All language subtitles for Dr Quinn s01e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:01,970 Can I have one of those? 2 00:00:02,430 --> 00:00:04,270 You don't even know what it is. 3 00:00:04,470 --> 00:00:05,470 Do two. 4 00:00:05,950 --> 00:00:08,090 I don't think you'd really enjoy a corset, Brian. 5 00:00:08,570 --> 00:00:09,610 What about you, Ma? 6 00:00:10,030 --> 00:00:11,030 What do you want? 7 00:00:11,530 --> 00:00:12,550 I don't want anything. 8 00:00:13,550 --> 00:00:15,270 I've got everything I need right here. 9 00:00:17,550 --> 00:00:18,850 This came for you, Dr. Mike. 10 00:00:19,270 --> 00:00:20,630 I told Horace I'd bring it down. 11 00:00:21,010 --> 00:00:21,889 Who's it from? 12 00:00:21,890 --> 00:00:23,450 I don't know. The letter come with it. 13 00:00:31,639 --> 00:00:32,680 Dear Michaela. 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 Grandma. 15 00:00:35,580 --> 00:00:38,900 Hope my correspondence finds you and the children in good health. 16 00:00:39,760 --> 00:00:44,300 Please find in quotes a little something of civilization, since you're obviously 17 00:00:44,300 --> 00:00:47,460 determined to remain as far away from it as humanly possible. 18 00:00:49,060 --> 00:00:51,040 I've been saving this for your hope chest. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,720 What were you hoping for? A husband, Mommy. 20 00:00:53,980 --> 00:00:54,980 Colleen? 21 00:00:56,430 --> 00:01:00,750 However, as your status as an unmarried woman seems unlikely to be changed in 22 00:01:00,750 --> 00:01:05,170 the foreseeable future, I've decided to send along a service for aid of your 23 00:01:05,170 --> 00:01:06,190 favorite Wedgwood China. 24 00:01:07,070 --> 00:01:12,830 In honor of your... Well, let's see. 25 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 It's all broken. 26 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 Uh -oh. 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 Oh, no. 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,500 I'll accept that one cup. 29 00:01:55,640 --> 00:01:57,180 Gosh, what is it in honor of? 30 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 Maybe you should read it. 31 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 No, you. 32 00:02:12,859 --> 00:02:14,620 It's an honor of a 35th birthday. 33 00:02:16,840 --> 00:02:18,920 Are you sad because your dishes got broke? 34 00:02:21,440 --> 00:02:22,820 Oh, it's not the dishes. 35 00:02:24,880 --> 00:02:25,960 Then why are you crying? 36 00:02:29,280 --> 00:02:33,900 I'm crying because... Well, I've got some time. 37 00:02:36,780 --> 00:02:38,020 I just feel lonely. 38 00:02:39,140 --> 00:02:41,520 Lonely? How can you feel lonely? 39 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 You got us. 40 00:04:03,210 --> 00:04:06,270 When did you begin feeling ill, Mr. Barton? Day before yesterday. 41 00:04:07,030 --> 00:04:08,470 Why did you wait so long to come in? 42 00:04:08,810 --> 00:04:11,370 I asked Jake, but he said it weren't nothing. 43 00:04:11,950 --> 00:04:13,070 Is that where you got this cut? 44 00:04:13,970 --> 00:04:16,250 Yeah, he cut me while I was getting a shave. 45 00:04:17,269 --> 00:04:18,470 Oh, it's become infected. 46 00:04:19,490 --> 00:04:21,290 The razor you used was probably dirty. 47 00:04:21,950 --> 00:04:22,950 I've worn it before. 48 00:04:23,710 --> 00:04:25,110 Is that why I'm so sick? 49 00:04:25,730 --> 00:04:26,730 I'm afraid so. 50 00:04:27,810 --> 00:04:28,810 What have I got? 51 00:04:29,320 --> 00:04:30,780 You're suffering from septicemia. 52 00:04:31,860 --> 00:04:33,160 What the heck is that? 53 00:04:33,780 --> 00:04:34,780 Blood poisoning. 54 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Blood poisoning? 55 00:04:37,340 --> 00:04:41,440 You mean you poisoned me while I was... Please, please, lie down. 56 00:04:44,000 --> 00:04:46,200 I'll take care of Jake as soon as you're settled. 57 00:04:50,000 --> 00:04:51,820 We've got to do something to cheer Ma up. 58 00:04:52,300 --> 00:04:53,680 We could give her a birthday party. 59 00:04:54,220 --> 00:04:56,740 I'd be surprised, though. You're not even supposed to know. 60 00:04:57,140 --> 00:04:58,140 It's Ma's birthday? 61 00:04:59,310 --> 00:05:00,930 Now it's a secret, Brian. 62 00:05:02,530 --> 00:05:03,930 Don't worry, I won't say nothing. 63 00:05:05,070 --> 00:05:09,610 Hey, Shelly. 64 00:05:10,270 --> 00:05:11,270 Hey, kids. 65 00:05:11,290 --> 00:05:13,010 You gonna be around for the next couple of days? 66 00:05:13,930 --> 00:05:14,930 I should be, why? 67 00:05:15,330 --> 00:05:16,690 Because it's Mom's birthday. 68 00:05:18,030 --> 00:05:19,030 Oops. 69 00:05:19,230 --> 00:05:20,230 Don't tell nobody. 70 00:05:21,290 --> 00:05:22,290 It's a secret. 71 00:05:23,070 --> 00:05:24,830 We're trying to think of a good present for her. 72 00:05:25,810 --> 00:05:29,050 So... Why don't you marry our mom and be her pop? Brian. 73 00:05:33,430 --> 00:05:38,210 Brian, it... It's not something you just do. 74 00:05:39,390 --> 00:05:40,470 It takes time. 75 00:05:41,170 --> 00:05:42,170 She's 35. 76 00:05:42,950 --> 00:05:45,170 She doesn't have a lot of time left, Brian. 77 00:05:49,110 --> 00:05:52,050 It's just that her mom sent her some stuff from her hope chest. 