the children.
282
00:18:55,790 --> 00:18:58,870
I suppose I would have to wait at least
nine months for those, however.
283
00:19:00,470 --> 00:19:02,270
Well, that certainly sounds like a plan.
284
00:19:30,760 --> 00:19:32,080
What you gawking at?
285
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Nothing.
286
00:19:41,140 --> 00:19:42,140
Hello,
287
00:19:43,260 --> 00:19:44,260
Kelly.
288
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Hello.
289
00:19:45,860 --> 00:19:47,360
How was your buggy ride yesterday?
290
00:19:48,340 --> 00:19:49,600
It was very nice, thank you.
291
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
Good.
292
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
Thank you for looking after the
children.
293
00:19:55,220 --> 00:19:56,820
Well, you know I like spending time with
them.
294
00:19:57,540 --> 00:19:58,940
I know they enjoy it as well.
295
00:20:00,659 --> 00:20:03,940
Brian's taught the puppy a new trick I
know he'd like to show you. Dr. Mike?
296
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Myra, what is it?
297
00:20:05,920 --> 00:20:07,460
Jake, he's not answering his door.
298
00:20:07,800 --> 00:20:08,820
Oh, leave him alone.
299
00:20:09,100 --> 00:20:13,540
He's on a binge. He closes up the shop
every once in a while. Well, he ain't
300
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
hurting nobody.
301
00:20:14,620 --> 00:20:19,560
He ain't never been on one this long.
Well, it ain't like him not to open up
302
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
a Monday morning.
303
00:20:29,540 --> 00:20:31,120
happened. We've got to get in there.
304
00:20:33,700 --> 00:20:37,480
You're going to have to pay for that
glass.
305
00:20:45,600 --> 00:20:46,479
He's alive.
306
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
Well, of course he is.
307
00:20:47,800 --> 00:20:48,799
Thank the Lord.
308
00:20:48,800 --> 00:20:50,260
He just passed out, that's all.
309
00:20:50,880 --> 00:20:52,400
No, it's more serious than that.
310
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
What did he hit his head?
311
00:20:55,240 --> 00:20:56,520
Oh, it's alcohol poisoning.
312
00:21:05,550 --> 00:21:09,370
I'm trying to get as much of the alcohol
out of his system as I can. What if
313
00:21:09,370 --> 00:21:10,289
that doesn't work?
314
00:21:10,290 --> 00:21:12,190
He's jaundiced. He probably has liver
damage.
315
00:21:12,570 --> 00:21:15,610
If there's too much alcohol in his
bloodstream already... You're not
316
00:21:15,610 --> 00:21:18,830
a man can die just from drinking too
much? That's exactly what I'm telling
317
00:21:23,610 --> 00:21:29,690
If Jake does make it, the next few days
are going to be very difficult for him.
318
00:21:30,510 --> 00:21:32,970
He's going to have withdrawal if the
alcohol leaves his system.
319
00:21:34,030 --> 00:21:37,230
It's called delirium tremens. The DTs.
He's had them before.
320
00:21:37,670 --> 00:21:39,350
Well, this time the lab will be much
worse.
321
00:21:39,870 --> 00:21:43,690
I could give him a sedative, but that
could just make it worse. It could
322
00:21:43,690 --> 00:21:44,649
compound the problem.
323
00:21:44,650 --> 00:21:46,150
I'll be right here. Don't worry.
324
00:21:46,750 --> 00:21:47,750
Me too.
325
00:21:47,990 --> 00:21:50,290
Chuck, don't let him die.
326
00:21:50,890 --> 00:21:51,890
Please.
327
00:21:56,810 --> 00:21:57,749
It's all right.
328
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
It's all right, Jake. Calm down.
329
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
Calm down.
330
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
We got you, Jake.
331
00:22:06,680 --> 00:22:09,860
Come down. Come down, Jake.
332
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
Easy.
333
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
Harry.
334
00:22:16,560 --> 00:22:17,980
Let go of me, Harry.
335
00:22:18,460 --> 00:22:19,460
Not Harry.
336
00:22:20,000 --> 00:22:21,980
Jake, it's me. It's Lauren.
337
00:22:23,220 --> 00:22:24,800
Let me think. Let go of me.
338
00:22:25,480 --> 00:22:29,960
I didn't mean it.
339
00:22:30,540 --> 00:22:32,940
I didn't mean to kill you. Don't you
understand?
