Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,180
Amazing grace, how sweet the sound
2
00:00:07,180 --> 00:00:13,060
that saved a wretch like me.
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,260
Founders Day social is all set.
4
00:00:36,620 --> 00:00:40,600
We're going to have a pie -eating
contest where you folks start building
5
00:00:40,600 --> 00:00:44,860
appetite. We've got relay racing and
potluck supper dance.
6
00:00:45,440 --> 00:00:49,200
And, of course, the auction where we
plan on raising the money we need to
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
real school.
8
00:00:50,520 --> 00:00:52,760
Now, who's got something that they want
to donate?
9
00:00:53,640 --> 00:00:56,800
The Sewing Circle's got a quilt we've
been working on a whole year.
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,220
It's a real beauty.
11
00:00:59,100 --> 00:01:01,920
Thank you, Emily, and you ladies of the
Sewing Circle.
12
00:01:03,790 --> 00:01:05,690
Free shaves and haircuts for a month.
13
00:01:06,610 --> 00:01:07,710
Thank you, Jake.
14
00:01:09,490 --> 00:01:12,170
One of my prized bulls from Mexico.
15
00:01:12,390 --> 00:01:15,130
Oh, Olive, sit down. Thank you, Miss
Olive.
16
00:01:18,390 --> 00:01:19,390
Anybody else?
17
00:01:21,790 --> 00:01:23,790
Smallpox vaccinations for the whole
family.
18
00:01:25,770 --> 00:01:28,010
Well, thank you, Dr. Quinn.
19
00:01:29,650 --> 00:01:32,450
Who else has something they want to
donate?
20
00:02:53,260 --> 00:02:54,640
The vaccine saves lives.
21
00:02:55,700 --> 00:02:58,280
If folks are healthy, you ought to leave
them be.
22
00:02:59,380 --> 00:03:02,120
Well, this would keep them healthy and
prevent an epidemic.
23
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
Don't you know that?
24
00:03:03,860 --> 00:03:05,900
I know. I don't want no part of it.
25
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
It's a good day.
26
00:03:08,900 --> 00:03:10,420
If I could just get through to them.
27
00:03:11,080 --> 00:03:12,820
You ought to join the quilting circle.
28
00:03:13,720 --> 00:03:14,800
I don't have the time.
29
00:03:15,160 --> 00:03:16,520
You ought to find the time.
30
00:03:17,160 --> 00:03:19,860
Those ladies, they decide a lot of
things in this town.
31
00:03:20,680 --> 00:03:21,920
Things like vaccinations.
32
00:03:33,770 --> 00:03:34,770
Two gents.
33
00:03:41,730 --> 00:03:42,950
Five card draw.
34
00:03:44,490 --> 00:03:47,990
Deuces. One -eyed jacks. Are wild.
35
00:03:48,470 --> 00:03:49,850
Don't much care for wild card.
36
00:04:44,390 --> 00:04:47,450
Well, I'd like to see that room in the
back.
37
00:04:48,030 --> 00:04:49,030
Finished here.
38
00:04:49,330 --> 00:04:53,550
Somebody wins big, he ought to give
folks a fair chance to win some back or
39
00:04:53,550 --> 00:04:54,550
a lot more.
40
00:05:06,290 --> 00:05:07,290
Whoa.
41
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
Wait for me at the library.
42
00:05:22,940 --> 00:05:24,040
He's gonna need stitches.
43
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
I can do that.
44
00:05:28,720 --> 00:05:29,720
Here's me, ma 'am.
45
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Haven't had the pleasure.
46
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Dr. Quinn.
47
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
Medical doctor.
48
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
That's right.
49
00:05:42,860 --> 00:05:43,739
You a doctor?
50
00:05:43,740 --> 00:05:46,220
Oh, Jake's been patching folks up for
years.
51
00:05:47,240 --> 00:05:49,000
But you're a barber.
52
00:05:51,140 --> 00:05:51,959
That's right.
53
00:05:51,960 --> 00:05:53,860
With all due respect, I believe I'd like
Dr.
54
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
Quinn to do the stitching.
55
00:06:14,060 --> 00:06:15,400
I'll need you to hold very still now.
56
00:06:23,640 --> 00:06:25,280
Hank said the man was cheating.
57
00:06:25,700 --> 00:06:26,840
Hank's a poor loser.
58
00:06:28,420 --> 00:06:29,420
Come in.
59
00:06:32,260 --> 00:06:34,640
I asked Dr. Mike to stop in.
60
00:06:35,280 --> 00:06:38,080
She's done some fine sewing with her
people back east.
61
00:06:38,980 --> 00:06:42,080
I brought some pieces I've been saving
for her.
62
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
For something special.