78 00:05:53,570 --> 00:05:54,570 Hope chest? 79 00:05:54,950 --> 00:05:59,860 Yeah. You know, we started to think... Wouldn't it be nice if she had somebody 80 00:05:59,860 --> 00:06:01,180 to share it with? 81 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Besides us. 82 00:06:03,280 --> 00:06:05,820 So we're giving her a surprise party. 83 00:06:06,140 --> 00:06:07,440 You can dance with Mom. 84 00:06:09,560 --> 00:06:13,500 Well, I was planning on going out and checking my traps this week. 85 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 But I'll try to make it. 86 00:06:18,020 --> 00:06:21,460 Promise? I can't promise, Brian. I can't. 87 00:06:22,420 --> 00:06:23,740 I said I'd try and make it. 88 00:06:25,200 --> 00:06:26,340 Don't you want to be our pa? 89 00:06:26,980 --> 00:06:28,180 Brian, you already got a pa. 90 00:06:29,000 --> 00:06:30,320 What I am is your friend. 91 00:06:31,180 --> 00:06:32,380 Don't you forget that now. 92 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 Thanks, Robert. 93 00:06:39,300 --> 00:06:40,780 Why'd you have to scare him like that, Brian? 94 00:06:41,380 --> 00:06:42,500 I didn't scare him. 95 00:06:43,480 --> 00:06:44,700 He's not afraid of me. 96 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 Is he, Robert? 97 00:06:48,440 --> 00:06:53,680 No, uh... Not what he's scared of, Brian. I, uh... 98 00:06:54,040 --> 00:07:00,060 I believe when a man lives a certain way, like Sully, all by himself, it's 99 00:07:00,060 --> 00:07:01,660 for him to come back to something else. 100 00:07:04,020 --> 00:07:05,020 Someone else. 101 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Oh. 102 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 How's he doing? 103 00:07:26,960 --> 00:07:28,880 There's nothing I can do except keep him comfortable. 104 00:07:31,060 --> 00:07:32,260 Could you get the river, please? 105 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 Hurry. 106 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Ma? 107 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Thank you, Ma. 108 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 What do you think you're doing? 109 00:08:27,730 --> 00:08:28,930 Is it sterilized? 110 00:08:29,210 --> 00:08:33,350 Oh, wait just a minute. I've been barbering a long time and I never had no 111 00:08:33,350 --> 00:08:36,950 complaints. That's right, no complaints. Besides, this is clean. No, it's not. 112 00:08:37,830 --> 00:08:39,350 Not if you haven't disinfected it. 113 00:08:43,030 --> 00:08:45,070 There. Now it's sterilized. 114 00:08:45,730 --> 00:08:46,609 You happy? 115 00:08:46,610 --> 00:08:47,910 No, actually, I'm not happy. 116 00:08:48,830 --> 00:08:49,829 I'm very sad. 117 00:08:49,830 --> 00:08:51,190 I just lost a patient of mine. 118 00:08:51,830 --> 00:08:53,970 A customer of yours, I believe, a Mr. Barton. 119 00:08:55,630 --> 00:08:56,439 That's right. 120 00:08:56,440 --> 00:08:57,520 What happened to old Harry? 121 00:08:57,840 --> 00:08:58,779 He died. 122 00:08:58,780 --> 00:09:01,160 Died? Died. What did he die of? 123 00:09:01,500 --> 00:09:05,580 Poisoning. From that filthy razor I warned you about a dozen times. 124 00:09:07,300 --> 00:09:08,460 You killed him. 125 00:09:47,050 --> 00:09:48,050 I want to get him to the clinic. 126 00:09:48,610 --> 00:09:49,610 I've got to lance Mr. 127 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 Jacoby's boil. 128 00:09:51,030 --> 00:09:52,930 Oh, you work too hard. 129 00:09:53,550 --> 00:09:55,330 Yeah, you ought to get out more often. 130 00:09:55,610 --> 00:09:56,770 Out? Out where? 131 00:09:57,030 --> 00:09:57,609 You know. 132 00:09:57,610 --> 00:09:58,910 Out. Socially. 133 00:09:59,110 --> 00:10:00,110 With people. 134 00:10:00,270 --> 00:10:01,270 Men people. 135 00:10:01,290 --> 00:10:02,370 We could find you one. 136 00:10:03,450 --> 00:10:04,450 That's very sweet. 137 00:10:04,730 --> 00:10:07,150 But that's not something you children should be concerned with. 138 00:10:07,390 --> 00:10:10,770 But if someone were to want to court you, you'd say yes, wouldn't you? 139 00:10:11,450 --> 00:10:13,270 Well, that would depend. 140 00:10:14,470 --> 00:10:16,010 You'd do it for us, wouldn't you, Ma? 141 00:10:16,650 --> 00:10:18,610 So we could be a real family again? 142 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 With a real pa? 143 00:10:21,910 --> 00:10:25,030 I love you enough for a ma and a pa. You know that, don't you? 144 00:10:25,490 --> 00:10:26,490 I guess. 145 00:10:27,210 --> 00:10:28,610 But why won't you go courting? 146 00:10:29,490 --> 00:10:31,930 Well, I haven't had many offers lately. 147 00:10:32,950 --> 00:10:38,530 I suppose if someone should ask... Then you'd say yes. 148 00:10:39,810 --> 00:10:40,810 Maybe? 149 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 Possibly. 150 00:10:46,430 --> 00:10:50,730 Okay. It's my fault. 151 00:10:51,570 --> 00:10:53,890 It weren't your fault, Jake. 152 00:10:54,610 --> 00:10:56,170 I don't care what that woman says. 153 00:10:56,470 --> 00:10:57,710 Well, it was just an accident. 