All language subtitles for Dr Quinn s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,420 --> 00:00:32,119 Horace, I'm filing a new claim for gold. 2 00:00:32,600 --> 00:00:34,220 Mr. Willow Creek is below my pond. 3 00:00:34,440 --> 00:00:39,260 Well, that's fine, Mr. Harding. But I got a wire golden. See if it's been 4 00:00:39,260 --> 00:00:41,700 already. We should get an answer back in a couple days. 5 00:00:42,120 --> 00:00:43,940 While we're waiting, I want you to keep this quiet. 6 00:00:44,460 --> 00:00:46,800 Oh, of course. I took an oath when I got sworn in. 7 00:00:47,440 --> 00:00:48,700 All claims are confidential. 8 00:00:52,800 --> 00:00:54,780 Make sure you keep your trap shut. 9 00:01:08,070 --> 00:01:09,110 Jeff, whiskey. 10 00:01:10,970 --> 00:01:13,270 Can't serve somebody who don't shave yet. 11 00:01:16,010 --> 00:01:17,130 Know who I am? 12 00:01:17,710 --> 00:01:19,470 We know who your daddy is. 13 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 That's about enough. 14 00:01:24,090 --> 00:01:25,090 Lots of whiskey. 15 00:01:33,690 --> 00:01:35,370 You're getting older by the minute. 16 00:02:05,550 --> 00:02:06,550 I mean, yeah. 17 00:02:38,600 --> 00:02:40,300 with my son? No, sir. Calvin did. 18 00:02:40,620 --> 00:02:43,100 Your son bumped into my son, made him drop his eggs. 19 00:02:44,300 --> 00:02:47,360 I think 20 00:02:47,360 --> 00:03:02,000 an 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 apology is more in order. 22 00:03:18,510 --> 00:03:21,610 doctor from Boston could not survive alone on the new frontier. 23 00:03:22,330 --> 00:03:23,570 But I won't give up. 24 00:03:24,010 --> 00:03:26,570 And I'm not alone anymore. I've inherited a family. 25 00:03:27,350 --> 00:03:29,510 And that may be my biggest challenge of all. 26 00:04:16,580 --> 00:04:17,740 Do I have to take it? 27 00:04:18,180 --> 00:04:19,380 All of it, Mr. Stallworth. 28 00:04:19,620 --> 00:04:21,579 It's called paragoric. It'll calm your stomach. 29 00:04:30,180 --> 00:04:31,180 That's what I need. 30 00:04:31,860 --> 00:04:33,280 I can't keep anything down. 31 00:04:34,440 --> 00:04:35,640 I feel so weak. 32 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 And look at this. 33 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 It comes out every time I brush it. 34 00:04:44,020 --> 00:04:45,720 It's not the change, is it? 35 00:04:46,350 --> 00:04:50,850 Talk to Mike. Am I getting old and dried up? Of course not. 36 00:04:52,350 --> 00:04:53,470 You're still too young. 37 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 Oh, I don't feel young. 38 00:04:56,390 --> 00:04:58,710 My teeth are even getting loose. Your teeth? 39 00:04:58,950 --> 00:05:00,490 And my gums are bleeding. 40 00:05:01,910 --> 00:05:03,730 How can you smell them to rub on the gums? 41 00:05:16,360 --> 00:05:18,460 Miss Olive, how are you? 42 00:05:18,820 --> 00:05:23,500 I'm not feeling my past, Reverend. How about you? 43 00:05:23,940 --> 00:05:24,940 The same. 44 00:05:25,860 --> 00:05:27,040 I feel so poorly. 45 00:05:27,840 --> 00:05:29,660 I had to cancel a choir practice. 46 00:05:30,260 --> 00:05:36,060 Have you noticed any hair loss? 47 00:05:36,560 --> 00:05:37,620 How did you know that? 48 00:05:38,300 --> 00:05:41,720 You're the fourth person I've seen with these symptoms. Ezra has the same thing. 49 00:05:43,320 --> 00:05:45,380 It all seems like some kind of poisoning. 50 00:05:46,030 --> 00:05:47,970 You mean someone's trying to kill us? No. 51 00:05:48,690 --> 00:05:50,550 You may all have eaten something bad. 52 00:05:51,030 --> 00:05:54,330 I've got a terrible bitter taste in my mouth. 53 00:05:54,890 --> 00:05:55,890 So do I. 54 00:05:56,350 --> 00:05:57,850 It tastes sort of like metal. 55 00:05:58,250 --> 00:06:00,210 Yes. What have you been drinking? 56 00:06:01,830 --> 00:06:03,410 Where do you get your water from? 57 00:06:03,790 --> 00:06:04,790 Willow Creek. 58 00:06:05,150 --> 00:06:06,630 Does anyone else get it from there? 59 00:06:07,130 --> 00:06:08,750 Everyone in town? I do. 60 00:06:09,110 --> 00:06:10,049 Not me. 61 00:06:10,050 --> 00:06:11,430 A lot of folks have wells. 