63
00:06:45,610 --> 00:06:47,550
We already got eight people here.
64
00:06:48,590 --> 00:06:54,010
Olive, you've always said that... that a
new pair of hands is like a new line of
65
00:06:54,010 --> 00:06:55,370
harmony. That's true.
66
00:06:56,350 --> 00:07:00,270
But sometimes new things just... don't
fit right.
67
00:07:01,730 --> 00:07:04,970
Excuse me, but I... I don't get your
meaning.
68
00:07:05,670 --> 00:07:07,770
Like this vaccine business.
69
00:07:08,310 --> 00:07:12,110
Before you came, we... got along fine
without it.
70
00:07:12,970 --> 00:07:14,190
I merely want to help.
71
00:07:14,430 --> 00:07:17,110
But you act like you got the answer to
every question.
72
00:07:20,830 --> 00:07:23,910
I don't mean to give that impression.
73
00:07:24,650 --> 00:07:31,230
My favorite aunt, the one I'm named for,
Olive Jean, she died from the vaccine.
74
00:07:32,010 --> 00:07:33,090
I'm terribly sorry.
75
00:07:34,330 --> 00:07:36,550
But believe me, that's a very rare
occurrence.
76
00:07:37,750 --> 00:07:39,330
She wasn't your aunt.
77
00:07:40,670 --> 00:07:46,290
But... I've seen this vaccine save
people, whole families, from terrible
78
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
suffering.
79
00:07:49,310 --> 00:07:51,770
I've had the vaccine myself. I've even
given it to my children.
80
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
That's your choice.
81
00:08:03,530 --> 00:08:07,470
Well, I'll leave these here.
82
00:08:09,450 --> 00:08:10,710
Perhaps you'll find use for them.
83
00:08:19,530 --> 00:08:22,050
I'm sorry they spoke to you like that. I
think you're right about these
84
00:08:22,050 --> 00:08:24,210
vaccinations. You're doing a wise thing.
85
00:08:24,430 --> 00:08:25,650
Don't say nothing to the others.
86
00:08:25,910 --> 00:08:26,910
Of course not.
87
00:08:27,690 --> 00:08:28,950
Now, who's going to be first?
88
00:08:29,690 --> 00:08:30,690
What is it?
89
00:08:30,730 --> 00:08:33,169
Nothing, just a bellyache, Lam. No, you
set an example.
90
00:08:34,110 --> 00:08:35,730
Now, we're just going to roll up your
sleeve.
91
00:08:38,650 --> 00:08:41,690
It's just going to feel like a little
scrape.
92
00:08:42,909 --> 00:08:44,350
There. There.
93
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
So.
94
00:08:47,370 --> 00:08:48,370
Becky, you're next.
95
00:08:48,680 --> 00:08:49,299
I don't want to.
96
00:08:49,300 --> 00:08:51,880
How long have you had this pain?
97
00:08:52,480 --> 00:08:55,620
I must have ate some peaches that must
have hurt. No, I'm scared.
98
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
Anyone else in your family sick?
99
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
No, I'm the only one that ate them.
100
00:09:00,120 --> 00:09:01,140
Becky, be brave.
101
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
Don't be afraid.
102
00:09:03,580 --> 00:09:04,840
Look at your brother. He's fine.
103
00:09:05,680 --> 00:09:08,360
If you're not better tomorrow, I want to
see you.
104
00:09:18,410 --> 00:09:19,650
Wire come in? Not yet.
105
00:09:20,070 --> 00:09:22,070
Morning, Dr. Mike. Morning, Horace.
106
00:09:23,450 --> 00:09:24,450
Dr. Quinn.
107
00:09:28,130 --> 00:09:29,130
How's your head feel?
108
00:09:29,510 --> 00:09:30,510
Much better, ma 'am.
109
00:09:30,770 --> 00:09:33,890
Any dizziness, nausea? No, ma 'am. This
just came for you.
110
00:09:34,090 --> 00:09:35,630
Some outfit from Chicago.
111
00:09:35,830 --> 00:09:36,830
Oh, good.
112
00:09:37,550 --> 00:09:40,330
Please don't mention this as a surprise
for the social.
113
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
What's the occasion?
114
00:09:41,910 --> 00:09:44,170
Founder's Day. We're raising money to
put up a school.
115
00:09:45,050 --> 00:09:46,450
Oh, what? You bet.
116
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Five hundred dollars.
117
00:09:48,060 --> 00:09:49,060
We'll make it.
118
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
Let me help you, ma 'am.
119
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
Oh, thank you.
120
00:09:55,160 --> 00:09:56,840
So you're from Chicago, Dr. Quinn?
121
00:09:57,360 --> 00:09:59,040
No. I think so.
122
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Oh?
123
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
Where, then?
