All language subtitles for Dr Quinn s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Come on. 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Can you keep me? 3 00:00:06,260 --> 00:00:07,260 I'm a little rough. 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,340 I want to play too. 5 00:00:08,720 --> 00:00:09,960 Reverend, don't want no one touching. 6 00:00:14,360 --> 00:00:15,360 Easy. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,680 Nice and gentle, boy. The keys can break. 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,240 How do you expect to get this all the way over to the church? No, just set it 9 00:00:25,240 --> 00:00:28,160 down and we're going to get a cart. All right. One, two. 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,750 Martha, I'm all right. Will you strain him, Martha? Leave me alone. But I'd 11 00:00:36,750 --> 00:00:37,750 to... 12 00:01:12,880 --> 00:01:14,020 Right with his boots on. 13 00:01:17,140 --> 00:01:18,140 Dead. 14 00:01:28,080 --> 00:01:32,360 I was told a woman doctor from Boston could not survive alone on the new 15 00:01:32,360 --> 00:01:33,360 frontier. 16 00:01:33,460 --> 00:01:34,640 But I won't give up. 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,680 And I'm not alone anymore. I've inherited a family. 18 00:01:38,420 --> 00:01:40,620 And that may be my biggest challenge of all. 19 00:02:26,070 --> 00:02:30,090 You sure he had no family? Well, told us all his kin were killed by a twister. 20 00:02:30,210 --> 00:02:31,210 Oh, bring him into the clinic. 21 00:02:31,750 --> 00:02:33,410 What? The operating room. 22 00:02:34,150 --> 00:02:36,370 Well, now she's going to try to bring him back from the dead. 23 00:02:37,290 --> 00:02:38,950 No, I'm going to do an autopsy. 24 00:02:39,490 --> 00:02:40,490 Find out why he died. 25 00:02:40,930 --> 00:02:41,930 Who cares? 26 00:02:42,430 --> 00:02:43,810 Well, he looks young and strong. 27 00:02:44,390 --> 00:02:47,470 Young men don't usually die like that. 28 00:02:47,730 --> 00:02:48,910 Oh, well, he went out happy. 29 00:02:58,830 --> 00:03:00,290 Did you ever see a piano that big? 30 00:03:00,730 --> 00:03:01,730 Nope. 31 00:03:03,790 --> 00:03:08,030 A man could hurt himself listening to something that big, couldn't he? It's 32 00:03:08,030 --> 00:03:09,530 supposed to hold still now. 33 00:03:11,990 --> 00:03:16,170 What would you do if it was you, you know, hurt yourself like that? 34 00:03:16,910 --> 00:03:20,390 What the heck are you talking about? 35 00:03:21,350 --> 00:03:22,910 I got a bulb. 36 00:03:24,470 --> 00:03:25,470 Bulb? 37 00:03:32,240 --> 00:03:33,500 You better let me take a look. No. 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,760 Would you rather have that woman do it? 39 00:03:49,600 --> 00:03:51,040 You got a hernia, though. 40 00:03:54,520 --> 00:03:58,220 Anybody ever die from this? 41 00:03:59,440 --> 00:04:00,920 Old Lou did back in 62. 42 00:04:03,440 --> 00:04:06,120 You'll be all right, just as long as you wear this. 43 00:04:13,620 --> 00:04:15,400 I need you to help me make out a will. 44 00:04:15,860 --> 00:04:18,480 I want to leave Daddy's pocket watch to Cousin Ed. 45 00:04:18,860 --> 00:04:20,860 Cousin Ed can't even tell time. 46 00:04:21,100 --> 00:04:23,980 Well, I don't have a grandchild to leave it to, do I? 47 00:04:24,220 --> 00:04:25,220 You got me. 48 00:04:27,880 --> 00:04:32,720 You ain't fixing to die, are you? People die all the time before they expect to. 49 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 You mean like Ma? 50 00:04:35,380 --> 00:04:36,380 Yeah. 51 00:04:37,060 --> 00:04:38,760 Like my wife and my daughter. 52 00:04:40,580 --> 00:04:44,600 Of course, I knew when Abigail took up with Sully, it would come to a bad end. 53 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 What's this? 54 00:04:47,460 --> 00:04:49,580 Oh, it's just a deed to that property of Ma's. 55 00:04:50,020 --> 00:04:51,020 All right. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Let me see that. 57 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Anyone hungry? 58 00:05:09,220 --> 00:05:10,380 When do the races start? 59 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Look, there's Alice. 60 00:05:19,120 --> 00:05:20,600 Hey, let's pitch some horseshoes. 61 00:05:20,920 --> 00:05:21,879 You want to come? 62 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 No, thanks. 63 00:05:39,820 --> 00:05:41,320 I thought you and Alice were friends. 64 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 Used to be. 65 00:05:44,160 --> 00:05:46,880 Now all she cares about is a hair bun. 66 00:05:52,160 --> 00:05:53,580 You think she's prettier than me? 67 00:05:54,300 --> 00:05:55,380 No, not at all. 68 00:05:56,220 --> 00:05:57,740 How come she's so popular? 