154 00:10:57,950 --> 00:10:59,590 I mean, it happens all the time. 155 00:10:59,810 --> 00:11:04,930 Not to me at all. Hey, why don't I let you shave me right now, huh? Go away, 156 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 old fool. 157 00:11:07,290 --> 00:11:09,010 Can a man drink in peace? Sure. 158 00:11:09,810 --> 00:11:11,250 Sure, Jake, anything you say. 159 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Give me whiskey, would you? 160 00:11:23,920 --> 00:11:27,800 Give me 161 00:11:27,800 --> 00:11:31,360 another. 162 00:11:32,380 --> 00:11:34,020 I think you had enough, Jake. 163 00:11:35,020 --> 00:11:36,260 What are you, my mother? 164 00:11:37,820 --> 00:11:38,820 Tell him off. 165 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 Hey, Jake. 166 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Hey. 167 00:11:43,700 --> 00:11:45,520 Jake, I hate to see you worrying yourself. 168 00:11:45,740 --> 00:11:47,020 Lauren's right. You didn't mean no harm. 169 00:11:48,810 --> 00:11:49,950 I don't feel like talking. 170 00:11:53,370 --> 00:11:54,370 Jake, 171 00:11:54,630 --> 00:11:55,489 you're hurting me. 172 00:11:55,490 --> 00:11:56,690 Stop, Jake, let go. 173 00:11:57,590 --> 00:11:59,490 I'm manhandling merchandise. 174 00:12:00,890 --> 00:12:01,849 For what? 175 00:12:01,850 --> 00:12:03,210 I don't want to hurt you. 176 00:12:03,530 --> 00:12:05,550 Who's going to hurt who? Come on, Jake. 177 00:12:05,830 --> 00:12:06,830 You're stupid. 178 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Who the hell's the whore for, anyhow? 179 00:12:08,730 --> 00:12:09,730 Horace? 180 00:12:10,330 --> 00:12:12,090 Or maybe even if he's dumb. 181 00:12:12,310 --> 00:12:13,390 Watch your mouth! 182 00:13:12,750 --> 00:13:15,190 What are you looking for? A book. 183 00:13:15,630 --> 00:13:18,230 Well, I can see that as plain as day. A book about what? 184 00:13:18,790 --> 00:13:20,110 How to find a husband. 185 00:13:22,010 --> 00:13:24,670 Child, aren't you a little too young to be learning about that? 186 00:13:26,330 --> 00:13:27,450 It's not for me. 187 00:13:28,090 --> 00:13:29,110 It's a gift. 188 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 For a friend. 189 00:13:32,670 --> 00:13:35,930 This friend wouldn't happen to be named Mike, would she? 190 00:13:39,210 --> 00:13:40,750 She's got a birthday next week. 191 00:13:51,530 --> 00:13:52,389 of matrimony. 192 00:13:52,390 --> 00:13:54,990 Well, we're going to have to have us a party. We'll do it at my place. 193 00:13:55,210 --> 00:13:56,390 We were planning a surprise. 194 00:13:56,730 --> 00:13:58,270 All right, we'll do one. Do what? 195 00:13:58,710 --> 00:14:00,770 A small surprise party for Dr. 196 00:14:00,970 --> 00:14:04,330 Mike. It's her birthday coming up and we're going to have to get her a gift. 197 00:14:04,430 --> 00:14:05,430 Something special. 198 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 Yes. 199 00:14:08,410 --> 00:14:12,090 What about one of those fancy cookbooks? Oh, Lord. 200 00:14:12,990 --> 00:14:13,990 Emily. 201 00:14:18,330 --> 00:14:20,710 Endeavoring to find a proper life partner. 202 00:14:21,290 --> 00:14:25,670 One must take into consideration several factors which indicate suitability. 203 00:14:26,490 --> 00:14:28,870 The first among these is age. 204 00:14:30,490 --> 00:14:31,490 Hmm. 205 00:14:38,510 --> 00:14:40,270 You like my ma, don't you? Huh? 206 00:14:40,950 --> 00:14:42,450 What's that got to do with anything? 207 00:14:43,070 --> 00:14:46,390 She saved your life, didn't she? Yes, I suppose she did. 208 00:14:47,050 --> 00:14:49,630 Now, are you going to pay for those candies or ain't you? 209 00:14:51,500 --> 00:14:52,540 How about you courting her? 210 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 What? 211 00:14:53,900 --> 00:14:55,080 Don't you think she's pretty? 212 00:14:56,760 --> 00:15:02,580 Boy, you have had some fool ideas in your day, but this one just about takes 213 00:15:02,580 --> 00:15:04,620 cake. Now, go on. Get out of here. 214 00:15:07,860 --> 00:15:09,000 You're in the dark, huh? 215 00:15:09,900 --> 00:15:13,660 Do you want to wipe that smirk off your face, or would you like me to do it for 216 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 you? 217 00:15:19,950 --> 00:15:24,170 Of course, one should look to find a suitor strong of character, with high 218 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 values. 219 00:15:29,050 --> 00:15:35,470 Such a man may hold an esteemed position in the community, such as a doctor or 220 00:15:35,470 --> 00:15:36,470 clergyman. 221 00:15:37,990 --> 00:15:38,990 Good morning. 222 00:15:39,710 --> 00:15:41,350 Good morning, Jeff. 223 00:15:43,570 --> 00:15:44,570 Morning, 224 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 Reverend. How are you? 225 00:15:47,510 --> 00:15:48,510 Morning, Reverend. 226 00:15:50,430 --> 00:15:52,770 Morning. Reverend, can I talk to you? 227 00:15:54,330 --> 00:15:55,330 Morning. 228 00:15:55,590 --> 00:15:59,230 What would you think about going courting with Dr. Mike? 229 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 Pardon me? 230 00:16:01,530 --> 00:16:04,190 Well, it'd be nice if she had someone to celebrate with. 231 00:16:04,650 --> 00:16:07,770 You know, at her surprise party. The one we're planning for her birthday. Well, 232 00:16:07,910 --> 00:16:09,970 now, I'm not sure that that'd be all that proper. 