124
00:10:01,940 --> 00:10:02,940
Boston, I figure.
125
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
What did you get?
126
00:10:05,400 --> 00:10:07,560
You got the manners of a real civilized
city.
127
00:10:08,000 --> 00:10:09,200
What else have you observed?
128
00:10:11,100 --> 00:10:14,240
There's some folks that have given you a
pretty rough time around here.
129
00:10:14,660 --> 00:10:16,700
Some people are slow to embrace new
ideas.
130
00:10:17,730 --> 00:10:20,050
Well, now, in San Francisco, we're a
little more broad -minded.
131
00:10:24,210 --> 00:10:26,870
Come on, load up the wagon.
132
00:10:28,070 --> 00:10:29,070
Oh,
133
00:10:31,930 --> 00:10:33,830
this is a fine -looking horse you got
there, mister.
134
00:10:34,790 --> 00:10:35,790
Thank you, sir.
135
00:10:36,190 --> 00:10:37,430
Got a fine temper, too.
136
00:10:37,970 --> 00:10:39,810
My sister would take a fancy to him.
137
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
Would she?
138
00:10:41,370 --> 00:10:42,129
I don't know.
139
00:10:42,130 --> 00:10:46,550
I've been waiting for word of an
important business deal by myself.
140
00:10:47,070 --> 00:10:48,430
temporarily short of funds.
141
00:10:49,170 --> 00:10:51,090
I might sell him if the price is right.
142
00:10:51,390 --> 00:10:52,390
Yeah.
143
00:10:52,550 --> 00:10:54,410
Looks to me like a challenge.
144
00:10:54,870 --> 00:10:55,890
Why not for a man?
145
00:10:58,050 --> 00:10:59,050
Or for a woman?
146
00:10:59,610 --> 00:11:00,710
We have some authority.
147
00:11:01,750 --> 00:11:03,710
Ah, we're short of cash.
148
00:11:04,330 --> 00:11:05,730
I already got two horses.
149
00:11:07,190 --> 00:11:08,230
What about you, sir?
150
00:11:08,770 --> 00:11:09,770
Sully?
151
00:11:11,210 --> 00:11:14,810
He doesn't need a horse. He can't ride.
152
00:11:15,710 --> 00:11:17,150
A man's got two legs, can ride.
153
00:11:17,410 --> 00:11:18,850
Not selling. I'm scared.
154
00:11:22,890 --> 00:11:24,370
How much?
155
00:11:30,990 --> 00:11:32,150
Look how it twirls.
156
00:11:33,490 --> 00:11:37,930
What if no one asks me to dance?
157
00:11:38,330 --> 00:11:40,450
They'll all ask you. Well, what if no
one does?
158
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
Will you?
159
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
I'm busy here.
160
00:11:43,870 --> 00:11:45,480
Please, you go home and dance. Josh.
161
00:11:46,360 --> 00:11:48,420
Colleen, come over here. You're losing
all the pins.
162
00:12:00,300 --> 00:12:01,440
Hello, Colleen.
163
00:12:02,140 --> 00:12:05,200
Pa! Pa! Pa, you did that!
164
00:12:05,680 --> 00:12:06,780
I knew you would.
165
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Brian.
166
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Come here, boy.
167
00:12:24,650 --> 00:12:25,890
This came all the way from China.
168
00:12:27,150 --> 00:12:28,910
Thank you, Pop. You're welcome, darling.
169
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
Matthew.
170
00:12:33,410 --> 00:12:35,010
You happen to have a young lady.
171
00:12:36,110 --> 00:12:37,410
This will make a mighty fine gift.
172
00:12:39,010 --> 00:12:40,010
You don't?
173
00:12:40,350 --> 00:12:41,350
Liar. Hush up.
174
00:12:44,830 --> 00:12:46,710
Well, I see you still like to go
fishing, Matthew.
175
00:12:48,090 --> 00:12:50,370
How about tomorrow you and I go out and
try our luck, huh?
176
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
I'll get something to do.
177
00:12:58,510 --> 00:13:01,030
What about you, young man? What have I
got for you, huh?
178
00:13:06,350 --> 00:13:07,350
You know what that is?
179
00:13:08,310 --> 00:13:10,090
That's the backbone from a dinosaur.
180
00:13:10,930 --> 00:13:12,670
Picked it up in Wyoming last fall.
181
00:13:13,830 --> 00:13:15,970
You said you were in San Francisco last
fall.
182
00:13:17,850 --> 00:13:18,850
Did I?
183
00:13:20,810 --> 00:13:22,910
Miss Anders, it's not very much good at
time, ma 'am.
184
00:13:23,310 --> 00:13:24,310
That's apparent.
185
00:13:25,930 --> 00:13:27,030
Matthew, look at this.