340
00:22:33,540 --> 00:22:35,460
I forgot about the razor.
341
00:22:38,980 --> 00:22:41,180
Get him off of me.
342
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
There's nothing there, Jake. There's
nothing there.
343
00:22:46,100 --> 00:22:48,040
I had his head in it. You better hurry
up.
344
00:22:52,340 --> 00:22:55,140
I love you.
345
00:22:56,500 --> 00:22:57,600
I always have.
346
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
You must.
347
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
Beautiful thing.
348
00:23:02,100 --> 00:23:08,420
I'm sorry you're not now.
349
00:23:14,480 --> 00:23:16,260
Lauren, listen to me, Lauren.
350
00:23:16,820 --> 00:23:20,700
If you want to help Jake, really help
him, then go to his shop, find every
351
00:23:20,700 --> 00:23:22,300
of liquor he has there and throw it out.
352
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
You're listening to me, Lauren?
353
00:23:40,789 --> 00:23:44,470
Sully, listen, about what Brian said,
that stuff about being our pa.
354
00:23:44,730 --> 00:23:46,510
I know Brian misses his pa.
355
00:23:47,530 --> 00:23:49,410
I've got to be able to make up my own
mind about things.
356
00:23:51,650 --> 00:23:53,310
He'll come to the party at least.
357
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
I don't know yet.
358
00:23:56,290 --> 00:23:58,070
Sully, I thought you and Dr. Mike were
friends.
359
00:23:58,950 --> 00:23:59,950
Best friends.
360
00:24:00,730 --> 00:24:03,210
I know I'd want my best friend to come
to my birthday party.
361
00:24:04,870 --> 00:24:07,270
Matthew, it's a little more complicated
than that.
362
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
No, it's not.
363
00:24:10,400 --> 00:24:12,360
I'm not saying you wait too long.
364
00:24:12,720 --> 00:24:14,480
I will find a new best friend.
365
00:24:47,280 --> 00:24:50,400
You're looking much better today. Oh, I
feel a lot better.
366
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
As a matter of fact, I'm feeling good
enough to go home.
367
00:24:54,940 --> 00:24:58,820
Oh, I don't think it's time yet. You
still have a lot of alcohol in your
368
00:24:58,880 --> 00:25:01,900
No, I'm fine. I'm all right.
369
00:25:03,140 --> 00:25:04,880
You were absolutely right.
370
00:25:05,280 --> 00:25:10,320
I'm going to be real careful from now
on. I'm going to sterilize everything in
371
00:25:10,320 --> 00:25:11,320
sight. Good.
372
00:25:11,880 --> 00:25:13,060
I'm very glad to hear that.
373
00:25:14,280 --> 00:25:15,320
So, uh...
374
00:25:16,940 --> 00:25:18,220
I'll just be going.
375
00:25:18,480 --> 00:25:20,400
I just... I just told you.
376
00:25:21,220 --> 00:25:22,440
You're not ready to go home yet.
377
00:25:25,120 --> 00:25:27,260
Well, then, I'm gonna need a little
drink.
378
00:25:28,320 --> 00:25:32,640
Just to calm my stomach. A little drop
of whiskey. I don't have any whiskey,
379
00:25:32,760 --> 00:25:34,380
Jake. Doesn't have to be whiskey.
380
00:25:35,400 --> 00:25:36,500
Gin would do just fine.
381
00:25:36,860 --> 00:25:38,120
I don't have any liquor.
382
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
And if I did, I wouldn't give you any.
Don't you understand? That's what's made
383
00:25:42,160 --> 00:25:42,859
you sick.
384
00:25:42,860 --> 00:25:43,880
You can't keep me here forever.
385
00:25:44,600 --> 00:25:45,780
It's for your own good.
386
00:26:02,570 --> 00:26:03,850
I've got a business to run.
387
00:26:09,290 --> 00:26:12,630
You can't keep me in here forever!
388
00:26:15,090 --> 00:26:16,090
He's right about that.
389
00:26:17,510 --> 00:26:19,230
I'm trying to save his life, don't you
understand?
390
00:26:19,490 --> 00:26:22,490
I understand you can't force a man to do
something that he's not ready to do.
391
00:26:22,750 --> 00:26:24,070
And if he kills himself in the meantime?
392
00:26:26,310 --> 00:26:27,350
I couldn't live with that.
