All language subtitles for Dr Quinn s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,180 Amazing grace, how sweet the sound 2 00:00:07,180 --> 00:00:13,060 that saved a wretch like me. 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,260 Founders Day social is all set. 4 00:00:36,620 --> 00:00:40,600 We're going to have a pie -eating contest where you folks start building 5 00:00:40,600 --> 00:00:44,860 appetite. We've got relay racing and potluck supper dance. 6 00:00:45,440 --> 00:00:49,200 And, of course, the auction where we plan on raising the money we need to 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 real school. 8 00:00:50,520 --> 00:00:52,760 Now, who's got something that they want to donate? 9 00:00:53,640 --> 00:00:56,800 The Sewing Circle's got a quilt we've been working on a whole year. 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,220 It's a real beauty. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,920 Thank you, Emily, and you ladies of the Sewing Circle. 12 00:01:03,790 --> 00:01:05,690 Free shaves and haircuts for a month. 13 00:01:06,610 --> 00:01:07,710 Thank you, Jake. 14 00:01:09,490 --> 00:01:12,170 One of my prized bulls from Mexico. 15 00:01:12,390 --> 00:01:15,130 Oh, Olive, sit down. Thank you, Miss Olive. 16 00:01:18,390 --> 00:01:19,390 Anybody else? 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,790 Smallpox vaccinations for the whole family. 18 00:01:25,770 --> 00:01:28,010 Well, thank you, Dr. Quinn. 19 00:01:29,650 --> 00:01:32,450 Who else has something they want to donate? 20 00:02:53,260 --> 00:02:54,640 The vaccine saves lives. 21 00:02:55,700 --> 00:02:58,280 If folks are healthy, you ought to leave them be. 22 00:02:59,380 --> 00:03:02,120 Well, this would keep them healthy and prevent an epidemic. 23 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 Don't you know that? 24 00:03:03,860 --> 00:03:05,900 I know. I don't want no part of it. 25 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 It's a good day. 26 00:03:08,900 --> 00:03:10,420 If I could just get through to them. 27 00:03:11,080 --> 00:03:12,820 You ought to join the quilting circle. 28 00:03:13,720 --> 00:03:14,800 I don't have the time. 29 00:03:15,160 --> 00:03:16,520 You ought to find the time. 30 00:03:17,160 --> 00:03:19,860 Those ladies, they decide a lot of things in this town. 31 00:03:20,680 --> 00:03:21,920 Things like vaccinations. 32 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 Two gents. 33 00:03:41,730 --> 00:03:42,950 Five card draw. 34 00:03:44,490 --> 00:03:47,990 Deuces. One -eyed jacks. Are wild. 35 00:03:48,470 --> 00:03:49,850 Don't much care for wild card. 36 00:04:44,390 --> 00:04:47,450 Well, I'd like to see that room in the back. 37 00:04:48,030 --> 00:04:49,030 Finished here. 38 00:04:49,330 --> 00:04:53,550 Somebody wins big, he ought to give folks a fair chance to win some back or 39 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 a lot more. 40 00:05:06,290 --> 00:05:07,290 Whoa. 41 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Wait for me at the library. 42 00:05:22,940 --> 00:05:24,040 He's gonna need stitches. 43 00:05:24,660 --> 00:05:25,660 I can do that. 44 00:05:28,720 --> 00:05:29,720 Here's me, ma 'am. 45 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Haven't had the pleasure. 46 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Dr. Quinn. 47 00:05:37,100 --> 00:05:38,100 Medical doctor. 48 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 That's right. 49 00:05:42,860 --> 00:05:43,739 You a doctor? 50 00:05:43,740 --> 00:05:46,220 Oh, Jake's been patching folks up for years. 