186
00:13:27,850 --> 00:13:28,850
A real dinosaur.
187
00:13:29,490 --> 00:13:32,310
Well, what else have I... Oh, yeah.
188
00:13:37,390 --> 00:13:38,390
It's a ship.
189
00:13:39,230 --> 00:13:41,090
A partner and I bought an interest in
it.
190
00:13:42,390 --> 00:13:43,770
It's on our way to China right now.
191
00:13:44,290 --> 00:13:46,090
Gonna be bringing back silks and spices.
192
00:13:47,110 --> 00:13:49,070
Gonna sell them to all the finest stores
in San Francisco.
193
00:13:50,090 --> 00:13:51,410
I'm curious, Mr. Cooper.
194
00:13:52,430 --> 00:13:54,890
What induced you to leave your business
and journey here?
195
00:13:57,390 --> 00:13:58,390
I got word that their ma died.
196
00:14:01,230 --> 00:14:04,350
And I'm very grateful to you, ma 'am,
for picking up my burden.
197
00:14:08,650 --> 00:14:11,450
There are no burden, I can assure you,
Mr. Cooper.
198
00:14:16,730 --> 00:14:17,770
Don't show him you're scared.
199
00:14:18,050 --> 00:14:19,050
He knows.
200
00:14:19,270 --> 00:14:20,270
Make believe, Sully.
201
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
That's what I do.
202
00:14:22,570 --> 00:14:23,570
Whoa.
203
00:14:57,689 --> 00:15:00,830
When I move forward you move back
204
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
You know how to dance, Matthew?
205
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
He does it.
206
00:15:11,120 --> 00:15:14,060
Well, you know, all the young ladies,
they love a man who can dance with them.
207
00:15:15,380 --> 00:15:16,460
Nobody's as good as you are, Pa.
208
00:15:17,560 --> 00:15:20,800
Will you come to San Francisco with me?
You are going to see some mighty fine
209
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
dancing.
210
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
What's this called?
211
00:15:51,110 --> 00:15:52,150
This is called baseball.
212
00:15:52,470 --> 00:15:54,190
They play in all the big cities back
here.
213
00:15:55,430 --> 00:15:58,030
You just watch this. Keep your eye on
it. Okay, Brian?
214
00:15:58,310 --> 00:15:59,169
Okay, Pa.
215
00:15:59,170 --> 00:16:00,170
Here we go.
216
00:16:01,070 --> 00:16:02,070
Ah!
217
00:16:02,210 --> 00:16:05,050
Whoa! That was a home run!
218
00:16:06,250 --> 00:16:13,010
What are you playing?
219
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
Box club.
220
00:16:18,060 --> 00:16:19,780
They make digitalis from the leaves.
221
00:16:20,180 --> 00:16:21,200
It's for heart problems.
222
00:16:24,220 --> 00:16:26,200
I might want to space them a little
further apart.
223
00:16:28,140 --> 00:16:30,080
Charlotte said you didn't care much for
farming.
224
00:16:31,920 --> 00:16:34,680
I don't know about that. We had a pretty
nice place in Topeka.
225
00:16:35,080 --> 00:16:37,320
Broke her heart when you sold it out
from under her.
226
00:16:38,600 --> 00:16:39,680
That's not the way it happened.
227
00:16:39,980 --> 00:16:40,980
Oh?
228
00:16:41,120 --> 00:16:42,120
I had a trade.
229
00:16:42,980 --> 00:16:45,040
I was going to open up trade to the
Orient.
230
00:16:45,780 --> 00:16:47,260
Charlotte and I struck a bargain.
231
00:16:47,740 --> 00:16:51,200
We were going to farm the farm for four
years and sell it and move out west.
232
00:16:53,180 --> 00:16:54,220
Unless she changed her mind.
233
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
She wouldn't go.
234
00:16:57,540 --> 00:16:59,180
So you took off with her money, Saul?
235
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
Half of it was mine.
236
00:17:01,200 --> 00:17:02,300
I left her the other half.
237
00:17:03,320 --> 00:17:04,359
She said you took it all.
238
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
She might have exaggerated.
239
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
She was pretty angry.
240
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
I don't blame her.
241
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Neither do I.
242
00:17:12,380 --> 00:17:15,780
But I just had to go after that dream
right then or I was scared I never
243
00:17:16,619 --> 00:17:21,000
John, it feels like there's just
something that you've got to do.
244
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
In spite of everybody.
245
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Anything.
246
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Yes.
247
00:17:30,240 --> 00:17:32,180
I also know what it's like to lose a
father.
248
00:17:34,180 --> 00:17:35,520
I made a mistake, I know that.
249
00:17:36,940 --> 00:17:38,640
And I can never make it right with
Charlotte.