62 00:06:12,250 --> 00:06:14,430 Are you sure you haven't drunk water from Willow Creek? 63 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 No, ma 'am. 64 00:06:19,510 --> 00:06:20,870 Then that isn't the source. 65 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 What's that? 66 00:06:25,750 --> 00:06:28,350 Moonshine. Ezra, are you running us still? 67 00:06:28,650 --> 00:06:29,650 No, ma 'am. 68 00:06:29,790 --> 00:06:31,710 I bought this off a happy walker. 69 00:06:32,650 --> 00:06:34,110 Where did he get his water from? 70 00:06:36,470 --> 00:06:37,470 Willow Creek. 71 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 That isn't normally around. 72 00:06:52,620 --> 00:06:53,700 There's a tree frog. 73 00:06:53,920 --> 00:06:55,100 That's not what she means. 74 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Over here. 75 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 In the rock. 76 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 Silver stuff. 77 00:07:00,680 --> 00:07:01,760 Give me the copper pot. 78 00:07:02,080 --> 00:07:03,540 I was wondering how you got it. 79 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 What is it? 80 00:07:09,300 --> 00:07:10,460 I can't be positive. 81 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Who has a nickel? 82 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 Mercury. 83 00:07:28,970 --> 00:07:30,730 Where does Willow Creek have its source? 84 00:07:31,230 --> 00:07:33,990 Well, let's see. It winds up back towards the hills there. 85 00:07:34,510 --> 00:07:36,530 And then it goes through that new claim of Mr. 86 00:07:36,830 --> 00:07:37,910 Harding's. Oh, my gosh. 87 00:07:38,150 --> 00:07:39,149 What? 88 00:07:39,150 --> 00:07:40,970 I wasn't supposed to say nothing about that claim. 89 00:07:41,430 --> 00:07:45,030 Please, don't tell no one. I took an oath. I won't. Don't worry. 90 00:07:45,830 --> 00:07:50,270 Where does the stream go from there? Oh, well, it winds around Harding's Mill. 91 00:07:50,650 --> 00:07:51,569 Bold Mill? 92 00:07:51,570 --> 00:07:55,240 Yep. They crush all the rock from his mines and separate out the gold. 93 00:07:55,700 --> 00:07:56,700 Thank you, Warren. 94 00:07:56,720 --> 00:07:58,860 Please, don't think of it. I promise. 95 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 Mr. 96 00:08:13,720 --> 00:08:14,740 Harding, may I have a word with you? 97 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 Do you happen to use mercury in your mining operation? 98 00:08:19,120 --> 00:08:20,120 Yes, I do. 99 00:08:20,400 --> 00:08:22,540 It's the best thing for separating gold from ore. 100 00:08:23,380 --> 00:08:26,940 Is it possible that some of that mercury could find its way into Willow Creek? 101 00:08:27,540 --> 00:08:31,720 It does run right past your mill. It runs by a dozen other mills, too. 102 00:08:31,960 --> 00:08:34,120 Would you mind if I came, took a sample? 103 00:08:35,120 --> 00:08:38,020 People here are getting sick, and I'm concerned. 104 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Yeah, right, I'd mind. 105 00:08:40,220 --> 00:08:44,920 Don't allow outsiders. A lot of folks jump claims, and that leads to shooting 106 00:08:44,920 --> 00:08:45,719 and killing. 107 00:08:45,720 --> 00:08:46,840 You're the one doing the killing. 108 00:08:47,600 --> 00:08:49,460 I love two friends and one of your cave -ins. 109 00:08:50,060 --> 00:08:51,300 I run a safe operation. 110 00:08:51,640 --> 00:08:56,800 Mr. Harding, mercury poisoning builds slowly until the lungs and kidneys give 111 00:08:56,800 --> 00:08:59,260 out and you die with painful convulsions. 112 00:09:00,020 --> 00:09:01,080 It's quite a tale. 113 00:09:02,260 --> 00:09:03,660 But it's not my concern. 114 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 Oh, yes, it is, sir. 115 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Let's go. 116 00:09:13,900 --> 00:09:18,080 Mr. Harding, if I can prove to the authorities in Denver... 117 00:09:18,330 --> 00:09:20,410 That mercury is coming from your mill. 118 00:09:21,650 --> 00:09:22,930 I'll shut you down. 119 00:09:23,450 --> 00:09:24,650 Then it'll be about time. 120 00:09:31,690 --> 00:09:33,150 You stay off my land. 121 00:09:34,670 --> 00:09:35,670 Trespassers get shot. 122 00:09:49,770 --> 00:09:52,050 I'll need to get a sample from the water by Ismael. 