233 00:16:10,530 --> 00:16:16,330 I mean, we often work together in a professional capacity, but if something 234 00:16:16,330 --> 00:16:20,490 a courtship were to take place, that might... Make things somewhat, uh, 235 00:16:21,510 --> 00:16:22,830 You understand that, Matthew? 236 00:16:24,070 --> 00:16:25,770 I guess so. 237 00:16:26,010 --> 00:16:27,010 Good. 238 00:16:27,470 --> 00:16:28,470 Good. 239 00:16:28,830 --> 00:16:30,290 I guess that's settled then. 240 00:16:39,990 --> 00:16:44,350 What about the gift? 241 00:16:44,670 --> 00:16:46,950 Well, I got Robert E. working on it. 242 00:16:47,210 --> 00:16:48,810 And I already got the menu planned. 243 00:16:50,530 --> 00:16:55,590 Boston baked beans, Boston chowder, and for dessert, Boston cream puffs. I know. 244 00:16:56,030 --> 00:16:57,710 You sure that won't make her homesick? 245 00:16:58,410 --> 00:17:00,090 Nobody gets sick off of my cooking. 246 00:17:04,690 --> 00:17:05,750 Oh, thank you. 247 00:17:09,450 --> 00:17:12,970 Colleen, you really think this is the proper place to be discussing such 248 00:17:12,970 --> 00:17:14,970 matters? What matters? 249 00:17:15,650 --> 00:17:17,270 I don't... what everyone's saying about me. 250 00:17:18,030 --> 00:17:19,150 That I'm an old maid. 251 00:17:19,869 --> 00:17:21,630 But I don't need you to contribute. 252 00:17:21,890 --> 00:17:23,150 That's not what people are saying. 253 00:17:23,589 --> 00:17:26,270 Yeah, nobody said nothing about the maid part. 254 00:17:27,470 --> 00:17:30,510 You did say that you'd go to court and if someone were to ask you. 255 00:17:30,710 --> 00:17:35,650 Yes, I did, but I don't want anyone asking me out of pity. Excuse me, Dr. 256 00:17:35,870 --> 00:17:36,469 Yes, Robert? 257 00:17:36,470 --> 00:17:42,750 I was just wondering if perhaps you might like to accompany me on a buggy 258 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 this afternoon. 259 00:17:44,650 --> 00:17:46,450 Oh, I don't know. I promised the children a picnic. 260 00:17:46,730 --> 00:17:47,730 You don't mind? 261 00:17:48,510 --> 00:17:49,510 I'll take them. 262 00:17:49,870 --> 00:17:51,290 Hey, thanks, Sully. 263 00:17:51,770 --> 00:17:52,790 Have a good time. 264 00:17:53,770 --> 00:17:54,890 Just over here. 265 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 All right, then. 266 00:18:05,650 --> 00:18:11,210 Differences of opinion should be explored fully before the irrevocable 267 00:18:11,210 --> 00:18:12,210 marriage undertaken. 268 00:18:13,100 --> 00:18:19,360 These differences may result in unhappiness, discord, and ill health for 269 00:18:19,360 --> 00:18:20,680 both of the parties. 270 00:18:23,660 --> 00:18:25,300 How do you feel about children? 271 00:18:26,540 --> 00:18:27,560 Well, I love them. 272 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Mine especially. 273 00:18:30,300 --> 00:18:32,360 Because I've been thinking a lot about them lately. 274 00:18:32,780 --> 00:18:35,220 Mine or children in general? Just in general. 275 00:18:36,180 --> 00:18:40,780 And, uh, well, I've been thinking it's time that I follow the Bible's advice to 276 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 go forth and... 277 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 Multiply. Really? 278 00:18:43,930 --> 00:18:44,930 Yes. 279 00:18:45,970 --> 00:18:48,970 First, I'd like to start with a courtship of, say, three months. 280 00:18:49,970 --> 00:18:52,870 And then would come the marriage proposal, followed promptly by the 281 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 And then the children. 282 00:18:55,790 --> 00:18:58,870 I suppose I would have to wait at least nine months for those, however. 283 00:19:00,470 --> 00:19:02,270 Well, that certainly sounds like a plan. 284 00:19:30,760 --> 00:19:32,080 What you gawking at? 285 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Nothing. 286 00:19:41,140 --> 00:19:42,140 Hello, 287 00:19:43,260 --> 00:19:44,260 Kelly. 288 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Hello. 289 00:19:45,860 --> 00:19:47,360 How was your buggy ride yesterday? 290 00:19:48,340 --> 00:19:49,600 It was very nice, thank you. 291 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 Good. 292 00:19:52,920 --> 00:19:54,200 Thank you for looking after the children. 293 00:19:55,220 --> 00:19:56,820 Well, you know I like spending time with them. 294 00:19:57,540 --> 00:19:58,940 I know they enjoy it as well. 295 00:20:00,659 --> 00:20:03,940 Brian's taught the puppy a new trick I know he'd like to show you. Dr. Mike? 296 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 Myra, what is it? 297 00:20:05,920 --> 00:20:07,460 Jake, he's not answering his door. 298 00:20:07,800 --> 00:20:08,820 Oh, leave him alone. 299 00:20:09,100 --> 00:20:13,540 He's on a binge. He closes up the shop every once in a while. Well, he ain't 300 00:20:13,540 --> 00:20:14,540 hurting nobody. 301 00:20:14,620 --> 00:20:19,560 He ain't never been on one this long. Well, it ain't like him not to open up 302 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 a Monday morning. 