250
00:17:54,909 --> 00:17:56,130
Sully, where's your horse?
251
00:17:57,150 --> 00:17:58,350
Looking for Dr. Mike.
252
00:18:00,810 --> 00:18:05,670
Good morning.
253
00:18:06,910 --> 00:18:07,910
Brought a turkey.
254
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
Thank you.
255
00:18:12,050 --> 00:18:14,930
You must come back later for supper and
share it with us.
256
00:18:18,070 --> 00:18:19,090
I don't think so.
257
00:18:19,310 --> 00:18:20,330
Hey, Sully, come on.
258
00:18:20,770 --> 00:18:21,890
You gotta eat with us.
259
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
I'll stop back later.
260
00:18:54,580 --> 00:18:55,860
Go on, take a swing at me.
261
00:18:56,620 --> 00:18:58,940
Instead of keeping all that anger
bottled up inside of you.
262
00:18:59,740 --> 00:19:01,380
You're not worth taking a swing at.
263
00:19:11,360 --> 00:19:12,700
I know you had it hard.
264
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
What did you do?
265
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
What about Ma?
266
00:19:20,240 --> 00:19:22,200
For a year, I watched her wait for you.
267
00:19:23,940 --> 00:19:25,580
Jumping every time she heard a horse
ride up.
268
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Why'd you go?
269
00:19:45,620 --> 00:19:46,620
For answers.
270
00:19:47,700 --> 00:19:49,200
I had to find my way.
271
00:19:50,260 --> 00:19:51,340
Never even wrote.
272
00:19:54,400 --> 00:19:55,440
I couldn't.
273
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
You too busy?
274
00:19:58,760 --> 00:19:59,820
Don't know how to write.
275
00:20:00,080 --> 00:20:01,520
Get over it. Or read.
276
00:20:02,420 --> 00:20:03,920
You more always help me with that.
277
00:20:08,620 --> 00:20:09,860
First time I've ever let on.
278
00:20:11,120 --> 00:20:12,260
Anyone about that.
279
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
Until now.
280
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
It's hard to believe.
281
00:20:16,060 --> 00:20:18,920
Matthew, I cannot do what's already
done.
282
00:20:20,860 --> 00:20:22,080
But I'm asking you.
283
00:20:23,260 --> 00:20:24,280
Give me another chance.
284
00:20:46,220 --> 00:20:48,220
You know, for better or worse, you only
get one paw.
285
00:20:58,300 --> 00:21:00,060
We've got a claim in Carson City.
286
00:21:00,380 --> 00:21:03,800
Once we raise the capital, it could
bring us nice profits.
287
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
I heard they shut down mine in there.
288
00:21:06,660 --> 00:21:07,760
You must have heard wrong.
289
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Smells good.
290
00:21:10,840 --> 00:21:13,320
Dr. Quinn, you continue to surprise me.
291
00:21:13,900 --> 00:21:15,120
Colleen cooked the turkey.
292
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Who would light the car?
293
00:21:21,140 --> 00:21:23,200
Well, it's Mr. Sully's turkey.
294
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
You're the guest.
295
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
Fine, then.
296
00:21:40,840 --> 00:21:43,760
Before we start, let's all join hands.
297
00:21:55,470 --> 00:21:58,390
Thank you, Lord, for all these generous
gifts.
298
00:22:00,070 --> 00:22:03,510
And thank you for bringing this family
back together.
299
00:22:04,670 --> 00:22:06,030
We'll never be parted again.
300
00:22:08,870 --> 00:22:09,870
Ben.
301
00:22:12,010 --> 00:22:13,170
Does that mean you're staying?
302
00:22:14,030 --> 00:22:15,030
Nope.
303
00:22:15,690 --> 00:22:18,490
I'm going to be taking you kids back to
San Francisco with me.
304
00:22:20,030 --> 00:22:21,030
Oh, really?
305
00:22:21,650 --> 00:22:23,170
Yeah. Betcha.
306
00:22:34,350 --> 00:22:37,170
When were you thinking of setting off
for San Francisco, Mr. Cooper?
307
00:22:37,530 --> 00:22:38,970
We can't miss the social park.
308
00:22:41,550 --> 00:22:43,830
I wouldn't dream of taking you away
before then.
309
00:22:44,870 --> 00:22:46,290
Tell me about my room again.
310
00:22:48,390 --> 00:22:51,350
Well, it's got a canopy bed.
311
00:22:53,450 --> 00:22:55,330
Curtains with little red roses on it.
312
00:22:56,330 --> 00:22:59,190
You look out the window, you see the
ocean.
313
00:22:59,670 --> 00:23:00,950
It's like being in the mountains.
314
00:23:03,470 --> 00:23:04,930
Well, that's because you're used to
them.