123 00:09:52,570 --> 00:09:53,570 I get it. 124 00:09:53,810 --> 00:09:54,810 I'll go with you. 125 00:09:55,170 --> 00:09:57,590 I need to do some chemical test at the source. 126 00:09:57,890 --> 00:09:59,510 You teach me and I'll do them for you. 127 00:10:00,130 --> 00:10:01,130 Couldn't trust the result. 128 00:10:01,510 --> 00:10:03,670 I've done some assay work. No, it's not that. 129 00:10:04,370 --> 00:10:06,190 The judge might find your results biased. 130 00:10:06,470 --> 00:10:08,450 You made it clear you have a score to settle. 131 00:10:08,810 --> 00:10:10,170 The trip is too dangerous. 132 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 I can manage. 133 00:10:13,050 --> 00:10:14,270 You heard what Harding said. 134 00:10:15,590 --> 00:10:17,210 He's going to shoot anybody on the spot. 135 00:10:17,550 --> 00:10:18,610 We'll have to be careful. 136 00:10:20,170 --> 00:10:23,190 You go with me, you're going to slow me down, and more people are going to get 137 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 sick. 138 00:10:26,110 --> 00:10:27,110 All right. 139 00:10:28,850 --> 00:10:29,850 I'll go by myself. 140 00:10:32,270 --> 00:10:39,190 You wouldn't be 141 00:10:39,190 --> 00:10:40,730 fixing to go get that water now. 142 00:10:42,150 --> 00:10:43,410 What makes you think that? 143 00:10:45,590 --> 00:10:46,590 Getting to know you. 144 00:10:49,450 --> 00:10:52,050 Someone has to stop Harding, for it's too late. 145 00:10:52,270 --> 00:10:53,270 Is Ellie going with you? 146 00:10:53,970 --> 00:10:55,090 He wants to go alone. 147 00:10:55,670 --> 00:10:57,550 He says I'll slow him down. 148 00:10:57,950 --> 00:11:01,070 Well, you ride as good as he does. Must be another reason. 149 00:11:01,630 --> 00:11:02,890 Well, it is rough country. 150 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 Could be dangerous. 151 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 You know what I think? 152 00:11:07,650 --> 00:11:10,370 I think he's scared to be out there alone with you. 153 00:11:12,330 --> 00:11:13,730 Why would he be scared of that? 154 00:11:14,090 --> 00:11:15,110 I can't imagine. 155 00:11:16,390 --> 00:11:17,390 Can you? 156 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 What about the guard? 157 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Be here at high noon. 158 00:11:49,160 --> 00:11:50,380 Not too late to turn back. 159 00:11:52,140 --> 00:11:54,600 I can't be looking out for you. You won't have to. 160 00:12:36,490 --> 00:12:37,690 Don't go wasting the water. 161 00:12:38,350 --> 00:12:39,650 We can't drink from the creek. 162 00:12:40,550 --> 00:12:44,970 It's gonna be a while before we get to a spring Can't we make a fire? 163 00:12:46,850 --> 00:12:50,610 Nope Somebody might see it 164 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 Night. 165 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Why didn't you wake me? 166 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 Said we'd leave at sunup. 167 00:13:59,080 --> 00:14:00,760 You could at least have given me a warning. 168 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 I just did. 169 00:14:04,440 --> 00:14:06,300 Better hurry up and pack up all that junk. 170 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 It's not junk. 171 00:14:08,540 --> 00:14:11,360 At least don't be using that fancy soap, because if I can smell it, everybody 172 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 else can too. 173 00:14:16,040 --> 00:14:17,860 I knew this was a bad idea. 174 00:14:20,020 --> 00:14:21,020 Hey, Jake! 175 00:14:35,389 --> 00:14:38,170 Same jumpers will be shot on sight. Clay Harding. 176 00:14:40,550 --> 00:14:41,550 That's terrible. 177 00:14:42,070 --> 00:14:43,130 Come over here, Brian. 178 00:14:43,850 --> 00:14:44,990 His troubles are over. 179 00:14:45,690 --> 00:14:46,990 Fellas, take him into my shop. 180 00:14:48,850 --> 00:14:52,790 Dr. Mike and Sully left yesterday to get a sample of water near Harding's mill. 181 00:14:53,490 --> 00:14:54,630 We gotta warn him. 182 00:14:55,090 --> 00:14:58,050 Who's riding with me? You're not feeling up to it, Olive. 