51 00:05:47,240 --> 00:05:49,000 But you're a barber. 52 00:05:51,140 --> 00:05:51,959 That's right. 53 00:05:51,960 --> 00:05:53,860 With all due respect, I believe I'd like Dr. 54 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Quinn to do the stitching. 55 00:06:14,060 --> 00:06:15,400 I'll need you to hold very still now. 56 00:06:23,640 --> 00:06:25,280 Hank said the man was cheating. 57 00:06:25,700 --> 00:06:26,840 Hank's a poor loser. 58 00:06:28,420 --> 00:06:29,420 Come in. 59 00:06:32,260 --> 00:06:34,640 I asked Dr. Mike to stop in. 60 00:06:35,280 --> 00:06:38,080 She's done some fine sewing with her people back east. 61 00:06:38,980 --> 00:06:42,080 I brought some pieces I've been saving for her. 62 00:06:43,690 --> 00:06:44,690 For something special. 63 00:06:45,610 --> 00:06:47,550 We already got eight people here. 64 00:06:48,590 --> 00:06:54,010 Olive, you've always said that... that a new pair of hands is like a new line of 65 00:06:54,010 --> 00:06:55,370 harmony. That's true. 66 00:06:56,350 --> 00:07:00,270 But sometimes new things just... don't fit right. 67 00:07:01,730 --> 00:07:04,970 Excuse me, but I... I don't get your meaning. 68 00:07:05,670 --> 00:07:07,770 Like this vaccine business. 69 00:07:08,310 --> 00:07:12,110 Before you came, we... got along fine without it. 70 00:07:12,970 --> 00:07:14,190 I merely want to help. 71 00:07:14,430 --> 00:07:17,110 But you act like you got the answer to every question. 72 00:07:20,830 --> 00:07:23,910 I don't mean to give that impression. 73 00:07:24,650 --> 00:07:31,230 My favorite aunt, the one I'm named for, Olive Jean, she died from the vaccine. 74 00:07:32,010 --> 00:07:33,090 I'm terribly sorry. 75 00:07:34,330 --> 00:07:36,550 But believe me, that's a very rare occurrence. 76 00:07:37,750 --> 00:07:39,330 She wasn't your aunt. 77 00:07:40,670 --> 00:07:46,290 But... I've seen this vaccine save people, whole families, from terrible 78 00:07:46,290 --> 00:07:47,290 suffering. 79 00:07:49,310 --> 00:07:51,770 I've had the vaccine myself. I've even given it to my children. 80 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 That's your choice. 81 00:08:03,530 --> 00:08:07,470 Well, I'll leave these here. 82 00:08:09,450 --> 00:08:10,710 Perhaps you'll find use for them. 83 00:08:19,530 --> 00:08:22,050 I'm sorry they spoke to you like that. I think you're right about these 84 00:08:22,050 --> 00:08:24,210 vaccinations. You're doing a wise thing. 85 00:08:24,430 --> 00:08:25,650 Don't say nothing to the others. 86 00:08:25,910 --> 00:08:26,910 Of course not. 87 00:08:27,690 --> 00:08:28,950 Now, who's going to be first? 88 00:08:29,690 --> 00:08:30,690 What is it? 89 00:08:30,730 --> 00:08:33,169 Nothing, just a bellyache, Lam. No, you set an example. 90 00:08:34,110 --> 00:08:35,730 Now, we're just going to roll up your sleeve. 91 00:08:38,650 --> 00:08:41,690 It's just going to feel like a little scrape. 92 00:08:42,909 --> 00:08:44,350 There. There. 93 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 So. 94 00:08:47,370 --> 00:08:48,370 Becky, you're next. 95 00:08:48,680 --> 00:08:49,299 I don't want to. 96 00:08:49,300 --> 00:08:51,880 How long have you had this pain? 97 00:08:52,480 --> 00:08:55,620 I must have ate some peaches that must have hurt. No, I'm scared. 98 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 Anyone else in your family sick? 99 00:08:57,740 --> 00:08:59,540 No, I'm the only one that ate them. 100 00:09:00,120 --> 00:09:01,140 Becky, be brave. 101 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 Don't be afraid. 