315
00:23:05,710 --> 00:23:08,210
Those folks are scared to leave what
they're used to.
316
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
Not me.
317
00:23:10,390 --> 00:23:11,630
We'll be a real family.
318
00:23:14,730 --> 00:23:16,450
You're coming with us, aren't you, Dr.
Mike?
319
00:23:18,450 --> 00:23:19,550
Of course I'm coming.
320
00:23:34,510 --> 00:23:36,230
Call for doctors in San Francisco.
321
00:23:38,010 --> 00:23:39,010
Not a call here.
322
00:23:46,970 --> 00:23:48,410
You never wanted a horse.
323
00:23:49,770 --> 00:23:50,990
This one came to me.
324
00:23:51,930 --> 00:23:53,850
What you fear will always come to you.
325
00:23:54,530 --> 00:24:00,830
When I was young, I saw my brother get
his foot caught in a stirrup and get
326
00:24:00,830 --> 00:24:01,830
dragged to death.
327
00:24:04,840 --> 00:24:06,820
You look this horse in the eye and you
thank him.
328
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
I thank him?
329
00:24:10,120 --> 00:24:11,580
For the gift he's going to give you.
330
00:24:17,000 --> 00:24:21,200
For the next days, you do not leave this
horse.
331
00:25:12,490 --> 00:25:13,490
How do you like your new horse?
332
00:25:14,850 --> 00:25:15,850
Getting acquainted.
333
00:25:19,250 --> 00:25:20,250
Where's Mr.
334
00:25:21,570 --> 00:25:23,950
Cooper? He took the children into town.
335
00:25:25,590 --> 00:25:27,490
It's going to be kind of quiet around
the homestead.
336
00:25:28,370 --> 00:25:30,450
Can't imagine how I'll bear it here
without him.
337
00:25:30,990 --> 00:25:32,030
Don't let him take them.
338
00:25:32,410 --> 00:25:33,410
He's their father.
339
00:25:33,530 --> 00:25:35,030
I think he gave up that privilege.
340
00:25:35,390 --> 00:25:36,390
He came back.
341
00:25:36,690 --> 00:25:37,830
And for what purpose?
342
00:25:39,330 --> 00:25:41,430
Didn't you ever make a mistake wish you
could go back?
343
00:25:49,750 --> 00:25:51,650
There's a lady at the clinic who's real
sick.
344
00:25:52,110 --> 00:25:53,290
I said I'd come and get you
345
00:26:11,470 --> 00:26:12,470
I'm afraid Harriet's gone.
346
00:26:13,450 --> 00:26:14,450
I'm sorry.
347
00:26:21,550 --> 00:26:22,550
What are you doing?
348
00:26:49,360 --> 00:26:50,500
She burst through her panics.
349
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
I missed it.
350
00:26:53,680 --> 00:26:55,240
She told you she ate bad peaches.
351
00:26:56,720 --> 00:26:58,960
Stomach pains are often a symptom. I
should have thought.
352
00:27:01,220 --> 00:27:02,660
Well, I wouldn't blame yourself, ma 'am.
353
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
You often see things clearer once we're
looking back.
354
00:27:14,140 --> 00:27:15,320
I'll have to tell the family.
355
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
No point now.
356
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Won't bring her back.
357
00:27:30,940 --> 00:27:31,940
Remember.
358
00:27:47,530 --> 00:27:52,250
the two leggins and the four leggins
were made by the same creator we are
359
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
relatives
360
00:28:21,770 --> 00:28:24,190
Now, the next item for bid is this
quilt.
361
00:28:24,530 --> 00:28:26,370
It's the prettiest one in the circle
ever made.
362
00:28:26,570 --> 00:28:29,330
It sure is. Now, we're going to start
the bidding at $30.
363
00:28:30,090 --> 00:28:31,250
Now, do I hear $30?
364
00:28:32,670 --> 00:28:33,670
$30.
365
00:28:34,830 --> 00:28:35,830
$30.
366
00:28:36,530 --> 00:28:38,350
All right, now, who's going to make it
$40?
367
00:28:38,610 --> 00:28:40,470
$40 will take us right on up to $500.
368
00:28:41,710 --> 00:28:42,710
$35.
369
00:28:43,210 --> 00:28:44,210
$35.
370
00:28:45,350 --> 00:28:46,830
Now, who's going to give me $40?
371
00:28:48,470 --> 00:28:52,250
Every lady that sewed on this quilt put
a little bit of her spirit. into it.
372
00:28:52,470 --> 00:28:56,230
Olive, Emily, and... and Harriet.
373
00:28:57,890 --> 00:28:58,890
Forty.
374
00:28:59,630 --> 00:29:02,070
The last piece Harriet ever saw.