183 00:14:58,310 --> 00:14:59,310 Neither are you. 184 00:14:59,590 --> 00:15:00,329 I'll go. 185 00:15:00,330 --> 00:15:02,390 We promised to look after the children. I'll go. 186 00:15:02,780 --> 00:15:04,300 You'll go get shot is what? 187 00:15:04,980 --> 00:15:06,340 Just because you ain't brave. 188 00:15:06,840 --> 00:15:07,900 I ain't stupid. 189 00:15:08,360 --> 00:15:09,380 Well, that's a matter of opinion. 190 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 Well, I'm going. 191 00:15:11,220 --> 00:15:12,220 Jake, what about you? 192 00:15:12,600 --> 00:15:13,780 I got the shop here. 193 00:15:14,060 --> 00:15:15,440 Oh, we can't just let Dr. 194 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 Mike get shot. 195 00:15:17,280 --> 00:15:18,840 What if somebody in town needs a haircut? 196 00:15:19,100 --> 00:15:22,180 Dr. Mike has done an awful lot for the folks in this town. 197 00:15:23,740 --> 00:15:24,740 Jake's yellow. 198 00:15:25,600 --> 00:15:26,880 Oh, yeah? Who's yellow? 199 00:15:27,900 --> 00:15:29,040 I'll go if you go. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,180 I bet you will, ma 'am. 201 00:15:31,800 --> 00:15:33,620 Giddy -up you bet 202 00:15:33,620 --> 00:15:55,720 We're 203 00:15:55,720 --> 00:16:00,680 still on track let's rest here don't stop for me. I'm fine if you want to go 204 00:16:00,990 --> 00:16:02,030 We're stopping for the horses. 205 00:16:02,370 --> 00:16:03,590 And then we'll ride until dark. 206 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 You all right with that? 207 00:16:05,270 --> 00:16:06,270 Of course. 208 00:16:06,710 --> 00:16:07,710 Whoa, whoa, whoa. 209 00:16:07,770 --> 00:16:08,770 What is it? 210 00:16:09,790 --> 00:16:10,790 I don't know. 211 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 Could be a bear. 212 00:16:13,610 --> 00:16:14,610 Could be another wolf. 213 00:16:17,830 --> 00:16:18,830 Moth. 214 00:16:30,670 --> 00:16:31,670 Come on, we gotta move. 215 00:16:32,250 --> 00:16:33,550 Leave everything but what you need. 216 00:16:34,410 --> 00:16:35,550 Aren't we going after the horses? 217 00:16:35,990 --> 00:16:37,150 They're long gone by now. 218 00:17:11,819 --> 00:17:14,619 We're going to go up to four corners. We're going to pick up the creek there. 219 00:17:16,000 --> 00:17:17,060 What do you think you're doing? 220 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 I'm going with you. 221 00:17:21,800 --> 00:17:23,240 This ain't a job for kids. 222 00:17:23,859 --> 00:17:25,000 Well, I don't see any kids. 223 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 Do you, Reverend? 224 00:17:27,520 --> 00:17:30,200 No, I don't. All right, let's ride. 225 00:17:31,020 --> 00:17:34,620 Now, when I want to stop, I'm going to pick up my arm like this. 226 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 All right? 227 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 Let's go. 228 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Are you all right? 229 00:17:52,680 --> 00:17:53,740 I don't think so. 230 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 That's one down. 231 00:19:17,570 --> 00:19:20,170 Look at that rock with all them holes in it. 232 00:19:23,400 --> 00:19:24,920 You better make sure it's dark. 233 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 Suit me. 234 00:19:45,440 --> 00:19:46,480 I'm sleeping here. 235 00:19:46,680 --> 00:19:48,940 Hey, that's my spot. Keep your voices down. 236 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 No fires. 237 00:19:50,860 --> 00:19:51,880 You could be spotted. 238 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Hey! 239 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Look. 240 00:19:54,670 --> 00:19:57,930 Skunk. Just leave it alone. It's not going to bother us. I don't like skunks. 241 00:19:58,130 --> 00:20:00,750 Just make a skunk noise. Skunks don't make noise. 