393
00:26:28,430 --> 00:26:31,270
You think you can change what he does?
394
00:26:46,760 --> 00:26:47,760
Refill. Go.
395
00:26:48,480 --> 00:26:49,900
Do whatever you want. It's your life.
396
00:27:28,110 --> 00:27:32,650
Yes? I was wondering if I could pay Jake
a sick call.
397
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
Too late.
398
00:27:35,810 --> 00:27:37,530
I mean, he left. He went home.
399
00:27:39,330 --> 00:27:40,330
How is he?
400
00:27:40,650 --> 00:27:41,690
He really can't?
401
00:27:42,390 --> 00:27:45,970
Yeah, I care. I didn't come all the way
over here.
402
00:27:48,490 --> 00:27:50,410
Yes, well, that's a long trip.
403
00:27:52,690 --> 00:27:55,470
I've never seen you smile before.
404
00:27:56,000 --> 00:27:58,740
Oh, that's not true. I smile. I smile a
lot.
405
00:28:01,160 --> 00:28:02,280
Not around me.
406
00:28:02,600 --> 00:28:07,980
Well, I've never seen you express such
concern over a fellow human being
407
00:28:09,040 --> 00:28:10,080
Jake's my friend.
408
00:28:11,560 --> 00:28:14,660
If he really is your friend, we should
talk.
409
00:28:15,680 --> 00:28:19,600
Want to get some coffee at Grace's?
410
00:28:21,580 --> 00:28:22,580
Yeah.
411
00:28:51,630 --> 00:28:56,290
How did that happen? There's nothing in
here about him like... like him.
412
00:29:05,270 --> 00:29:06,270
Afternoon.
413
00:29:06,950 --> 00:29:07,950
Afternoon.
414
00:29:08,270 --> 00:29:09,270
Afternoon, Grace.
415
00:29:09,890 --> 00:29:11,650
Got something new today on the menu.
416
00:29:12,050 --> 00:29:13,610
Wild turkey.
417
00:29:14,990 --> 00:29:17,090
No, thank you. The coffee's just fine.
418
00:29:20,520 --> 00:29:22,660
So you're from Boston, huh?
419
00:29:23,580 --> 00:29:24,580
That's right.
420
00:29:25,040 --> 00:29:26,280
I've been there once.
421
00:29:26,580 --> 00:29:27,379
You have?
422
00:29:27,380 --> 00:29:29,260
Yeah. Beacon Hill.
423
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
Real pretty.
424
00:29:33,040 --> 00:29:34,980
Yes. Yes, it is.
425
00:29:37,940 --> 00:29:39,400
Got small hands.
426
00:29:39,680 --> 00:29:40,659
Excuse me?
427
00:29:40,660 --> 00:29:41,680
They're delicate.
428
00:29:42,500 --> 00:29:44,740
Must be good for stitching people up.
429
00:29:46,120 --> 00:29:48,520
Yes, they are.
430
00:30:06,650 --> 00:30:09,650
I... I really appreciate your concern
over Jake.
431
00:30:10,310 --> 00:30:11,310
Yeah.
432
00:30:12,050 --> 00:30:13,330
Are you gonna be okay?
433
00:30:14,130 --> 00:30:18,130
Well, he's over the alcohol poisoning,
yes, but if he doesn't stop drinking
434
00:30:18,130 --> 00:30:20,630
altogether... He ain't gonna stop
drinking.
435
00:30:21,390 --> 00:30:22,390
Well, you could help.
436
00:30:22,790 --> 00:30:25,150
How am I supposed to do that?
437
00:30:26,070 --> 00:30:27,130
Stop serving him.
438
00:30:27,850 --> 00:30:32,450
What? If you refuse him service, you'll
have no choice. Well, no choice but to
439
00:30:32,450 --> 00:30:34,010
go to the saloon in the next town.
440
00:30:34,270 --> 00:30:37,780
Well, you are partly... responsible for
the condition he's in. Hold on.
441
00:30:38,140 --> 00:30:40,000
That's Jake's problem, not mine.
442
00:30:40,400 --> 00:30:43,980
He'd come down off your high horse for a
minute, you'd see that you're the one
443
00:30:43,980 --> 00:30:44,980
that drove him to drink.
444
00:30:45,620 --> 00:30:47,540
It's because he had that little
accident.
445
00:30:48,100 --> 00:30:50,140
You call someone dying a little
accident?