69 00:06:00,780 --> 00:06:01,780 It's very mysterious. 70 00:06:03,500 --> 00:06:09,000 But there are some people who seem to have... It's kind of like a perfume. 71 00:06:09,920 --> 00:06:11,460 Makes everyone want to be around. 72 00:06:12,120 --> 00:06:13,360 I sure don't have it. 73 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 You will. 74 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 One day. 75 00:06:18,840 --> 00:06:20,640 Miss Dully, he wanted to see me. 76 00:06:21,040 --> 00:06:23,780 Oh, he'll come along soon. He's visiting his wife's grave. 77 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Again? 78 00:06:26,840 --> 00:06:28,320 He must have loved her a lot. 79 00:06:41,550 --> 00:06:46,050 We don't have to do this. Of course I do. It's the second anniversary of 80 00:06:46,050 --> 00:06:47,050 Abigail's passing. 81 00:06:47,390 --> 00:06:48,470 And my granddaughter. 82 00:06:49,450 --> 00:06:51,010 What? Ellie. 83 00:06:52,030 --> 00:06:55,950 Oh, he'll clear out. We got an understanding. 84 00:07:13,810 --> 00:07:14,810 Hasn't been long enough. 85 00:07:15,010 --> 00:07:16,430 It's never going to be long enough. 86 00:07:16,970 --> 00:07:19,430 You married her without my permission. Now you're paying. 87 00:07:20,110 --> 00:07:22,230 Only, I got to pay too. 88 00:07:23,270 --> 00:07:24,510 We all lost. 89 00:07:24,890 --> 00:07:26,670 When are you two going to stop fighting? 90 00:07:27,130 --> 00:07:28,130 Speaking of paying. 91 00:07:28,470 --> 00:07:31,790 What? That homestead you built is on my land. 92 00:07:32,530 --> 00:07:34,710 That was Abigail's. Your wife gave it to her. 93 00:07:35,150 --> 00:07:38,350 I just found the deed. She never put Abigail's name on it. 94 00:07:39,150 --> 00:07:40,610 Legally, it's mine. 95 00:08:05,260 --> 00:08:07,520 to keep those arms straight. I'm going too fast. 96 00:08:07,900 --> 00:08:12,540 All right. Now, next, we got the three -legged race for children 10 and older. 97 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 So choose your partner. 98 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 It's my favorite. 99 00:08:17,320 --> 00:08:20,680 You have a partner? 100 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 I already have one. 101 00:08:25,660 --> 00:08:27,260 I promise you. 102 00:08:29,580 --> 00:08:34,280 Have you got a partner yet? 103 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 Would you be my partner? 104 00:08:51,830 --> 00:08:53,250 Why don't you help me judge? 105 00:08:56,850 --> 00:08:58,370 Now, everybody get ready. 106 00:09:00,050 --> 00:09:01,750 Here we go. 107 00:09:03,930 --> 00:09:07,230 And go! 108 00:09:10,790 --> 00:09:13,890 Thank you, Mr. Bray. 109 00:09:15,590 --> 00:09:17,070 You didn't need to bring them over. 110 00:09:18,280 --> 00:09:19,660 I was heading this way. 111 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 Anything that I could do for you? 112 00:09:26,880 --> 00:09:29,800 There's this little pain I've been having. 113 00:09:30,340 --> 00:09:32,580 From when you lifted the piano? 114 00:09:33,360 --> 00:09:35,920 Yeah, I guess maybe that's when it started. 115 00:09:36,400 --> 00:09:40,280 Would you just like to come here for a moment? No, I... Just a moment. 116 00:09:42,460 --> 00:09:45,460 I... I already been examined. 117 00:09:46,660 --> 00:09:49,490 Jake. Told me I got a hernia. 118 00:09:50,230 --> 00:09:52,350 Gave me a truss. 119 00:09:53,210 --> 00:09:54,210 Is the pain stopped? 120 00:09:56,270 --> 00:09:58,090 Then I'm afraid the truss won't work. 121 00:09:59,930 --> 00:10:01,130 Don't you go touching me. 122 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 All right. 123 00:10:03,130 --> 00:10:05,450 Well, perhaps you can describe it to me. 124 00:10:06,490 --> 00:10:10,450 Well, it's... a lump. 125 00:10:12,250 --> 00:10:13,370 How big? 126 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 Well, I ain't measured it. 127 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 You excuse me for a moment. 128 00:10:27,210 --> 00:10:28,210 You busy? 129 00:10:28,670 --> 00:10:29,710 Yes, Mr. Braden. 130 00:10:30,610 --> 00:10:31,910 That's what I need to talk to you about. 131 00:10:35,750 --> 00:10:37,950 Lauren says he owns the land I built the homestead on. 132 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 Owned it? 133 00:10:40,610 --> 00:10:41,610 What does that mean? 134 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 I don't know yet. 135 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 Would you wait? 136 00:10:57,770 --> 00:10:59,330 Did Jake explain what a hernia is? 137 00:10:59,550 --> 00:11:00,550 Of course. 