242 00:20:01,030 --> 00:20:01,929 Get. 243 00:20:01,930 --> 00:20:03,970 Get. Be quiet. Don't scare it. 244 00:20:04,230 --> 00:20:06,210 What are you doing? Don't get a man. 245 00:20:06,990 --> 00:20:08,530 Skunks are just bullies. Hank, no. 246 00:20:08,770 --> 00:20:11,210 Look, what are you doing? Get out of here. Don't get a man. Hank, no. 247 00:20:11,570 --> 00:20:12,710 No. No. 248 00:20:13,090 --> 00:20:14,090 No. 249 00:20:40,360 --> 00:20:43,740 Come out of there. I told you. It has nothing to do but burn them. 250 00:20:44,060 --> 00:20:45,420 I just thought... 251 00:20:45,420 --> 00:21:04,260 Happy 252 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Walker's still. 253 00:21:05,940 --> 00:21:07,200 Should we see if he's there? No. 254 00:21:07,920 --> 00:21:08,919 It's crazy. 255 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 He shoots at anything that moves. 256 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 You wait. 257 00:21:54,440 --> 00:22:00,920 Dead Must have been the poison 258 00:22:22,730 --> 00:22:23,730 You need that tent? 259 00:22:25,850 --> 00:22:26,850 It might rain. 260 00:22:32,510 --> 00:22:34,890 All right, I'll leave it. 261 00:22:37,390 --> 00:22:38,810 What about the jug? You need that, too? 262 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 That's evidence. 263 00:23:10,220 --> 00:23:14,760 I reckon. That way to the right goes up to the mill. No, it's the left. I've 264 00:23:14,760 --> 00:23:16,200 been here before. That's right. 265 00:23:16,420 --> 00:23:18,640 Left. But I've seen it on the map. 266 00:23:18,860 --> 00:23:23,060 You know most maps are worthless. Take the right. I know the river. Like you 267 00:23:23,060 --> 00:23:24,060 know skunks? 268 00:23:25,100 --> 00:23:26,100 I'm leading it. 269 00:23:26,240 --> 00:23:29,500 Left. Look, guys, I think we should go this way. Yeah? 270 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 What do you know? 271 00:23:31,060 --> 00:23:33,020 I know enough to fill my clothes on. 272 00:23:33,260 --> 00:23:34,860 If we go this way, we save half the day. 273 00:23:35,400 --> 00:23:37,620 Yeah. Well, I'm going this way. 274 00:24:44,330 --> 00:24:47,350 to worry. The church party must have found them by now. 275 00:24:47,590 --> 00:24:49,190 They're probably on their way home. 276 00:24:49,630 --> 00:24:50,569 You're right. 277 00:24:50,570 --> 00:24:55,070 Oh, right, and not worrying about it accomplishes nothing, so how about some 278 00:24:55,070 --> 00:24:56,070 cooking? 279 00:24:57,610 --> 00:24:58,730 Oh, sweet. 280 00:25:01,490 --> 00:25:02,970 You want to open a cafe? 281 00:25:03,730 --> 00:25:04,850 What an idea. 282 00:25:05,310 --> 00:25:06,370 You cook good enough. 283 00:25:06,670 --> 00:25:08,310 You cook better than anyone in town. 284 00:25:08,550 --> 00:25:09,970 You're just hungry now, so. 285 00:25:10,510 --> 00:25:13,780 A lot of food. Folks would pay good money for a hot meal. 286 00:25:14,700 --> 00:25:16,760 You could call it Reese's Cafe. 287 00:25:17,820 --> 00:25:20,020 Now, how am I going to do that? I got no place. 288 00:25:20,460 --> 00:25:21,520 I might back you. 289 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 Oh, I know you love working for me. 290 00:25:25,560 --> 00:25:27,320 This town sure could use a cafe. 291 00:25:27,740 --> 00:25:28,800 You could start outdoors. 292 00:25:29,180 --> 00:25:32,080 Put a picnic table. I have a space right behind my library. 293 00:25:34,600 --> 00:25:36,900 I've never heard such foolishness. 294 00:26:06,210 --> 00:26:07,210 Wrist hurt? 295 00:26:08,990 --> 00:26:09,990 Don't like. 296 00:26:10,550 --> 00:26:11,550 Best give it a rest. 297 00:26:13,010 --> 00:26:14,830 Thank you, but I don't need you to wait on me. 298 00:26:16,110 --> 00:26:18,290 There's no shame in letting people help you. 299 00:26:20,770 --> 00:26:21,770 Sorry. 300 00:26:22,850 --> 00:26:25,750 I just wanted to show you that I could do whatever you could. 301 00:26:27,610 --> 00:26:29,110 Now look at me. I'm almost helpless. 302 00:26:31,510 --> 00:26:32,990 Why don't you quit trying so hard? 303 00:26:37,379 --> 00:26:38,379 Old habits. 304 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 Give them up. 305 00:27:48,750 --> 00:27:50,410 Guess what we brought? 306 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 Chicken. 