303 00:20:29,540 --> 00:20:31,120 happened. We've got to get in there. 304 00:20:33,700 --> 00:20:37,480 You're going to have to pay for that glass. 305 00:20:45,600 --> 00:20:46,479 He's alive. 306 00:20:46,480 --> 00:20:47,560 Well, of course he is. 307 00:20:47,800 --> 00:20:48,799 Thank the Lord. 308 00:20:48,800 --> 00:20:50,260 He just passed out, that's all. 309 00:20:50,880 --> 00:20:52,400 No, it's more serious than that. 310 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 What did he hit his head? 311 00:20:55,240 --> 00:20:56,520 Oh, it's alcohol poisoning. 312 00:21:05,550 --> 00:21:09,370 I'm trying to get as much of the alcohol out of his system as I can. What if 313 00:21:09,370 --> 00:21:10,289 that doesn't work? 314 00:21:10,290 --> 00:21:12,190 He's jaundiced. He probably has liver damage. 315 00:21:12,570 --> 00:21:15,610 If there's too much alcohol in his bloodstream already... You're not 316 00:21:15,610 --> 00:21:18,830 a man can die just from drinking too much? That's exactly what I'm telling 317 00:21:23,610 --> 00:21:29,690 If Jake does make it, the next few days are going to be very difficult for him. 318 00:21:30,510 --> 00:21:32,970 He's going to have withdrawal if the alcohol leaves his system. 319 00:21:34,030 --> 00:21:37,230 It's called delirium tremens. The DTs. He's had them before. 320 00:21:37,670 --> 00:21:39,350 Well, this time the lab will be much worse. 321 00:21:39,870 --> 00:21:43,690 I could give him a sedative, but that could just make it worse. It could 322 00:21:43,690 --> 00:21:44,649 compound the problem. 323 00:21:44,650 --> 00:21:46,150 I'll be right here. Don't worry. 324 00:21:46,750 --> 00:21:47,750 Me too. 325 00:21:47,990 --> 00:21:50,290 Chuck, don't let him die. 326 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 Please. 327 00:21:56,810 --> 00:21:57,749 It's all right. 328 00:21:57,750 --> 00:21:59,250 It's all right, Jake. Calm down. 329 00:21:59,710 --> 00:22:00,710 Calm down. 330 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 We got you, Jake. 331 00:22:06,680 --> 00:22:09,860 Come down. Come down, Jake. 332 00:22:10,140 --> 00:22:11,140 Easy. 333 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 Harry. 334 00:22:16,560 --> 00:22:17,980 Let go of me, Harry. 335 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 Not Harry. 336 00:22:20,000 --> 00:22:21,980 Jake, it's me. It's Lauren. 337 00:22:23,220 --> 00:22:24,800 Let me think. Let go of me. 338 00:22:25,480 --> 00:22:29,960 I didn't mean it. 339 00:22:30,540 --> 00:22:32,940 I didn't mean to kill you. Don't you understand? 340 00:22:33,540 --> 00:22:35,460 I forgot about the razor. 341 00:22:38,980 --> 00:22:41,180 Get him off of me. 342 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 There's nothing there, Jake. There's nothing there. 343 00:22:46,100 --> 00:22:48,040 I had his head in it. You better hurry up. 344 00:22:52,340 --> 00:22:55,140 I love you. 345 00:22:56,500 --> 00:22:57,600 I always have. 346 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 You must. 347 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 Beautiful thing. 348 00:23:02,100 --> 00:23:08,420 I'm sorry you're not now. 349 00:23:14,480 --> 00:23:16,260 Lauren, listen to me, Lauren. 350 00:23:16,820 --> 00:23:20,700 If you want to help Jake, really help him, then go to his shop, find every 351 00:23:20,700 --> 00:23:22,300 of liquor he has there and throw it out. 352 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 You're listening to me, Lauren? 353 00:23:40,789 --> 00:23:44,470 Sully, listen, about what Brian said, that stuff about being our pa. 354 00:23:44,730 --> 00:23:46,510 I know Brian misses his pa. 355 00:23:47,530 --> 00:23:49,410 I've got to be able to make up my own mind about things. 356 00:23:51,650 --> 00:23:53,310 He'll come to the party at least. 357 00:23:54,810 --> 00:23:55,810 I don't know yet. 358 00:23:56,290 --> 00:23:58,070 Sully, I thought you and Dr. Mike were friends. 359 00:23:58,950 --> 00:23:59,950 Best friends. 360 00:24:00,730 --> 00:24:03,210 I know I'd want my best friend to come to my birthday party. 361 00:24:04,870 --> 00:24:07,270 Matthew, it's a little more complicated than that. 362 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 No, it's not. 363 00:24:10,400 --> 00:24:12,360 I'm not saying you wait too long. 364 00:24:12,720 --> 00:24:14,480 I will find a new best friend. 365 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 You're looking much better today. Oh, I feel a lot better. 366 00:24:51,440 --> 00:24:54,480 As a matter of fact, I'm feeling good enough to go home. 367 00:24:54,940 --> 00:24:58,820 Oh, I don't think it's time yet. You still have a lot of alcohol in your 368 00:24:58,880 --> 00:25:01,900 No, I'm fine. I'm all right. 369 00:25:03,140 --> 00:25:04,880 You were absolutely right. 370 00:25:05,280 --> 00:25:10,320 I'm going to be real careful from now on. I'm going to sterilize everything in 371 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 sight. Good. 372 00:25:11,880 --> 00:25:13,060 I'm very glad to hear that. 373 00:25:14,280 --> 00:25:15,320 So, uh... 374 00:25:16,940 --> 00:25:18,220 I'll just be going. 