138 00:11:00,850 --> 00:11:03,110 Well, not in so many words. 139 00:11:03,810 --> 00:11:07,950 It's when there's a tear in the stomach muscle and the intestine pokes out like 140 00:11:07,950 --> 00:11:08,950 that. 141 00:11:09,710 --> 00:11:11,010 How do you fix this? 142 00:11:11,250 --> 00:11:12,149 An operation. 143 00:11:12,150 --> 00:11:17,270 You mean cut me open? That's right. So I can push the intestine back and sew up 144 00:11:17,270 --> 00:11:18,270 the tear. 145 00:11:18,770 --> 00:11:21,050 I won't have you messing with my innards. 146 00:11:21,270 --> 00:11:22,670 It could become strangulated. 147 00:11:22,910 --> 00:11:23,609 What's that? 148 00:11:23,610 --> 00:11:26,650 That's when the muscle clamps down, cutting off blood to the bowel. 149 00:11:27,470 --> 00:11:28,810 Could lead to gangrene. Huh. 150 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 Even death. 151 00:11:30,110 --> 00:11:31,210 I heard enough. 152 00:11:33,630 --> 00:11:34,690 What a lot of nonsense. 153 00:11:35,210 --> 00:11:36,530 Mr. Bray, you need surgery. 154 00:11:36,850 --> 00:11:38,070 Keep away from me with those knives. 155 00:11:38,510 --> 00:11:39,730 The pain isn't going to go away. 156 00:11:40,070 --> 00:11:43,990 You best listen to her. Don't you go tell me what to do. Stay away from me 157 00:11:43,990 --> 00:11:45,110 get off my property. 158 00:11:45,350 --> 00:11:46,550 And that goes for you too. 159 00:12:02,700 --> 00:12:08,240 Find out what killed him? Other than, uh... He had a bad heart. A hole in the 160 00:12:08,240 --> 00:12:09,059 left ventricle. 161 00:12:09,060 --> 00:12:12,440 He might have died from any, uh... exertion. 162 00:12:13,340 --> 00:12:14,340 So you're done? 163 00:12:14,720 --> 00:12:17,080 No. I need to practice sewing up hernia. 164 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Why? 165 00:12:19,300 --> 00:12:21,520 Lauren's gonna need the operation, and I haven't done it in school. 166 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Something troubling you? 167 00:12:27,080 --> 00:12:29,340 Well... He should be buried. 168 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 He will be. 169 00:12:32,650 --> 00:12:36,230 You know, Cheyenne say that they did carry their scars with them to the 170 00:12:36,230 --> 00:12:37,230 afterlife. 171 00:12:38,290 --> 00:12:39,290 Well, I disagree. 172 00:12:39,990 --> 00:12:43,050 I believe it's the people who left who carried the scars. 173 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 What are you saying? 174 00:12:50,590 --> 00:12:52,790 Don't you think it's time that you put Abigail to rest? 175 00:12:53,670 --> 00:12:57,750 Well, things like that just happen in their own time. I know. It's difficult 176 00:12:57,750 --> 00:13:00,170 let go. Why don't you just get back to that? 177 00:13:02,060 --> 00:13:03,060 You're good at cutting. 178 00:13:11,320 --> 00:13:12,320 Hello, ladies. 179 00:13:14,080 --> 00:13:15,700 We need a tin of lard. 180 00:13:19,780 --> 00:13:20,920 You all right, Mr. Bray? 181 00:13:23,180 --> 00:13:24,200 What else do you need? 182 00:13:25,220 --> 00:13:26,300 A pack of flour. 183 00:13:34,540 --> 00:13:36,420 I want you to come to my birthday party. 184 00:13:36,640 --> 00:13:38,980 We're all going to dress up in costumes. It's fun. 185 00:13:39,440 --> 00:13:41,860 I could be Pocahontas. My ma has all these beads. 186 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 Who are you going to be? 187 00:13:43,240 --> 00:13:46,300 I was thinking about Lily Langtree. 188 00:13:47,880 --> 00:13:49,800 Miss Ellen, you got any feather bollocks? 189 00:13:50,520 --> 00:13:52,440 Oh, hundreds. They're hanging in back. 190 00:13:53,740 --> 00:13:55,320 We're expecting some notions this week. 191 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 I'll stop that. 192 00:14:14,990 --> 00:14:16,070 I've been searching everywhere. 193 00:14:19,310 --> 00:14:20,310 What's the matter? 194 00:14:21,890 --> 00:14:23,630 Did I upset you? 195 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 Is it Brian? 196 00:14:28,650 --> 00:14:31,090 If you tell me what it is, maybe I can help you. 197 00:14:45,230 --> 00:14:46,129 I didn't ask you yet. 198 00:14:46,130 --> 00:14:47,590 I saw her at the store. 199 00:14:49,430 --> 00:14:50,970 She walked right by me. 200 00:14:51,670 --> 00:14:52,670 I'm sorry. 201 00:14:53,510 --> 00:14:54,750 Nobody liked me. 202 00:14:56,250 --> 00:14:58,670 I got no friends. That's not true. 203 00:14:59,410 --> 00:15:01,310 That Sunday school made fun of me. 204 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Why? 205 00:15:03,210 --> 00:15:05,010 I get because I always know the answer. 