307 00:27:53,090 --> 00:27:54,350 I'm not feeling hungry. 308 00:27:55,530 --> 00:27:58,790 Oh, come on. It's your favorite. And Robert E. 309 00:27:59,690 --> 00:28:00,690 Robert E. 310 00:28:02,190 --> 00:28:03,190 Robert E. 311 00:28:03,910 --> 00:28:04,910 Oh, no. 312 00:28:05,150 --> 00:28:07,270 Colleen. Mother. Did they get shot? 313 00:28:07,550 --> 00:28:08,630 We don't know that. 314 00:28:09,270 --> 00:28:10,970 Matthew. Where's Matthew? 315 00:28:11,250 --> 00:28:13,410 Look. I don't think they're gone. 316 00:28:13,810 --> 00:28:17,450 Now, that could mean they had to turn their horses loose. Had to go on foot. 317 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 That's right. 318 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 That's right. 319 00:28:21,460 --> 00:28:23,040 I bet that's what they're doing. 320 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 We'll cross here. 321 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 Watch your step. 322 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 No. 323 00:28:57,000 --> 00:28:58,200 I got a better idea. 324 00:29:00,860 --> 00:29:01,860 Watch your rock. 325 00:29:09,260 --> 00:29:10,580 This'll kill them both. 326 00:29:14,420 --> 00:29:15,460 Get deep here. 327 00:30:04,520 --> 00:30:05,760 Bodies must have gone downstream. 328 00:30:37,590 --> 00:30:39,910 Someone who's nearly helpless. 329 00:30:40,570 --> 00:30:41,570 You did good. 330 00:30:43,730 --> 00:30:44,730 We were lucky. 331 00:30:46,070 --> 00:30:49,470 Diane would say, you have a debt on me. 332 00:30:52,050 --> 00:30:53,530 We all have a debt on each other. 333 00:30:56,010 --> 00:30:57,130 Think the clothes are dry? 334 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 No, check. 335 00:31:02,250 --> 00:31:03,250 Don't look. 336 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 Wouldn't dream of it. 337 00:31:21,840 --> 00:31:22,840 Keep your eyes shut. 338 00:31:38,060 --> 00:31:39,060 Put your buttons. 339 00:32:38,350 --> 00:32:39,370 It'll stop soon. 340 00:32:39,770 --> 00:32:40,810 Don't be stubborn. 341 00:32:43,790 --> 00:32:44,790 Roll that. 342 00:32:45,990 --> 00:32:46,990 Give it up. 343 00:34:18,830 --> 00:34:20,090 I want a piece of iron pyrite for this. 344 00:34:21,170 --> 00:34:22,170 Wool or gold? 345 00:34:22,330 --> 00:34:23,330 Exactly. 346 00:34:24,010 --> 00:34:26,730 And I want you to pour just a little of this in there. 347 00:34:27,350 --> 00:34:28,850 Careful. It's acid. 348 00:34:38,810 --> 00:34:39,810 What's that smell? 349 00:34:39,870 --> 00:34:40,870 Hydrogen sulfide gas. 350 00:34:42,230 --> 00:34:44,370 Now, get a piece of cloth off of my medical. 351 00:34:47,960 --> 00:34:52,679 We're going to soak the cloth in the water from the river, put it over the 352 00:34:52,679 --> 00:34:53,679 glass. 353 00:34:53,920 --> 00:34:57,260 If there's any mercury in the water, it should turn black. 354 00:35:33,320 --> 00:35:35,800 What I wouldn't give for some hot biscuits. 355 00:35:36,220 --> 00:35:41,480 Bacon crackling in the skillet. Rabbit stew with brown gravy, potatoes and 356 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 cake for dessert. 357 00:35:43,020 --> 00:35:43,979 Hey, look. 358 00:35:43,980 --> 00:35:45,260 The same rock. 359 00:35:45,660 --> 00:35:46,660 What the heck? 360 00:35:49,120 --> 00:35:50,840 How'd we end up back here again? 361 00:35:51,100 --> 00:35:54,640 We must have got turned around back in the woods. I told you, we should have 362 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 stayed by the stream. 363 00:35:55,660 --> 00:35:59,020 I told you we should have stayed by the stream. We've been riding around all 364 00:35:59,020 --> 00:36:00,600 this time and we ain't got nowhere. 365 00:36:00,980 --> 00:36:02,140 Why are we doing this anyhow? 366 00:36:02,760 --> 00:36:04,860 Whose harebrained idea was it? 367 00:36:05,420 --> 00:36:06,460 The Reverend. 368 00:36:06,920 --> 00:36:07,940 He suckered her. 369 00:36:08,220 --> 00:36:10,220 I'll bet he faked running into that sign. 370 00:36:10,540 --> 00:36:14,400 He probably never meant to come. And what about the doc? If she didn't go 371 00:36:14,400 --> 00:36:20,660 her nose where it don't belong... What's all this, Claptrap? 