446
00:30:50,880 --> 00:30:52,140
What was I thinking?
447
00:30:52,580 --> 00:30:53,660
I had to be crazy.
448
00:30:53,940 --> 00:30:56,460
Any man put up with your harping's got
to be loony.
449
00:30:56,680 --> 00:30:59,580
Any man who doesn't care about his
friends isn't much of a man.
450
00:30:59,940 --> 00:31:01,320
Don't worry, Michaela.
451
00:31:01,680 --> 00:31:03,660
You're man enough for both of us.
452
00:31:06,030 --> 00:31:06,889
I never.
453
00:31:06,890 --> 00:31:09,050
Well, maybe that's the problem.
454
00:31:18,810 --> 00:31:19,490
I
455
00:31:19,490 --> 00:31:32,610
saved
456
00:31:32,610 --> 00:31:34,930
your life.
457
00:31:36,250 --> 00:31:37,850
Like you said, it's my life.
458
00:31:38,070 --> 00:31:40,650
But I refuse to stand here and watch you
drink it away again.
459
00:31:41,810 --> 00:31:44,510
Can't let some woman tell you what to
do?
460
00:31:45,350 --> 00:31:46,350
No.
461
00:31:47,130 --> 00:31:48,130
Jake.
462
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
Jake, listen to me.
463
00:31:54,690 --> 00:31:56,210
I can help lead you through this.
464
00:31:57,730 --> 00:32:00,170
God will show me. He will show us both
the way.
465
00:32:02,110 --> 00:32:03,410
But you have to let us.
466
00:32:04,190 --> 00:32:11,150
you have to let us show you the way to
salvation I know the way to salvation
467
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Open the door, Jake.
468
00:32:50,280 --> 00:32:52,080
Jake, please, we just want to talk to
you.
469
00:32:52,320 --> 00:32:53,320
Leave me alone!
470
00:33:05,640 --> 00:33:07,540
Jake, please, we just want to talk to
you.
471
00:34:00,080 --> 00:34:05,760
You can't help me Nobody
472
00:34:05,760 --> 00:34:13,500
You're
473
00:34:13,500 --> 00:34:16,380
right Jake I can't help you
474
00:34:52,090 --> 00:34:53,090
Good race.
475
00:34:53,170 --> 00:34:55,630
No. I couldn't have beaten you today.
476
00:34:56,270 --> 00:34:57,790
The fast pony, you picked him.
477
00:34:58,370 --> 00:34:59,328
Not pony.
478
00:34:59,330 --> 00:35:00,430
What are you running from?
479
00:35:01,790 --> 00:35:02,790
Nothing.
480
00:35:03,350 --> 00:35:04,350
Woman broke.
481
00:35:05,630 --> 00:35:06,730
Did it tell you that?
482
00:35:06,990 --> 00:35:08,510
No. I've seen it before.
483
00:35:09,750 --> 00:35:11,890
It's been a lot of seasons since you've
had love.
484
00:35:13,070 --> 00:35:14,210
But love is like the elk.
485
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
Strong and powerful.
486
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
Hard to kill.
487
00:35:19,730 --> 00:35:22,310
If you look deep in your heart, you'll
be able to find love again.
488
00:35:23,850 --> 00:35:24,850
Hope you're right.
489
00:35:25,650 --> 00:35:26,770
Once you were afraid of horses.
490
00:35:27,790 --> 00:35:29,290
Now if you ride like the wind.
491
00:35:42,720 --> 00:35:45,320
Good morning, Dr. Marquette. All right,
Myra.
492
00:35:46,120 --> 00:35:47,880
Please don't let me interrupt your
competition.
493
00:35:48,400 --> 00:35:52,040
We were just discussing the price of
corn.
494
00:35:52,560 --> 00:35:54,660
It's shot way up. Shot way up, that's
right.
495
00:35:54,860 --> 00:35:58,060
Well, on the off chance that you were
talking about me, you needn't concern
496
00:35:58,060 --> 00:35:59,660
yourself about my courting habits.
497
00:35:59,940 --> 00:36:00,940
We weren't.
498
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
That's the one.
499
00:36:04,200 --> 00:36:05,980
They've been trying to get me to court
her.
500
00:36:08,060 --> 00:36:09,060
Cauliflower?
501
00:36:09,340 --> 00:36:10,500
I'll take 30 head.