206 00:15:07,370 --> 00:15:08,610 I know how that is. 207 00:15:10,010 --> 00:15:13,870 When I was your age, they used to call me a bookworm. 208 00:15:15,310 --> 00:15:16,490 It's far too serious. 209 00:15:17,770 --> 00:15:18,830 Let me tell you. 210 00:15:20,010 --> 00:15:24,230 People who are popular when they're young, they often grow up to have very 211 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 lives. 212 00:15:26,110 --> 00:15:32,710 And people who are different, they go on to be successful and make 213 00:15:32,710 --> 00:15:33,730 wonderful contributions. 214 00:15:34,150 --> 00:15:35,150 Like who? 215 00:15:36,310 --> 00:15:41,930 Well, like... Like Abraham Lincoln. 216 00:15:59,150 --> 00:16:00,690 Well, the law does. 217 00:16:01,170 --> 00:16:04,470 You know Maude gave Abigail that land as a wedding present. I don't know 218 00:16:04,470 --> 00:16:05,470 anything of the kind. 219 00:16:05,530 --> 00:16:08,450 The deed says the land belongs to my wife, God rest her soul. 220 00:16:08,890 --> 00:16:10,970 Which means it belongs to me. 221 00:16:13,190 --> 00:16:14,710 Have you ever heard of squatters' rights? 222 00:16:40,970 --> 00:16:42,150 Morning, Dr. Marks. 223 00:16:42,450 --> 00:16:44,310 No information on the homestead? 224 00:16:44,530 --> 00:16:45,530 No, afraid not. 225 00:16:46,530 --> 00:16:49,130 I told you, you should drink your breakfast. 226 00:16:49,430 --> 00:16:52,910 It's none of your business. It is my business when you're disturbing my 227 00:16:52,910 --> 00:16:56,630 customers. Now, find a bed and sleep it off. 228 00:17:19,690 --> 00:17:20,710 You took my daughter. 229 00:17:21,230 --> 00:17:22,290 My baby girl. 230 00:17:22,829 --> 00:17:27,750 My pretty little baby. I loved her more than anything. 231 00:17:28,170 --> 00:17:29,670 Why'd you close your door to her? 232 00:17:29,890 --> 00:17:31,090 You know John well. 233 00:17:31,650 --> 00:17:32,670 She was engaged. 234 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 Martin Anderson. 235 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 Fine young man. 236 00:17:36,150 --> 00:17:37,530 You set that up. She had no say. 237 00:17:37,810 --> 00:17:39,190 I knew what was best for her. 238 00:17:40,210 --> 00:17:41,790 Martin was going to work with me. 239 00:17:42,110 --> 00:17:43,110 Run the store. 240 00:17:43,910 --> 00:17:45,050 You fixed that. 241 00:17:45,770 --> 00:17:46,770 You happy? 242 00:17:48,370 --> 00:17:49,370 No. 243 00:17:50,920 --> 00:17:51,759 but I loved her. 244 00:17:51,760 --> 00:17:53,460 You dare say that to me? 245 00:17:59,240 --> 00:18:01,480 Calm down, Lorne. You're drunk. 246 00:18:27,470 --> 00:18:29,030 become strangulated. We're going to have to operate. 247 00:18:29,310 --> 00:18:31,830 You ain't cutting me. I don't. No. 248 00:18:32,090 --> 00:18:34,370 Not now, not ever. Not even if I was. 249 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Lauren. 250 00:18:36,750 --> 00:18:37,870 Lauren. Lauren. 251 00:18:40,170 --> 00:18:41,370 I'm going to need your permission. 252 00:18:41,970 --> 00:18:44,070 Mine? You're his only relation. 253 00:18:44,570 --> 00:18:46,190 He said he didn't want it. 254 00:18:46,410 --> 00:18:48,670 He's not being rational. He's in terrible pain. 255 00:18:49,090 --> 00:18:50,090 Please. 256 00:18:51,390 --> 00:18:52,730 Have you done it before? 257 00:18:53,930 --> 00:18:55,710 Not with these complications. 258 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Why, do you think he can? 259 00:18:59,660 --> 00:19:00,660 Truthfully, I'm not sure. 260 00:19:01,500 --> 00:19:05,400 But I know this. If I don't try, he's going to die. 261 00:19:15,660 --> 00:19:18,980 She's got it in there right now. She's going to cut open his stomach and insult 262 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 that muscle. 263 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 Do what? 264 00:19:21,420 --> 00:19:23,180 He'll never get up off of that, Pete. 265 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 I say he will. 266 00:19:26,030 --> 00:19:27,130 How much you want him back? 267 00:19:28,310 --> 00:19:29,450 I ain't a gambler. 268 00:19:29,750 --> 00:19:33,050 But if I was, Doc picked me up good. 269 00:19:35,550 --> 00:19:36,730 I'll take that bet. 270 00:19:37,550 --> 00:19:40,230 Horace? Who else wants to make a wager? 271 00:19:40,770 --> 00:19:41,669 Two bucks. 272 00:19:41,670 --> 00:19:42,710 If Lauren cares. 273 00:19:43,890 --> 00:19:45,970 Odds are now two to one against the Doc. 274 00:19:47,370 --> 00:19:48,450 Three on Dr. Mike. 275 00:19:55,270 --> 00:19:56,270 Hold up, boys. 276 00:20:00,130 --> 00:20:01,130 Lauren. 