372 00:36:21,600 --> 00:36:23,820 It's a crude way to test for mercury in the water. 373 00:36:24,040 --> 00:36:25,540 There's nothing wrong with that water. 374 00:36:26,000 --> 00:36:27,980 Would you drink it, Mr. Harding? No, no. 375 00:36:28,500 --> 00:36:30,720 I will not engage in theatrics. 376 00:36:31,160 --> 00:36:33,880 Good, then you won't object to sending a sample to Denver for analysis. 377 00:36:34,220 --> 00:36:35,920 A father's word is good enough. 378 00:36:36,600 --> 00:36:40,760 Let me remind you, Dr. Quinn, you two are the ones that have broke the law 379 00:36:40,800 --> 00:36:44,660 You come on my land without my permission, in spite of clear posted 380 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 You refuse permission. 381 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 Then we know why. 382 00:36:47,400 --> 00:36:48,640 Your minds aren't safe. 383 00:36:50,220 --> 00:36:51,700 I got the right to shoot you. 384 00:36:51,920 --> 00:36:53,200 It wouldn't end there, Mr. Harding. 385 00:36:54,380 --> 00:36:55,960 You'd be found out and hung for it. 386 00:36:58,220 --> 00:36:59,220 Ben. 387 00:37:00,529 --> 00:37:02,610 Put them in that tent there. Make sure they're not disturbed. 388 00:37:03,650 --> 00:37:04,650 We'll settle this. 389 00:37:05,670 --> 00:37:06,930 We'll sell it all in the morning. 390 00:37:23,170 --> 00:37:25,830 Ah, pox on all of them. I say we go home. 391 00:37:26,430 --> 00:37:27,670 Empty -handed? Who cares? 392 00:37:28,710 --> 00:37:29,850 We'll never live it down. 393 00:37:30,360 --> 00:37:32,520 I ain't sure now which way home is. 394 00:37:33,560 --> 00:37:34,560 That way. 395 00:37:38,060 --> 00:37:39,220 That's Sully's wolf. 396 00:37:41,220 --> 00:37:42,220 Come here. 397 00:37:47,180 --> 00:37:48,480 What do you think they're going to do? 398 00:37:49,860 --> 00:37:50,860 Take us someplace. 399 00:37:51,780 --> 00:37:53,160 Make it look like an accident. 400 00:37:53,780 --> 00:37:54,780 Come on out. 401 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 Now. 402 00:38:01,629 --> 00:38:02,890 Phil, go get me this chair. 403 00:38:05,150 --> 00:38:06,210 My boy took sick. 404 00:38:06,810 --> 00:38:07,810 You gotta fix him. 405 00:38:09,290 --> 00:38:11,110 What happened? 406 00:38:12,190 --> 00:38:13,610 My stomach hurts real bad. 407 00:38:14,190 --> 00:38:15,190 Something terrible. 408 00:38:15,470 --> 00:38:16,470 I'm throwing up. 409 00:38:16,630 --> 00:38:18,330 Did you drink any of the water from the creek? 410 00:38:18,570 --> 00:38:19,590 Of course not. We got a spring. 411 00:38:22,810 --> 00:38:24,890 You have a bitter taste in your mouth. 412 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 Yes. 413 00:38:27,210 --> 00:38:30,450 Did you eat or drink anything mixed in that water? Anything unusual? 414 00:38:32,110 --> 00:38:33,490 That moonshine you brought. 415 00:38:33,690 --> 00:38:34,690 You drank that? 416 00:38:34,710 --> 00:38:35,750 It's full of mercury. 417 00:38:36,550 --> 00:38:37,670 There was nothing wrong. 418 00:38:38,110 --> 00:38:39,110 The water was good. 419 00:38:39,310 --> 00:38:41,790 You brought that poison here. You created that poison. 420 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 Help him. 421 00:38:44,710 --> 00:38:47,070 I don't have my bag. Well, you're a doctor. Do something. 422 00:38:48,370 --> 00:38:50,750 Get me some charcoal powder if you have it. Charcoal? 423 00:38:51,010 --> 00:38:54,190 It absorbs the poison. We'll have him swallow some. All right, Ben, get her 424 00:38:54,190 --> 00:38:55,490 charcoal. Now just breathe deeply. 425 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 Breathe, boy. 426 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Breathe easy. 427 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 Calvin's going to pull through. 428 00:39:27,180 --> 00:39:28,180 Charcoal worked. 429 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 Can I see him? 430 00:39:34,920 --> 00:39:38,180 I sent one of your men into town to get some paragoric. 431 00:39:39,300 --> 00:39:40,320 It'll calm his stomach. 