502
00:36:10,860 --> 00:36:14,880
And you, Mr. Bray, my marital status is
none of your business.
503
00:36:15,380 --> 00:36:17,020
This is my life, and I...
504
00:36:17,020 --> 00:36:25,720
And
505
00:36:25,720 --> 00:36:30,800
I'll thank you all to stop this...
506
00:36:45,980 --> 00:36:48,660
No one had the right to tell anyone else
how to run their lives.
507
00:36:50,400 --> 00:36:51,400
It's your choice.
508
00:36:52,260 --> 00:36:53,260
It has to be.
509
00:36:55,480 --> 00:36:56,319
You're a doctor.
510
00:36:56,320 --> 00:36:57,740
You're just doing your job.
511
00:36:58,280 --> 00:36:59,540
Trying to save me.
512
00:37:03,040 --> 00:37:09,720
The fact is... The fact is, as much as
you wanted me to live, that's how much I
513
00:37:09,720 --> 00:37:10,720
wanted to die.
514
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
Why?
515
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
I deserved to die.
516
00:37:17,360 --> 00:37:18,460
I wanted to die.
517
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
Just like Harry.
518
00:37:21,480 --> 00:37:22,720
Just like the man I killed.
519
00:37:25,480 --> 00:37:27,140
Oh, Jake, I know how you're feeling.
520
00:37:27,420 --> 00:37:28,940
No, you don't. Yes, I do.
521
00:37:30,040 --> 00:37:32,100
I lost Harry, too. I couldn't save him.
522
00:37:32,700 --> 00:37:34,620
And I took part of that anger out on
you.
523
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
It's not the same.
524
00:37:37,280 --> 00:37:38,440
You didn't kill him.
525
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
We all make mistakes.
526
00:37:43,210 --> 00:37:44,450
We have to forgive ourselves.
527
00:37:46,310 --> 00:37:48,750
Jake, you've done good for a lot of
people.
528
00:37:49,510 --> 00:37:52,010
There are too many people there who
would miss you if you were gone.
529
00:37:52,650 --> 00:37:55,930
I got no family, no friends.
530
00:37:56,390 --> 00:38:00,630
What about Sully and Lauren, who held
you and comforted you and you lay there
531
00:38:00,630 --> 00:38:01,790
terrified in that room?
532
00:38:03,310 --> 00:38:05,890
And Grace, she brought you dinner.
533
00:38:07,970 --> 00:38:10,270
Myra, she was so worried she made us
break into your shop.
534
00:38:10,970 --> 00:38:11,970
And then the Reverend.
535
00:38:12,970 --> 00:38:14,170
He prayed for you.
536
00:38:14,690 --> 00:38:16,770
He prayed with all his might.
537
00:38:18,070 --> 00:38:22,350
Then Lauren again, he came into your
shop and he... he'd have dumped out all
538
00:38:22,350 --> 00:38:23,350
your whiskey.
539
00:38:24,610 --> 00:38:25,770
That was Lauren, huh?
540
00:38:28,510 --> 00:38:29,510
Me.
541
00:38:30,290 --> 00:38:31,930
What about me? What about you?
542
00:38:33,750 --> 00:38:35,030
I'm your friend too, Jake.
543
00:39:00,710 --> 00:39:01,770
Is everything ready? Yeah.
544
00:39:03,750 --> 00:39:05,650
There was nothing in the barn, Brian.
545
00:39:06,090 --> 00:39:07,090
Happy birthday!
546
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
My!
547
00:39:10,530 --> 00:39:12,290
How did you know?
548
00:39:12,610 --> 00:39:13,910
We have our ways.
549
00:39:14,350 --> 00:39:17,250
Oh, it's beautiful.
550
00:39:18,430 --> 00:39:19,450
Make a wish.
551
00:39:20,110 --> 00:39:21,110
Oh, wow.
552
00:39:26,250 --> 00:39:28,970
What'd you wish for?
553
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
It's bad luck to tell.
554
00:39:30,660 --> 00:39:31,660
Not if you guess.
555
00:39:32,060 --> 00:39:33,060
I bet I know.
556
00:39:33,240 --> 00:39:37,480
What? You wish for Zoe to marry you so
we could all have a family again.
557
00:39:41,260 --> 00:39:42,280
Brian, come here.
558
00:39:46,280 --> 00:39:53,220
You know, a family doesn't have to be a
ma and
559
00:39:53,220 --> 00:39:54,340
a pa and children.