375
00:29:05,910 --> 00:29:07,010
And it's yours.
376
00:29:28,650 --> 00:29:29,650
Celebrating mood?
377
00:29:33,690 --> 00:29:36,610
Maybe he'll change his mind about going.
378
00:29:38,730 --> 00:29:39,910
No, it's Harriet.
379
00:29:42,370 --> 00:29:43,990
She died of a burst appendix.
380
00:29:45,910 --> 00:29:46,930
I didn't see it.
381
00:29:47,570 --> 00:29:48,770
Could you have saved her?
382
00:29:50,110 --> 00:29:52,730
I... I just don't know.
383
00:30:00,300 --> 00:30:02,780
Harriet's family, what she really died
of. Why not?
384
00:30:05,160 --> 00:30:07,000
They already believe I'm not competent.
385
00:30:08,200 --> 00:30:09,480
How could they ever trust me?
386
00:30:10,440 --> 00:30:13,520
Speaking the truth is what makes people
trust you.
387
00:30:29,480 --> 00:30:30,480
Come on, son.
388
00:30:31,840 --> 00:30:34,240
Keep your eye on me. Do what I do.
389
00:31:14,350 --> 00:31:15,329
I look lovely.
390
00:31:15,330 --> 00:31:18,110
Let's do another one. Pick your special
gal.
391
00:32:07,880 --> 00:32:08,880
No.
392
00:32:54,960 --> 00:32:56,300
Come a long way, Mr. Cooper.
393
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
Ethan.
394
00:32:59,640 --> 00:33:01,120
The children seem very happy.
395
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
Come with them.
396
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
I've been thinking.
397
00:33:09,500 --> 00:33:10,940
They might just settle here for a while.
398
00:33:11,940 --> 00:33:12,940
You mind?
399
00:33:19,300 --> 00:33:20,640
That's something to stay for now.
400
00:33:21,200 --> 00:33:23,200
Come on, Pa. Or all the food will be
gone.
401
00:33:23,930 --> 00:33:24,930
You stay in places.
402
00:33:25,070 --> 00:33:26,070
All right.
403
00:33:26,370 --> 00:33:29,150
You all run along. I'll be along later.
404
00:33:29,710 --> 00:33:31,090
I'm going to help set up the fireworks.
405
00:33:31,430 --> 00:33:32,430
Okay. Come on, Colleen.
406
00:33:34,010 --> 00:33:35,010
See you in a bit.
407
00:33:36,170 --> 00:33:37,170
Don't be very long.
408
00:34:26,380 --> 00:34:27,380
We're back, Ethan.
409
00:34:37,820 --> 00:34:38,820
Goodbye,
410
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
Mrs. Sully.
411
00:35:04,270 --> 00:35:05,270
Nice and quiet.
412
00:35:08,650 --> 00:35:09,650
What happened?
413
00:35:10,210 --> 00:35:11,330
Where did Mr. Cooper go?
414
00:35:11,550 --> 00:35:12,650
He stole my horse.
415
00:35:12,870 --> 00:35:15,790
What? And the school money, too. No, you
must be mistaken.
416
00:35:16,970 --> 00:35:18,230
I gotta borrow a horse.
417
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
Yeah
418
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Don't you move, Mr. Cooper.
419
00:37:07,440 --> 00:37:08,980
I was planning on repaying it.
420
00:37:09,960 --> 00:37:12,120
I had to pay my due. We're going to lose
our ship.
421
00:37:12,340 --> 00:37:13,380
Stealing is one thing.
422
00:37:14,440 --> 00:37:16,060
But how could you do this to your
children?
423
00:37:16,820 --> 00:37:18,200
I was going to send for them.
424
00:37:19,260 --> 00:37:21,040
You come riding in with presents.
425
00:37:21,720 --> 00:37:23,980
Fill their heads with dreams of San
Francisco.
426
00:37:24,720 --> 00:37:26,020
Get them to open their hearts.
427
00:37:30,990 --> 00:37:31,990
You weren't even gonna say goodbye.
428
00:37:33,890 --> 00:37:34,890
I wanted to.
429
00:37:37,830 --> 00:37:38,990
I really care for you.
430
00:37:39,670 --> 00:37:40,670
You're a liar.
431
00:37:40,950 --> 00:37:44,210
I wish I were the kind of father that my
kids need.
432
00:37:46,450 --> 00:37:48,070
Truth is, I'm just not up to it.
433
00:37:50,070 --> 00:37:52,230
I'm better off with you. Give me the
gun, old man. No!
434
00:37:53,990 --> 00:37:54,990
Go ahead, shoot.
435
00:38:04,970 --> 00:38:05,970
Turn and learn.