277 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 Yeah? 278 00:20:06,770 --> 00:20:08,930 I don't know if you can hear me or not, but you gotta wake up. 279 00:20:10,670 --> 00:20:12,310 Don't let her do this. Do you hear me, Lauren? 280 00:20:13,010 --> 00:20:14,890 Don't let her do this. Do you hear me, Lauren? 281 00:20:15,210 --> 00:20:16,210 Jake? 282 00:20:19,030 --> 00:20:20,770 Olive, it might be better if you wait outside. 283 00:20:21,690 --> 00:20:22,690 Don't worry. 284 00:20:23,170 --> 00:20:24,230 I'll look out for Lauren. 285 00:20:24,780 --> 00:20:25,980 I'm not squeamish. 286 00:20:27,900 --> 00:20:28,920 Let the girl stay? 287 00:20:30,160 --> 00:20:31,860 She's assisting me as I did my father. 288 00:20:33,880 --> 00:20:38,140 I want you to pour some chloroform onto the rag and hold it over his mouth and 289 00:20:38,140 --> 00:20:39,140 nose like this. 290 00:20:41,480 --> 00:20:42,780 Whiskey would work just as well. 291 00:21:13,900 --> 00:21:14,900 Everybody ready? 292 00:21:29,000 --> 00:21:31,640 She's got him laid out there now. She's getting ready to cut. 293 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 Oh, Lord. 294 00:21:40,080 --> 00:21:43,700 On second thought, I think... 295 00:21:44,629 --> 00:21:46,410 Wait in the other room. 296 00:22:04,410 --> 00:22:05,410 Light, please. 297 00:22:08,670 --> 00:22:09,670 What the... 298 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 Soft yellow stuff. 299 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 Subcutaneous layer. 300 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 Fat. 301 00:22:19,380 --> 00:22:20,540 Looks like chicken fat. 302 00:22:20,860 --> 00:22:21,860 Sure does. 303 00:22:22,620 --> 00:22:23,620 Here it is. 304 00:22:24,500 --> 00:22:26,200 The tear is larger than I thought. 305 00:22:26,420 --> 00:22:28,080 See where the intestine's coming through? 306 00:22:30,300 --> 00:22:35,680 She's clamping something with the... Looks like pliers. 307 00:22:36,860 --> 00:22:37,860 Pliers? 308 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 I don't know. 309 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 This is the risky part. 310 00:22:44,840 --> 00:22:48,780 I have to cut around the tear, loosen the muscle without nicking the bowel. 311 00:22:49,120 --> 00:22:50,240 What happens if you do? 312 00:22:50,840 --> 00:22:52,200 It'll contaminate the wound. 313 00:22:52,580 --> 00:22:53,580 That's bad? 314 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 Fatal. 315 00:22:59,920 --> 00:23:01,260 Jake, I'm fainting! 316 00:23:01,880 --> 00:23:03,800 He's been bleeding, folks, for years. 317 00:23:04,180 --> 00:23:05,900 He must have seen something terrible. 318 00:23:06,400 --> 00:23:07,440 Well, it is, Lauren. 319 00:23:11,790 --> 00:23:12,790 Is he breathing normally? 320 00:23:14,010 --> 00:23:18,010 Yes. We'll attend to him later. Colleen, quickly get another rag and moisten it 321 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 with chloroform. 322 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 More like it, please. 323 00:23:27,310 --> 00:23:28,410 I'm going to cut the muzzle. 324 00:23:30,030 --> 00:23:33,130 Oh, this looks dangerous. 325 00:23:33,850 --> 00:23:37,590 Dear Lord, we ask you to help our brother Lauren in his time of need. 326 00:23:37,590 --> 00:23:39,070 look after his spirit. 327 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 And allow our Dr. 328 00:23:40,680 --> 00:23:42,760 Quinn to be the instrument of your healing. 329 00:23:44,220 --> 00:23:45,340 Come on, you're doing fine. 330 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 Clean the spoon. 331 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 What's that for? 332 00:24:03,140 --> 00:24:04,940 Push the bowel back through the muzzle. 333 00:24:07,720 --> 00:24:09,200 Putting a spoon inside. 334 00:24:09,940 --> 00:24:10,940 Spoon? 335 00:24:11,540 --> 00:24:13,060 He's scooping out his guts. 336 00:24:17,860 --> 00:24:19,600 Clamp. Got a bleeder. 337 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 Hold it there. 338 00:24:25,400 --> 00:24:26,580 Tie the vein off. 339 00:24:28,040 --> 00:24:29,600 There's blood all over. 340 00:24:29,800 --> 00:24:31,380 Looks like they slaughtered a pig. 341 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 Bleeding stopped. 342 00:24:37,110 --> 00:24:38,110 Leave her. 343 00:25:16,880 --> 00:25:19,900 That's not what you said. You said if you pull through, you can pay up. 344 00:25:24,300 --> 00:25:25,800 Is it over? Yeah, Jake. 345 00:25:27,460 --> 00:25:28,460 It's all over. 346 00:25:30,100 --> 00:25:31,100 It's all over. 347 00:25:32,620 --> 00:25:33,620 You made it through. 