560
00:39:55,940 --> 00:39:57,780
A family doesn't even have to live
together.
561
00:39:58,480 --> 00:39:59,540
Or even be related.
562
00:40:00,480 --> 00:40:02,140
We aren't really related, are we?
563
00:40:02,580 --> 00:40:03,580
No.
564
00:40:03,940 --> 00:40:05,120
All family is.
565
00:40:06,240 --> 00:40:08,140
It's people who care about each other.
566
00:40:09,000 --> 00:40:10,020
Love each other.
567
00:40:11,420 --> 00:40:12,540
And I love you.
568
00:40:13,280 --> 00:40:14,560
Oh, very much.
569
00:40:15,680 --> 00:40:17,560
I love all of you very much.
570
00:40:18,380 --> 00:40:24,320
And when I was blowing out my candles, I
was wishing that you'd all have happy
571
00:40:24,320 --> 00:40:25,900
and healthy lives.
572
00:40:29,900 --> 00:40:31,300
Can I open up my present now?
573
00:40:31,560 --> 00:40:32,560
Yeah.
574
00:40:40,820 --> 00:40:47,580
You cried when the tender
575
00:40:47,580 --> 00:40:49,640
broke. Now you're crying when it's
fixed.
576
00:40:54,420 --> 00:40:56,480
You know, when I said that I was
lonely...
577
00:41:00,520 --> 00:41:01,520
Well, I'm not.
578
00:41:05,180 --> 00:41:06,500
And I never will be.
579
00:41:09,160 --> 00:41:10,800
Not as long as I have a will for you.
580
00:41:19,640 --> 00:41:20,920
Dr. Mike, emergency.
581
00:41:21,380 --> 00:41:22,380
Better come quick.
582
00:41:23,140 --> 00:41:26,020
Matthew, hitch up the wagon. You
children better stay here. No.
583
00:41:27,420 --> 00:41:28,420
We want to come.
584
00:41:28,640 --> 00:41:29,720
We want to be with you.
585
00:41:30,080 --> 00:41:31,260
All right. Come on, then.
586
00:41:39,240 --> 00:41:42,980
Happy birthday.
587
00:41:43,880 --> 00:41:46,260
Happy birthday, Dr. Martin.
588
00:41:51,180 --> 00:41:53,060
So that's what you were all talking
about.
589
00:41:53,340 --> 00:41:54,880
And you let me make a fool of myself.
590
00:41:55,200 --> 00:41:56,540
That was the best part.
591
00:42:00,779 --> 00:42:02,400
Punch? Don't worry, it's not Spike.
592
00:42:03,780 --> 00:42:04,780
Happy birthday.
593
00:42:07,260 --> 00:42:10,060
Everybody, get ready for the unveiling.
594
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
Dr.
595
00:42:18,840 --> 00:42:21,680
Mike, we just wanted you to know how
much you mean to this town.
596
00:42:22,020 --> 00:42:24,420
And we all thought it's high time for a
proper welcome.
597
00:42:46,040 --> 00:42:52,800
I just want to say how proud I am to be
a member
598
00:42:52,800 --> 00:42:58,800
of this town and I hope to go on
treating all of its citizens for a long
599
00:42:59,820 --> 00:43:01,640
Not that I'm hoping any of you get sick.
600
00:43:02,460 --> 00:43:05,880
Thank you.
601
00:43:06,860 --> 00:43:08,200
Thank you all.
602
00:43:29,290 --> 00:43:30,290
I'll be there in a minute.
603
00:43:34,970 --> 00:43:35,970
Nice tie.
604
00:43:36,430 --> 00:43:37,430
Thank you.
605
00:43:38,810 --> 00:43:39,810
Dolly?
606
00:43:40,550 --> 00:43:42,850
What, can't a man get dressed up for a
special occasion?
607
00:43:45,590 --> 00:43:48,150
You're looking very handsome.
608
00:43:49,130 --> 00:43:50,130
Thank you.
609
00:43:51,190 --> 00:43:53,410
Daddy, I brought you something.
610
00:43:54,330 --> 00:43:58,110
Oh, beautiful. Did you make this?
611
00:43:59,720 --> 00:44:03,820
It's for your doctor and there's a place
for your instruments and your pills and
612
00:44:03,820 --> 00:44:04,820
things.
40832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.