375 00:25:18,480 --> 00:25:20,400 I just... I just told you. 376 00:25:21,220 --> 00:25:22,440 You're not ready to go home yet. 377 00:25:25,120 --> 00:25:27,260 Well, then, I'm gonna need a little drink. 378 00:25:28,320 --> 00:25:32,640 Just to calm my stomach. A little drop of whiskey. I don't have any whiskey, 379 00:25:32,760 --> 00:25:34,380 Jake. Doesn't have to be whiskey. 380 00:25:35,400 --> 00:25:36,500 Gin would do just fine. 381 00:25:36,860 --> 00:25:38,120 I don't have any liquor. 382 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 And if I did, I wouldn't give you any. Don't you understand? That's what's made 383 00:25:42,160 --> 00:25:42,859 you sick. 384 00:25:42,860 --> 00:25:43,880 You can't keep me here forever. 385 00:25:44,600 --> 00:25:45,780 It's for your own good. 386 00:26:02,570 --> 00:26:03,850 I've got a business to run. 387 00:26:09,290 --> 00:26:12,630 You can't keep me in here forever! 388 00:26:15,090 --> 00:26:16,090 He's right about that. 389 00:26:17,510 --> 00:26:19,230 I'm trying to save his life, don't you understand? 390 00:26:19,490 --> 00:26:22,490 I understand you can't force a man to do something that he's not ready to do. 391 00:26:22,750 --> 00:26:24,070 And if he kills himself in the meantime? 392 00:26:26,310 --> 00:26:27,350 I couldn't live with that. 393 00:26:28,430 --> 00:26:31,270 You think you can change what he does? 394 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Refill. Go. 395 00:26:48,480 --> 00:26:49,900 Do whatever you want. It's your life. 396 00:27:28,110 --> 00:27:32,650 Yes? I was wondering if I could pay Jake a sick call. 397 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 Too late. 398 00:27:35,810 --> 00:27:37,530 I mean, he left. He went home. 399 00:27:39,330 --> 00:27:40,330 How is he? 400 00:27:40,650 --> 00:27:41,690 He really can't? 401 00:27:42,390 --> 00:27:45,970 Yeah, I care. I didn't come all the way over here. 402 00:27:48,490 --> 00:27:50,410 Yes, well, that's a long trip. 403 00:27:52,690 --> 00:27:55,470 I've never seen you smile before. 404 00:27:56,000 --> 00:27:58,740 Oh, that's not true. I smile. I smile a lot. 405 00:28:01,160 --> 00:28:02,280 Not around me. 406 00:28:02,600 --> 00:28:07,980 Well, I've never seen you express such concern over a fellow human being 407 00:28:09,040 --> 00:28:10,080 Jake's my friend. 408 00:28:11,560 --> 00:28:14,660 If he really is your friend, we should talk. 409 00:28:15,680 --> 00:28:19,600 Want to get some coffee at Grace's? 410 00:28:21,580 --> 00:28:22,580 Yeah. 411 00:28:51,630 --> 00:28:56,290 How did that happen? There's nothing in here about him like... like him. 412 00:29:05,270 --> 00:29:06,270 Afternoon. 413 00:29:06,950 --> 00:29:07,950 Afternoon. 414 00:29:08,270 --> 00:29:09,270 Afternoon, Grace. 415 00:29:09,890 --> 00:29:11,650 Got something new today on the menu. 416 00:29:12,050 --> 00:29:13,610 Wild turkey. 417 00:29:14,990 --> 00:29:17,090 No, thank you. The coffee's just fine. 418 00:29:20,520 --> 00:29:22,660 So you're from Boston, huh? 419 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 That's right. 420 00:29:25,040 --> 00:29:26,280 I've been there once. 421 00:29:26,580 --> 00:29:27,379 You have? 422 00:29:27,380 --> 00:29:29,260 Yeah. Beacon Hill. 423 00:29:30,240 --> 00:29:31,240 Real pretty. 424 00:29:33,040 --> 00:29:34,980 Yes. Yes, it is. 425 00:29:37,940 --> 00:29:39,400 Got small hands. 426 00:29:39,680 --> 00:29:40,659 Excuse me? 427 00:29:40,660 --> 00:29:41,680 They're delicate. 428 00:29:42,500 --> 00:29:44,740 Must be good for stitching people up. 429 00:29:46,120 --> 00:29:48,520 Yes, they are. 430 00:30:06,650 --> 00:30:09,650 I... I really appreciate your concern over Jake. 431 00:30:10,310 --> 00:30:11,310 Yeah. 432 00:30:12,050 --> 00:30:13,330 Are you gonna be okay? 433 00:30:14,130 --> 00:30:18,130 Well, he's over the alcohol poisoning, yes, but if he doesn't stop drinking 434 00:30:18,130 --> 00:30:20,630 altogether... He ain't gonna stop drinking. 435 00:30:21,390 --> 00:30:22,390 Well, you could help. 436 00:30:22,790 --> 00:30:25,150 How am I supposed to do that? 437 00:30:26,070 --> 00:30:27,130 Stop serving him. 438 00:30:27,850 --> 00:30:32,450 What? If you refuse him service, you'll have no choice. Well, no choice but to 439 00:30:32,450 --> 00:30:34,010 go to the saloon in the next town. 440 00:30:34,270 --> 00:30:37,780 Well, you are partly... responsible for the condition he's in. Hold on. 441 00:30:38,140 --> 00:30:40,000 That's Jake's problem, not mine. 442 00:30:40,400 --> 00:30:43,980 He'd come down off your high horse for a minute, you'd see that you're the one 443 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 that drove him to drink. 444 00:30:45,620 --> 00:30:47,540 It's because he had that little accident. 445 00:30:48,100 --> 00:30:50,140 You call someone dying a little accident? 446 00:30:50,880 --> 00:30:52,140 What was I thinking? 447 00:30:52,580 --> 00:30:53,660 I had to be crazy. 448 00:30:53,940 --> 00:30:56,460 Any man put up with your harping's got to be loony. 449 00:30:56,680 --> 00:30:59,580 Any man who doesn't care about his friends isn't much of a man. 450 00:30:59,940 --> 00:31:01,320 Don't worry, Michaela. 451 00:31:01,680 --> 00:31:03,660 You're man enough for both of us. 452 00:31:06,030 --> 00:31:06,889 I never. 