348 00:25:47,690 --> 00:25:51,570 Dr. Mike, I'm real glad that the operation went good. 349 00:25:52,410 --> 00:25:55,630 We're waiting for him to wake up. Didn't mean to trouble you. I brought my 350 00:25:55,630 --> 00:25:56,750 niece, Alice. No trouble. 351 00:25:57,190 --> 00:25:58,190 Hello, Alice. 352 00:25:58,810 --> 00:26:00,470 Actually, we've come to see Colleen. 353 00:26:01,930 --> 00:26:03,810 Colleen? Someone's here to see you. 354 00:26:04,330 --> 00:26:05,730 We've got something for her. 355 00:26:08,870 --> 00:26:09,870 Hey, Colleen. 356 00:26:10,230 --> 00:26:11,230 Alice! 357 00:26:11,830 --> 00:26:13,730 I'd like you to come to my birthday party. 358 00:26:14,350 --> 00:26:15,309 Thank you. 359 00:26:15,310 --> 00:26:16,310 It's dress -up, right? 360 00:26:17,680 --> 00:26:19,600 Hope you have time to fix something. 361 00:26:20,360 --> 00:26:21,840 Oh, I'm sure we can. 362 00:26:23,060 --> 00:26:25,440 Well, see you then. See you. 363 00:26:26,260 --> 00:26:27,260 Bye -bye. 364 00:26:31,940 --> 00:26:33,240 He made it through the night. 365 00:26:33,540 --> 00:26:34,580 It's very encouraging. 366 00:26:35,700 --> 00:26:36,880 But when's he coming to? 367 00:26:37,580 --> 00:26:39,960 It could be a few hours or even a few days. 368 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 I can't take the waiting. 369 00:26:43,640 --> 00:26:44,840 His pulse is strong. 370 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 I don't feel easy. 371 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 It shouldn't be too long. 372 00:26:55,540 --> 00:26:57,480 You know how it is with brothers and sisters. 373 00:26:59,140 --> 00:27:04,200 Lauren's way older than me, and until I came along, he was... Mom. 374 00:27:07,220 --> 00:27:09,300 He's still mad at me just for being born. 375 00:27:10,880 --> 00:27:12,300 He treated me awful. 376 00:27:13,460 --> 00:27:15,560 And I gave it back to him twice as hard. 377 00:27:17,870 --> 00:27:21,730 He never let another living soul be against me. 378 00:27:23,910 --> 00:27:29,190 See, what I found out is that underneath it, 379 00:27:29,310 --> 00:27:36,230 he just can't stand for anyone 380 00:27:36,230 --> 00:27:37,230 to know that. 381 00:27:40,090 --> 00:27:42,190 I have someone in my family like that. 382 00:27:43,390 --> 00:27:44,390 Your ma. 383 00:27:45,650 --> 00:27:46,650 Lauren, tell me. 384 00:27:51,770 --> 00:27:53,470 Difficult to live with, even when you love him. 385 00:27:55,810 --> 00:27:56,810 I do. 386 00:28:01,490 --> 00:28:02,490 He's all I got. 387 00:28:07,430 --> 00:28:13,650 And if you don't make it... I'm telling you right now... 388 00:28:13,650 --> 00:28:18,270 I'm grateful to you. 389 00:28:20,170 --> 00:28:21,330 For trying to save him. 390 00:28:25,290 --> 00:28:26,630 We got our differences. 391 00:28:28,030 --> 00:28:29,490 But I respect you. 392 00:28:32,810 --> 00:28:37,670 And you're going to stay that way no matter what happens. 393 00:28:55,560 --> 00:28:58,280 fixed your costume yet? I'm going to be Florence Nightingale. Miss Oliver's got 394 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 some fabric for me. 395 00:28:59,520 --> 00:29:00,780 Won't be real different. 396 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 Surely will. 397 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Bye now. 398 00:29:07,160 --> 00:29:08,380 Why'd you invite her? 399 00:29:09,620 --> 00:29:11,100 My aunt made me. 400 00:29:25,800 --> 00:29:27,100 Your muslin is here. 401 00:29:27,860 --> 00:29:30,180 It's perfect for your costume. I don't want it. 402 00:29:30,740 --> 00:29:34,240 Why? Alice only invited me because her Aunt Emily made her. 403 00:29:35,320 --> 00:29:36,700 What makes you think that? 404 00:29:36,940 --> 00:29:38,180 You did this, didn't you? 405 00:29:39,560 --> 00:29:41,300 What are you talking about? 406 00:29:42,020 --> 00:29:43,020 Tell the truth. 407 00:29:44,820 --> 00:29:49,520 We were talking about... about birthdays. 408 00:29:51,980 --> 00:29:54,820 I merely asked... Colleen, you're going to have a wonderful time. It won't 409 00:29:54,820 --> 00:29:56,020 matter how you got there. 410 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 I'm going. 411 00:30:11,140 --> 00:30:12,140 Colleen? 412 00:30:16,140 --> 00:30:17,680 Thank you for assisting with the surgery. 413 00:30:19,280 --> 00:30:21,300 You're as good as any nurse I've ever looked at. 414 00:30:21,660 --> 00:30:22,940 Good afternoon, Nightingale. 415 00:30:24,860 --> 00:30:26,120 Sorry about the party. 416 00:30:27,520 --> 00:30:29,160 Olive and I were just trying to help. 417 00:30:29,420 --> 00:30:30,420 You made it worse. 