102 00:09:03,580 --> 00:09:04,840 Look at your brother. He's fine. 103 00:09:05,680 --> 00:09:08,360 If you're not better tomorrow, I want to see you. 104 00:09:18,410 --> 00:09:19,650 Wire come in? Not yet. 105 00:09:20,070 --> 00:09:22,070 Morning, Dr. Mike. Morning, Horace. 106 00:09:23,450 --> 00:09:24,450 Dr. Quinn. 107 00:09:28,130 --> 00:09:29,130 How's your head feel? 108 00:09:29,510 --> 00:09:30,510 Much better, ma 'am. 109 00:09:30,770 --> 00:09:33,890 Any dizziness, nausea? No, ma 'am. This just came for you. 110 00:09:34,090 --> 00:09:35,630 Some outfit from Chicago. 111 00:09:35,830 --> 00:09:36,830 Oh, good. 112 00:09:37,550 --> 00:09:40,330 Please don't mention this as a surprise for the social. 113 00:09:40,770 --> 00:09:41,770 What's the occasion? 114 00:09:41,910 --> 00:09:44,170 Founder's Day. We're raising money to put up a school. 115 00:09:45,050 --> 00:09:46,450 Oh, what? You bet. 116 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 Five hundred dollars. 117 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 We'll make it. 118 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 Let me help you, ma 'am. 119 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 Oh, thank you. 120 00:09:55,160 --> 00:09:56,840 So you're from Chicago, Dr. Quinn? 121 00:09:57,360 --> 00:09:59,040 No. I think so. 122 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Oh? 123 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 Where, then? 124 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 Boston, I figure. 125 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 What did you get? 126 00:10:05,400 --> 00:10:07,560 You got the manners of a real civilized city. 127 00:10:08,000 --> 00:10:09,200 What else have you observed? 128 00:10:11,100 --> 00:10:14,240 There's some folks that have given you a pretty rough time around here. 129 00:10:14,660 --> 00:10:16,700 Some people are slow to embrace new ideas. 130 00:10:17,730 --> 00:10:20,050 Well, now, in San Francisco, we're a little more broad -minded. 131 00:10:24,210 --> 00:10:26,870 Come on, load up the wagon. 132 00:10:28,070 --> 00:10:29,070 Oh, 133 00:10:31,930 --> 00:10:33,830 this is a fine -looking horse you got there, mister. 134 00:10:34,790 --> 00:10:35,790 Thank you, sir. 135 00:10:36,190 --> 00:10:37,430 Got a fine temper, too. 136 00:10:37,970 --> 00:10:39,810 My sister would take a fancy to him. 137 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 Would she? 138 00:10:41,370 --> 00:10:42,129 I don't know. 139 00:10:42,130 --> 00:10:46,550 I've been waiting for word of an important business deal by myself. 140 00:10:47,070 --> 00:10:48,430 temporarily short of funds. 141 00:10:49,170 --> 00:10:51,090 I might sell him if the price is right. 142 00:10:51,390 --> 00:10:52,390 Yeah. 143 00:10:52,550 --> 00:10:54,410 Looks to me like a challenge. 144 00:10:54,870 --> 00:10:55,890 Why not for a man? 145 00:10:58,050 --> 00:10:59,050 Or for a woman? 146 00:10:59,610 --> 00:11:00,710 We have some authority. 147 00:11:01,750 --> 00:11:03,710 Ah, we're short of cash. 148 00:11:04,330 --> 00:11:05,730 I already got two horses. 149 00:11:07,190 --> 00:11:08,230 What about you, sir? 150 00:11:08,770 --> 00:11:09,770 Sully? 151 00:11:11,210 --> 00:11:14,810 He doesn't need a horse. He can't ride. 152 00:11:15,710 --> 00:11:17,150 A man's got two legs, can ride. 153 00:11:17,410 --> 00:11:18,850 Not selling. I'm scared. 154 00:11:22,890 --> 00:11:24,370 How much? 155 00:11:30,990 --> 00:11:32,150 Look how it twirls. 156 00:11:33,490 --> 00:11:37,930 What if no one asks me to dance? 