432 00:39:41,860 --> 00:39:46,640 Give him plenty of milk and, of course, don't let him have any water. 433 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 Yeah, the water. 434 00:39:50,920 --> 00:39:52,900 I guess people better be warned not to drink it. 435 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 That's not enough. 436 00:39:56,010 --> 00:39:58,230 The fish, the animals, everything's affected. 437 00:39:58,570 --> 00:40:00,450 You know how much it'd cost to change this operation? 438 00:40:00,770 --> 00:40:03,510 I'm not talking about money. I'm talking about the cost in lives. 439 00:40:04,790 --> 00:40:06,450 It almost cost Calvin's. 440 00:40:07,070 --> 00:40:08,770 You could build a tailings pond. 441 00:40:09,510 --> 00:40:12,030 You'd dam up the waste to keep it from seeping into the river. 442 00:40:14,610 --> 00:40:15,650 Yeah, I could do that. 443 00:40:16,510 --> 00:40:17,509 How soon? 444 00:40:17,510 --> 00:40:18,710 I'll talk to my foreman. 445 00:40:21,390 --> 00:40:22,430 I'll talk to him today. 446 00:40:22,790 --> 00:40:23,790 But... 447 00:40:24,810 --> 00:40:25,810 What do I owe you? 448 00:40:27,610 --> 00:40:33,870 Maybe instead of paying me, you could make a settlement with the family of 449 00:40:33,870 --> 00:40:34,870 Walker. 450 00:40:38,410 --> 00:40:39,410 All right. 451 00:40:40,690 --> 00:40:43,730 And I'll lend you a couple of my horses to get you back to town. 452 00:40:43,990 --> 00:40:44,990 Thank you. 453 00:40:47,410 --> 00:40:52,130 I... I'm the one that should be thanking you. 454 00:40:55,560 --> 00:40:57,460 I'm grateful for what you did for Calvin. 455 00:41:00,540 --> 00:41:01,540 Hey, boss. 456 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 Matthew. 457 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Look, Mike. 458 00:41:07,180 --> 00:41:08,180 You all right? 459 00:41:09,580 --> 00:41:14,380 What are we doing following a wolf? 460 00:41:14,920 --> 00:41:17,220 Shut up. You've got nothing but get us lost. 461 00:41:17,860 --> 00:41:21,720 Hey, we must be heading north. Look, look, look. Look at the moss on that 462 00:41:21,920 --> 00:41:23,340 That ain't moss. It's mold. 463 00:41:29,600 --> 00:41:31,480 Sally! Horace! We found him! 464 00:41:33,200 --> 00:41:34,340 You ever hurt? 465 00:41:35,760 --> 00:41:37,720 I fell down, broke my wrist, that's all. 466 00:41:38,280 --> 00:41:41,860 Dr. Mike, we've been searching for you forever, for days. 467 00:41:42,360 --> 00:41:43,680 That's what Matthew told us. 468 00:41:44,700 --> 00:41:46,920 Folks in town was worried you'd get shot. 469 00:41:47,620 --> 00:41:49,320 Well, thank goodness you found us. 470 00:41:49,620 --> 00:41:50,620 Come on, boys! 471 00:41:50,960 --> 00:41:52,720 Let's take him home! Yeah, come on. 472 00:41:54,380 --> 00:41:55,540 That ain't the way! 473 00:41:56,440 --> 00:41:57,660 Why don't I lead the way? 474 00:41:59,290 --> 00:42:00,290 Come on. 475 00:42:42,030 --> 00:42:43,350 It's good to be home, little brother. 476 00:42:43,890 --> 00:42:46,530 Three cheers for the search party! Hip -hip! 477 00:42:46,750 --> 00:42:48,270 Hooray! Hip -hip! 478 00:42:48,650 --> 00:42:49,730 Hooray! Hip -hip! 479 00:42:50,090 --> 00:42:51,090 Hooray! 480 00:42:54,150 --> 00:42:55,990 I'm touched that you came to help us. 481 00:42:56,470 --> 00:42:57,930 But there's more good news. 482 00:42:58,630 --> 00:43:00,950 Mr. Harding has promised no more... 483 00:43:17,520 --> 00:43:18,459 We're starving. 484 00:43:18,460 --> 00:43:22,560 Well, good, because I got chili and beans. I got apple pie. I got cornbread. 485 00:43:22,880 --> 00:43:26,100 Cornbread? Maybe you'd want to freshen up first. 486 00:43:26,960 --> 00:43:28,020 After we eat. 487 00:43:32,260 --> 00:43:34,500 Come on, Ma. Let's go. 488 00:43:35,020 --> 00:43:36,360 In a moment. You go on ahead. 489 00:43:39,760 --> 00:43:41,380 See, I told you not to worry. 490 00:43:43,280 --> 00:43:45,460 We know who the hero is. You found him. 491 00:43:45,900 --> 00:43:49,100 Turns out they didn't need anyone's help. Well, I'm following you next time. 492 00:44:03,080 --> 00:44:06,160 I'm the one that owes you. 493 00:44:08,380 --> 00:44:09,380 Why don't we... 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.