418 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 I know. 419 00:30:33,300 --> 00:30:34,300 Forgive me? 420 00:30:36,480 --> 00:30:37,920 I miss parties anyway. 421 00:30:39,200 --> 00:30:40,680 I'd rather help you at the clinic. 422 00:30:41,900 --> 00:30:43,340 Everybody needs a party sometime. 423 00:30:44,960 --> 00:30:49,600 But if you're happy with who you are and what you're doing, you'll find the 424 00:30:49,600 --> 00:30:50,620 friends who are right for you. 425 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Where am I? 426 00:31:04,680 --> 00:31:06,800 In the clinic. You're all right, Lauren. 427 00:31:07,000 --> 00:31:09,380 You're going to be all right. What happened? 428 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 We repaired the hernia. 429 00:31:12,660 --> 00:31:15,520 What? You're all stitched up. Good as new. 430 00:31:16,420 --> 00:31:18,420 You're all right. Lauren, calm down. 431 00:31:18,740 --> 00:31:19,740 You cut me open? 432 00:31:19,940 --> 00:31:22,680 She didn't have no choice. You were dying. 433 00:31:23,620 --> 00:31:26,640 Please, Mr. Bray, it's dangerous to move around. I'm getting out of here. 434 00:31:27,240 --> 00:31:28,700 Lauren, please. You can run to the stitches. 435 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 You. 436 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 You want to kill me, don't you? 437 00:31:35,660 --> 00:31:36,760 He ain't getting that land. 438 00:31:38,420 --> 00:31:42,760 You bring me that deed, Olive, so I can sign it over to you. 439 00:31:46,260 --> 00:31:47,660 His pulse is weak and rapid. 440 00:31:48,660 --> 00:31:50,060 We have to do a transfusion. 441 00:31:50,880 --> 00:31:51,880 Slow down. 442 00:31:52,060 --> 00:31:53,640 We have to replace the blood that he lost. 443 00:31:53,980 --> 00:31:55,640 I agreed to let you cut him. 444 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 You never said... You agreed. 445 00:31:58,900 --> 00:32:03,180 Somebody had to. How could you? She saved your life. Can't you understand? 446 00:32:05,610 --> 00:32:07,710 We're all fighting as hard as we can to keep you with us. 447 00:32:09,930 --> 00:32:12,710 So, I'm going to die? 448 00:32:13,630 --> 00:32:14,810 No, you're strong. 449 00:32:15,850 --> 00:32:17,270 But you've got to cooperate. 450 00:32:22,190 --> 00:32:23,550 We're going to need someone to give blood. 451 00:32:25,350 --> 00:32:26,470 I will. 452 00:32:27,810 --> 00:32:31,970 Thank you, but we have a better chance if we transfer blood from a man to a 453 00:33:01,420 --> 00:33:02,560 They're the most generous of you. 454 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 Will they make it? 455 00:33:07,400 --> 00:33:08,880 Sometimes transfusions work. 456 00:33:10,060 --> 00:33:11,180 Sometimes they don't. 457 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 We don't know why. 458 00:33:15,600 --> 00:33:18,280 Perhaps they should have sent him to Denver where they have hospitals and 459 00:33:18,280 --> 00:33:20,700 surgeons who've done this a hundred times. He would never have gone. 460 00:33:58,670 --> 00:33:59,830 You may feel a little dizzy. 461 00:34:07,350 --> 00:34:11,270 Why are 462 00:34:11,270 --> 00:34:16,310 you doing this? 463 00:34:18,850 --> 00:34:21,770 If it's the land, you're... I don't care about the land. 464 00:34:22,090 --> 00:34:23,110 Please, both of you. 465 00:34:24,190 --> 00:34:25,429 I need you to lie quiet. 466 00:34:54,540 --> 00:34:57,160 Where are you going in such a hurry? Taking flowers to Mr. Bray. 467 00:34:57,400 --> 00:34:59,840 My aunt said you were standing there for the whole operation. 468 00:35:00,220 --> 00:35:01,800 Did you really see his inside? 469 00:35:02,580 --> 00:35:04,140 Is there an awful lot of blood? 470 00:35:04,620 --> 00:35:08,880 Four times or less. Doctor might cut a vein. They call them bleeders, but she 471 00:35:08,880 --> 00:35:09,880 ties up a thread. 472 00:35:10,180 --> 00:35:11,180 I declare. 473 00:35:11,720 --> 00:35:13,800 Well, um, I gotta get back. 474 00:35:14,340 --> 00:35:15,380 Nice talking to you. 475 00:35:16,960 --> 00:35:18,460 Bet she'll be a doctor, too. 476 00:35:23,470 --> 00:35:24,470 Well, no, soon. 477 00:35:25,450 --> 00:35:28,730 If he makes it, he might have to clear out of the homestead. 478 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 I hope not. 479 00:35:32,470 --> 00:35:33,750 Perhaps he's changed his mind. 480 00:35:36,870 --> 00:35:38,370 He looks pretty determined to me. 481 00:35:39,950 --> 00:35:41,990 I suppose we could move in here, upstairs. 482 00:35:44,390 --> 00:35:45,490 It's not very private. 483 00:35:46,230 --> 00:35:47,650 I'd be closer to my patients. 