453 00:31:06,890 --> 00:31:09,050 Well, maybe that's the problem. 454 00:31:18,810 --> 00:31:19,490 I 455 00:31:19,490 --> 00:31:32,610 saved 456 00:31:32,610 --> 00:31:34,930 your life. 457 00:31:36,250 --> 00:31:37,850 Like you said, it's my life. 458 00:31:38,070 --> 00:31:40,650 But I refuse to stand here and watch you drink it away again. 459 00:31:41,810 --> 00:31:44,510 Can't let some woman tell you what to do? 460 00:31:45,350 --> 00:31:46,350 No. 461 00:31:47,130 --> 00:31:48,130 Jake. 462 00:31:52,570 --> 00:31:53,570 Jake, listen to me. 463 00:31:54,690 --> 00:31:56,210 I can help lead you through this. 464 00:31:57,730 --> 00:32:00,170 God will show me. He will show us both the way. 465 00:32:02,110 --> 00:32:03,410 But you have to let us. 466 00:32:04,190 --> 00:32:11,150 you have to let us show you the way to salvation I know the way to salvation 467 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Open the door, Jake. 468 00:32:50,280 --> 00:32:52,080 Jake, please, we just want to talk to you. 469 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 Leave me alone! 470 00:33:05,640 --> 00:33:07,540 Jake, please, we just want to talk to you. 471 00:34:00,080 --> 00:34:05,760 You can't help me Nobody 472 00:34:05,760 --> 00:34:13,500 You're 473 00:34:13,500 --> 00:34:16,380 right Jake I can't help you 474 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Good race. 475 00:34:53,170 --> 00:34:55,630 No. I couldn't have beaten you today. 476 00:34:56,270 --> 00:34:57,790 The fast pony, you picked him. 477 00:34:58,370 --> 00:34:59,328 Not pony. 478 00:34:59,330 --> 00:35:00,430 What are you running from? 479 00:35:01,790 --> 00:35:02,790 Nothing. 480 00:35:03,350 --> 00:35:04,350 Woman broke. 481 00:35:05,630 --> 00:35:06,730 Did it tell you that? 482 00:35:06,990 --> 00:35:08,510 No. I've seen it before. 483 00:35:09,750 --> 00:35:11,890 It's been a lot of seasons since you've had love. 484 00:35:13,070 --> 00:35:14,210 But love is like the elk. 485 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 Strong and powerful. 486 00:35:17,130 --> 00:35:18,130 Hard to kill. 487 00:35:19,730 --> 00:35:22,310 If you look deep in your heart, you'll be able to find love again. 488 00:35:23,850 --> 00:35:24,850 Hope you're right. 489 00:35:25,650 --> 00:35:26,770 Once you were afraid of horses. 490 00:35:27,790 --> 00:35:29,290 Now if you ride like the wind. 491 00:35:42,720 --> 00:35:45,320 Good morning, Dr. Marquette. All right, Myra. 492 00:35:46,120 --> 00:35:47,880 Please don't let me interrupt your competition. 493 00:35:48,400 --> 00:35:52,040 We were just discussing the price of corn. 494 00:35:52,560 --> 00:35:54,660 It's shot way up. Shot way up, that's right. 495 00:35:54,860 --> 00:35:58,060 Well, on the off chance that you were talking about me, you needn't concern 496 00:35:58,060 --> 00:35:59,660 yourself about my courting habits. 497 00:35:59,940 --> 00:36:00,940 We weren't. 498 00:36:02,920 --> 00:36:03,920 That's the one. 499 00:36:04,200 --> 00:36:05,980 They've been trying to get me to court her. 500 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 Cauliflower? 501 00:36:09,340 --> 00:36:10,500 I'll take 30 head. 502 00:36:10,860 --> 00:36:14,880 And you, Mr. Bray, my marital status is none of your business. 503 00:36:15,380 --> 00:36:17,020 This is my life, and I... 504 00:36:17,020 --> 00:36:25,720 And 505 00:36:25,720 --> 00:36:30,800 I'll thank you all to stop this... 506 00:36:45,980 --> 00:36:48,660 No one had the right to tell anyone else how to run their lives. 507 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 It's your choice. 508 00:36:52,260 --> 00:36:53,260 It has to be. 509 00:36:55,480 --> 00:36:56,319 You're a doctor. 510 00:36:56,320 --> 00:36:57,740 You're just doing your job. 511 00:36:58,280 --> 00:36:59,540 Trying to save me. 512 00:37:03,040 --> 00:37:09,720 The fact is... The fact is, as much as you wanted me to live, that's how much I 513 00:37:09,720 --> 00:37:10,720 wanted to die. 514 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 Why? 515 00:37:15,020 --> 00:37:16,020 I deserved to die. 516 00:37:17,360 --> 00:37:18,460 I wanted to die. 517 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Just like Harry. 518 00:37:21,480 --> 00:37:22,720 Just like the man I killed. 519 00:37:25,480 --> 00:37:27,140 Oh, Jake, I know how you're feeling. 520 00:37:27,420 --> 00:37:28,940 No, you don't. Yes, I do. 521 00:37:30,040 --> 00:37:32,100 I lost Harry, too. I couldn't save him. 522 00:37:32,700 --> 00:37:34,620 And I took part of that anger out on you. 523 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 It's not the same. 524 00:37:37,280 --> 00:37:38,440 You didn't kill him. 525 00:37:40,700 --> 00:37:41,700 We all make mistakes. 526 00:37:43,210 --> 00:37:44,450 We have to forgive ourselves. 527 00:37:46,310 --> 00:37:48,750 Jake, you've done good for a lot of people. 528 00:37:49,510 --> 00:37:52,010 There are too many people there who would miss you if you were gone. 529 00:37:52,650 --> 00:37:55,930 I got no family, no friends. 530 00:37:56,390 --> 00:38:00,630 What about Sully and Lauren, who held you and comforted you and you lay there 531 00:38:00,630 --> 00:38:01,790 terrified in that room? 532 00:38:03,310 --> 00:38:05,890 And Grace, she brought you dinner. 