157 00:11:38,330 --> 00:11:40,450 They'll all ask you. Well, what if no one does? 158 00:11:41,110 --> 00:11:42,110 Will you? 159 00:11:42,710 --> 00:11:43,710 I'm busy here. 160 00:11:43,870 --> 00:11:45,480 Please, you go home and dance. Josh. 161 00:11:46,360 --> 00:11:48,420 Colleen, come over here. You're losing all the pins. 162 00:12:00,300 --> 00:12:01,440 Hello, Colleen. 163 00:12:02,140 --> 00:12:05,200 Pa! Pa! Pa, you did that! 164 00:12:05,680 --> 00:12:06,780 I knew you would. 165 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Brian. 166 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Come here, boy. 167 00:12:24,650 --> 00:12:25,890 This came all the way from China. 168 00:12:27,150 --> 00:12:28,910 Thank you, Pop. You're welcome, darling. 169 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Matthew. 170 00:12:33,410 --> 00:12:35,010 You happen to have a young lady. 171 00:12:36,110 --> 00:12:37,410 This will make a mighty fine gift. 172 00:12:39,010 --> 00:12:40,010 You don't? 173 00:12:40,350 --> 00:12:41,350 Liar. Hush up. 174 00:12:44,830 --> 00:12:46,710 Well, I see you still like to go fishing, Matthew. 175 00:12:48,090 --> 00:12:50,370 How about tomorrow you and I go out and try our luck, huh? 176 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 I'll get something to do. 177 00:12:58,510 --> 00:13:01,030 What about you, young man? What have I got for you, huh? 178 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 You know what that is? 179 00:13:08,310 --> 00:13:10,090 That's the backbone from a dinosaur. 180 00:13:10,930 --> 00:13:12,670 Picked it up in Wyoming last fall. 181 00:13:13,830 --> 00:13:15,970 You said you were in San Francisco last fall. 182 00:13:17,850 --> 00:13:18,850 Did I? 183 00:13:20,810 --> 00:13:22,910 Miss Anders, it's not very much good at time, ma 'am. 184 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 That's apparent. 185 00:13:25,930 --> 00:13:27,030 Matthew, look at this. 186 00:13:27,850 --> 00:13:28,850 A real dinosaur. 187 00:13:29,490 --> 00:13:32,310 Well, what else have I... Oh, yeah. 188 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 It's a ship. 189 00:13:39,230 --> 00:13:41,090 A partner and I bought an interest in it. 190 00:13:42,390 --> 00:13:43,770 It's on our way to China right now. 191 00:13:44,290 --> 00:13:46,090 Gonna be bringing back silks and spices. 192 00:13:47,110 --> 00:13:49,070 Gonna sell them to all the finest stores in San Francisco. 193 00:13:50,090 --> 00:13:51,410 I'm curious, Mr. Cooper. 194 00:13:52,430 --> 00:13:54,890 What induced you to leave your business and journey here? 195 00:13:57,390 --> 00:13:58,390 I got word that their ma died. 196 00:14:01,230 --> 00:14:04,350 And I'm very grateful to you, ma 'am, for picking up my burden. 197 00:14:08,650 --> 00:14:11,450 There are no burden, I can assure you, Mr. Cooper. 198 00:14:16,730 --> 00:14:17,770 Don't show him you're scared. 199 00:14:18,050 --> 00:14:19,050 He knows. 200 00:14:19,270 --> 00:14:20,270 Make believe, Sully. 201 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 That's what I do. 202 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 Whoa. 203 00:14:57,689 --> 00:15:00,830 When I move forward you move back 204 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 You know how to dance, Matthew? 205 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 He does it. 206 00:15:11,120 --> 00:15:14,060 Well, you know, all the young ladies, they love a man who can dance with them. 207 00:15:15,380 --> 00:15:16,460 Nobody's as good as you are, Pa. 208 00:15:17,560 --> 00:15:20,800 Will you come to San Francisco with me? You are going to see some mighty fine 209 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 dancing. 