484 00:35:49,930 --> 00:35:52,530 It might be hard on the children going back where their mother died. 485 00:35:57,450 --> 00:35:58,450 Just prepare him. 486 00:36:17,230 --> 00:36:19,750 You know how I was saying that I'm not... 487 00:36:28,040 --> 00:36:30,940 How do you feel about moving back into town where you used to live? 488 00:36:36,460 --> 00:36:37,560 It's your clinic now. 489 00:36:39,360 --> 00:36:40,800 We could take the rooms above. 490 00:36:42,300 --> 00:36:44,180 People coming and going all the time. 491 00:36:45,100 --> 00:36:46,240 Do we have to? 492 00:36:48,140 --> 00:36:52,640 Seems Mr. Bray owns this land and he's asked to go. 493 00:36:53,120 --> 00:36:54,420 I like it here. 494 00:36:54,820 --> 00:36:55,920 What about my horse? 495 00:36:56,300 --> 00:36:57,300 All the animals. 496 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 They could go to Robert E. Not the chicken. 497 00:37:02,840 --> 00:37:03,920 What about my puppy? 498 00:37:05,520 --> 00:37:07,500 Won't have nowhere to run around and play. 499 00:37:08,620 --> 00:37:09,620 The tree. 500 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 That's a meadow. 501 00:37:16,780 --> 00:37:17,900 When do we have to leave? 502 00:37:19,160 --> 00:37:20,160 We'll pack tomorrow. 503 00:37:21,500 --> 00:37:24,340 I'm sure everything will be fine once we get settled. 504 00:37:25,120 --> 00:37:26,700 Uh, excuse me. 505 00:37:26,940 --> 00:37:27,940 I'm going to turn in. 506 00:37:29,550 --> 00:37:30,550 What's up? 507 00:37:35,470 --> 00:37:36,470 See you in the morning. 508 00:37:45,290 --> 00:37:47,070 It'll be easier for me to see my patients. 509 00:37:48,390 --> 00:37:50,970 And I won't have a long ride in and out of town. 510 00:37:51,770 --> 00:37:52,770 Yep, I'm glad. 511 00:38:00,880 --> 00:38:02,060 This was my friend Tom. 512 00:39:02,030 --> 00:39:03,050 pulling through, thank God. 513 00:39:04,110 --> 00:39:05,110 Good. 514 00:39:07,030 --> 00:39:08,030 I'll be going. 515 00:39:09,070 --> 00:39:10,070 Sully! 516 00:39:10,390 --> 00:39:11,570 That you out there? 517 00:39:13,150 --> 00:39:14,930 Don't go creeping around like a snake. 518 00:39:15,190 --> 00:39:16,190 Show your face. 519 00:39:36,010 --> 00:39:41,870 Who's that book writer says, when a man's about to die, he tells the truth? 520 00:39:43,210 --> 00:39:44,370 You ain't dying. 521 00:39:44,690 --> 00:39:46,270 No, but I come close. 522 00:39:46,990 --> 00:39:47,990 Didn't I? 523 00:39:49,130 --> 00:39:50,130 Yeah. 524 00:39:51,930 --> 00:39:54,610 You wrecked all the plans I had for Abigail. 525 00:39:54,970 --> 00:39:57,810 They were my plans, not hers. 526 00:39:59,070 --> 00:40:01,130 I come to see that after a time. 527 00:40:04,200 --> 00:40:05,560 But I was too proud. 528 00:40:06,360 --> 00:40:07,580 I couldn't tell her. 529 00:40:12,780 --> 00:40:14,240 She never stopped loving you. 530 00:40:17,420 --> 00:40:21,760 Not even after I... disowned her? 531 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 No. 532 00:40:25,260 --> 00:40:26,520 She knew you loved her. 533 00:40:30,760 --> 00:40:32,020 Oh, John. 534 00:40:32,260 --> 00:40:33,259 What is it? 535 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 That envelope. 536 00:40:35,180 --> 00:40:36,560 No, you keep it. 537 00:40:37,860 --> 00:40:38,860 What is it? 538 00:40:39,140 --> 00:40:40,660 Don't open it now. 539 00:40:42,000 --> 00:40:43,260 Don't open it till tomorrow. 540 00:40:45,440 --> 00:40:47,100 I don't want nothing from you. 541 00:40:47,300 --> 00:40:49,840 Why you got to be so darn stubborn? 542 00:40:53,580 --> 00:40:55,160 Same reason you do, I guess. 543 00:40:55,780 --> 00:40:56,780 You bet. 544 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 Go on now. 545 00:41:01,480 --> 00:41:02,480 Get out of here. 546 00:41:02,830 --> 00:41:04,330 Let an old man get some sleep. 547 00:41:43,460 --> 00:41:44,460 Got something to tell you. 548 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 What is it? 549 00:41:46,740 --> 00:41:47,740 You don't have to leave. 550 00:41:47,940 --> 00:41:48,940 How's that? 551 00:41:49,400 --> 00:41:50,680 Lauren gave me the deed to the land. 552 00:41:50,900 --> 00:41:51,900 Found it over. 553 00:41:52,180 --> 00:41:53,180 All right. 554 00:41:55,960 --> 00:41:57,200 So what should we do with all this? 555 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 Unpack them. 556 00:42:02,640 --> 00:42:08,980 This... This was Abigail's, wasn't it? 557 00:42:33,720 --> 00:42:34,720 What do you want to do with it? 558 00:42:53,620 --> 00:42:54,620 Give it all to Lauren. 559 00:42:57,700 --> 00:42:58,700 Sully? 560 00:43:02,930 --> 00:43:03,930 Stay for dinner. 561 00:43:09,650 --> 00:43:10,650 We have a lot... 36438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.