533 00:38:07,970 --> 00:38:10,270 Myra, she was so worried she made us break into your shop. 534 00:38:10,970 --> 00:38:11,970 And then the Reverend. 535 00:38:12,970 --> 00:38:14,170 He prayed for you. 536 00:38:14,690 --> 00:38:16,770 He prayed with all his might. 537 00:38:18,070 --> 00:38:22,350 Then Lauren again, he came into your shop and he... he'd have dumped out all 538 00:38:22,350 --> 00:38:23,350 your whiskey. 539 00:38:24,610 --> 00:38:25,770 That was Lauren, huh? 540 00:38:28,510 --> 00:38:29,510 Me. 541 00:38:30,290 --> 00:38:31,930 What about me? What about you? 542 00:38:33,750 --> 00:38:35,030 I'm your friend too, Jake. 543 00:39:00,710 --> 00:39:01,770 Is everything ready? Yeah. 544 00:39:03,750 --> 00:39:05,650 There was nothing in the barn, Brian. 545 00:39:06,090 --> 00:39:07,090 Happy birthday! 546 00:39:09,070 --> 00:39:10,070 My! 547 00:39:10,530 --> 00:39:12,290 How did you know? 548 00:39:12,610 --> 00:39:13,910 We have our ways. 549 00:39:14,350 --> 00:39:17,250 Oh, it's beautiful. 550 00:39:18,430 --> 00:39:19,450 Make a wish. 551 00:39:20,110 --> 00:39:21,110 Oh, wow. 552 00:39:26,250 --> 00:39:28,970 What'd you wish for? 553 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 It's bad luck to tell. 554 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 Not if you guess. 555 00:39:32,060 --> 00:39:33,060 I bet I know. 556 00:39:33,240 --> 00:39:37,480 What? You wish for Zoe to marry you so we could all have a family again. 557 00:39:41,260 --> 00:39:42,280 Brian, come here. 558 00:39:46,280 --> 00:39:53,220 You know, a family doesn't have to be a ma and 559 00:39:53,220 --> 00:39:54,340 a pa and children. 560 00:39:55,940 --> 00:39:57,780 A family doesn't even have to live together. 561 00:39:58,480 --> 00:39:59,540 Or even be related. 562 00:40:00,480 --> 00:40:02,140 We aren't really related, are we? 563 00:40:02,580 --> 00:40:03,580 No. 564 00:40:03,940 --> 00:40:05,120 All family is. 565 00:40:06,240 --> 00:40:08,140 It's people who care about each other. 566 00:40:09,000 --> 00:40:10,020 Love each other. 567 00:40:11,420 --> 00:40:12,540 And I love you. 568 00:40:13,280 --> 00:40:14,560 Oh, very much. 569 00:40:15,680 --> 00:40:17,560 I love all of you very much. 570 00:40:18,380 --> 00:40:24,320 And when I was blowing out my candles, I was wishing that you'd all have happy 571 00:40:24,320 --> 00:40:25,900 and healthy lives. 572 00:40:29,900 --> 00:40:31,300 Can I open up my present now? 573 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Yeah. 574 00:40:40,820 --> 00:40:47,580 You cried when the tender 575 00:40:47,580 --> 00:40:49,640 broke. Now you're crying when it's fixed. 576 00:40:54,420 --> 00:40:56,480 You know, when I said that I was lonely... 577 00:41:00,520 --> 00:41:01,520 Well, I'm not. 578 00:41:05,180 --> 00:41:06,500 And I never will be. 579 00:41:09,160 --> 00:41:10,800 Not as long as I have a will for you. 580 00:41:19,640 --> 00:41:20,920 Dr. Mike, emergency. 581 00:41:21,380 --> 00:41:22,380 Better come quick. 582 00:41:23,140 --> 00:41:26,020 Matthew, hitch up the wagon. You children better stay here. No. 583 00:41:27,420 --> 00:41:28,420 We want to come. 584 00:41:28,640 --> 00:41:29,720 We want to be with you. 585 00:41:30,080 --> 00:41:31,260 All right. Come on, then. 586 00:41:39,240 --> 00:41:42,980 Happy birthday. 587 00:41:43,880 --> 00:41:46,260 Happy birthday, Dr. Martin. 588 00:41:51,180 --> 00:41:53,060 So that's what you were all talking about. 589 00:41:53,340 --> 00:41:54,880 And you let me make a fool of myself. 590 00:41:55,200 --> 00:41:56,540 That was the best part. 591 00:42:00,779 --> 00:42:02,400 Punch? Don't worry, it's not Spike. 592 00:42:03,780 --> 00:42:04,780 Happy birthday. 593 00:42:07,260 --> 00:42:10,060 Everybody, get ready for the unveiling. 594 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Dr. 595 00:42:18,840 --> 00:42:21,680 Mike, we just wanted you to know how much you mean to this town. 596 00:42:22,020 --> 00:42:24,420 And we all thought it's high time for a proper welcome. 597 00:42:46,040 --> 00:42:52,800 I just want to say how proud I am to be a member 598 00:42:52,800 --> 00:42:58,800 of this town and I hope to go on treating all of its citizens for a long 599 00:42:59,820 --> 00:43:01,640 Not that I'm hoping any of you get sick. 600 00:43:02,460 --> 00:43:05,880 Thank you. 601 00:43:06,860 --> 00:43:08,200 Thank you all. 602 00:43:29,290 --> 00:43:30,290 I'll be there in a minute. 603 00:43:34,970 --> 00:43:35,970 Nice tie. 604 00:43:36,430 --> 00:43:37,430 Thank you. 605 00:43:38,810 --> 00:43:39,810 Dolly? 606 00:43:40,550 --> 00:43:42,850 What, can't a man get dressed up for a special occasion? 607 00:43:45,590 --> 00:43:48,150 You're looking very handsome. 608 00:43:49,130 --> 00:43:50,130 Thank you. 609 00:43:51,190 --> 00:43:53,410 Daddy, I brought you something. 610 00:43:54,330 --> 00:43:58,110 Oh, beautiful. Did you make this? 611 00:43:59,720 --> 00:44:03,820 It's for your doctor and there's a place for your instruments and your pills and 612 00:44:03,820 --> 00:44:04,820 things. 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.