436
00:38:06,570 --> 00:38:07,570
What?
437
00:38:08,750 --> 00:38:10,930
Take the money back to the church. No
one knows it's gone.
438
00:38:11,330 --> 00:38:13,590
What are you thinking of? The children.
439
00:38:16,290 --> 00:38:20,090
I don't want them to see their father
tried and sent to jail like a common
440
00:38:20,090 --> 00:38:21,090
thief.
441
00:38:21,950 --> 00:38:22,970
That he just disappeared.
442
00:38:24,990 --> 00:38:25,990
True to his nature.
443
00:38:31,630 --> 00:38:32,630
Go on.
444
00:38:32,990 --> 00:38:33,990
So tell me.
445
00:38:35,150 --> 00:38:37,570
How many times have you sold this horse,
Ethan?
446
00:38:37,810 --> 00:38:38,810
I'm throwing it back.
447
00:39:05,070 --> 00:39:06,770
Your father had to leave on urgent
business.
448
00:39:10,010 --> 00:39:11,930
He got a telegram while you were at
supper.
449
00:39:12,270 --> 00:39:13,270
You mean he's gone?
450
00:39:13,690 --> 00:39:15,490
He had a set up right away for San
Francisco.
451
00:39:15,950 --> 00:39:18,410
No. He didn't have time to say goodbye?
452
00:39:20,450 --> 00:39:22,010
He asked me to say it for him.
453
00:39:22,850 --> 00:39:25,610
And he left a letter.
454
00:39:28,830 --> 00:39:30,990
Why don't you read it?
455
00:39:41,610 --> 00:39:47,330
Dear children, I've learned that our
ship was lost in a storm in the Pacific.
456
00:39:48,610 --> 00:39:50,630
My partner, I fear, is lost with it.
457
00:39:51,370 --> 00:39:55,410
I must leave straight off for San
Francisco to save what I can of our
458
00:39:59,710 --> 00:40:00,710
I'm sorry.
459
00:40:01,890 --> 00:40:03,250
I can't take you with me.
460
00:40:05,150 --> 00:40:07,830
But I rest easier knowing I'm leaving
you in good hands.
461
00:40:08,890 --> 00:40:10,210
Please know that I love you.
462
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
It always will.
463
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
You know, Pa.
464
00:40:16,460 --> 00:40:18,080
But is he going to come back?
465
00:40:18,540 --> 00:40:19,580
I did before.
466
00:40:23,240 --> 00:40:24,500
I wouldn't count on that.
467
00:40:28,700 --> 00:40:29,740
Can I see the letter?
468
00:40:44,270 --> 00:40:50,050
Right good, why do you say that my
pocket right?
469
00:40:54,430 --> 00:40:58,610
Dr.. Mike always says speak the truth in
this case the truth that only hurt
470
00:41:23,080 --> 00:41:29,680
Dear children, I learned that our ship
was lost in a storm in the Pacific.
471
00:41:37,320 --> 00:41:39,820
The partner I fear is lost with it.
472
00:41:42,320 --> 00:41:47,100
I must leave straight off for San
Francisco to save what I can of our
473
00:41:49,520 --> 00:41:50,940
Sorry I can't take you with me.
474
00:41:52,620 --> 00:41:55,080
It's easier knowing I'm leaving you in
good hands.
475
00:41:57,700 --> 00:41:59,520
I want to speak to you about Harriet.
476
00:42:01,380 --> 00:42:07,360
I wish to God she hadn't eaten a peach
and... It wasn't the peaches.
477
00:42:10,320 --> 00:42:13,680
She brought her children to me for
vaccinations the week before she died.
478
00:42:15,480 --> 00:42:20,680
I thought she was in pain, but she made
light of it and I didn't examine her.
479
00:42:25,610 --> 00:42:29,310
I should have, because her appendix
burst.
480
00:42:31,590 --> 00:42:32,590
Appendix?
481
00:42:33,030 --> 00:42:35,190
You mean she needn't have died?
482
00:42:37,530 --> 00:42:43,470
I... I don't know. It may have been too
far along for me or anyone to help her,
483
00:42:43,510 --> 00:42:46,730
but... I've seen it.
484
00:42:48,170 --> 00:42:49,290
I could have tried.
485
00:42:55,850 --> 00:42:59,350
Sometimes I act like I know the answers.
486
00:43:03,250 --> 00:43:04,330
But I can't.
487
00:43:06,690 --> 00:43:07,690
I can't.
488
00:43:11,450 --> 00:43:16,890
And this is one that I was done from.
489
00:43:36,810 --> 00:43:37,810
Hold on.
490
00:43:38,210 --> 00:43:39,210
Please.
491
00:43:41,750 --> 00:43:43,390
There's an empty seat here.
32458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.