210 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 What's this called? 211 00:15:51,110 --> 00:15:52,150 This is called baseball. 212 00:15:52,470 --> 00:15:54,190 They play in all the big cities back here. 213 00:15:55,430 --> 00:15:58,030 You just watch this. Keep your eye on it. Okay, Brian? 214 00:15:58,310 --> 00:15:59,169 Okay, Pa. 215 00:15:59,170 --> 00:16:00,170 Here we go. 216 00:16:01,070 --> 00:16:02,070 Ah! 217 00:16:02,210 --> 00:16:05,050 Whoa! That was a home run! 218 00:16:06,250 --> 00:16:13,010 What are you playing? 219 00:16:14,190 --> 00:16:15,190 Box club. 220 00:16:18,060 --> 00:16:19,780 They make digitalis from the leaves. 221 00:16:20,180 --> 00:16:21,200 It's for heart problems. 222 00:16:24,220 --> 00:16:26,200 I might want to space them a little further apart. 223 00:16:28,140 --> 00:16:30,080 Charlotte said you didn't care much for farming. 224 00:16:31,920 --> 00:16:34,680 I don't know about that. We had a pretty nice place in Topeka. 225 00:16:35,080 --> 00:16:37,320 Broke her heart when you sold it out from under her. 226 00:16:38,600 --> 00:16:39,680 That's not the way it happened. 227 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 Oh? 228 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 I had a trade. 229 00:16:42,980 --> 00:16:45,040 I was going to open up trade to the Orient. 230 00:16:45,780 --> 00:16:47,260 Charlotte and I struck a bargain. 231 00:16:47,740 --> 00:16:51,200 We were going to farm the farm for four years and sell it and move out west. 232 00:16:53,180 --> 00:16:54,220 Unless she changed her mind. 233 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 She wouldn't go. 234 00:16:57,540 --> 00:16:59,180 So you took off with her money, Saul? 235 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Half of it was mine. 236 00:17:01,200 --> 00:17:02,300 I left her the other half. 237 00:17:03,320 --> 00:17:04,359 She said you took it all. 238 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 She might have exaggerated. 239 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 She was pretty angry. 240 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 I don't blame her. 241 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Neither do I. 242 00:17:12,380 --> 00:17:15,780 But I just had to go after that dream right then or I was scared I never 243 00:17:16,619 --> 00:17:21,000 John, it feels like there's just something that you've got to do. 244 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 In spite of everybody. 245 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Anything. 246 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 Yes. 247 00:17:30,240 --> 00:17:32,180 I also know what it's like to lose a father. 248 00:17:34,180 --> 00:17:35,520 I made a mistake, I know that. 249 00:17:36,940 --> 00:17:38,640 And I can never make it right with Charlotte. 250 00:17:54,909 --> 00:17:56,130 Sully, where's your horse? 251 00:17:57,150 --> 00:17:58,350 Looking for Dr. Mike. 252 00:18:00,810 --> 00:18:05,670 Good morning. 253 00:18:06,910 --> 00:18:07,910 Brought a turkey. 254 00:18:08,730 --> 00:18:09,730 Thank you. 255 00:18:12,050 --> 00:18:14,930 You must come back later for supper and share it with us. 256 00:18:18,070 --> 00:18:19,090 I don't think so. 257 00:18:19,310 --> 00:18:20,330 Hey, Sully, come on. 258 00:18:20,770 --> 00:18:21,890 You gotta eat with us. 259 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 I'll stop back later. 260 00:18:54,580 --> 00:18:55,860 Go on, take a swing at me. 261 00:18:56,620 --> 00:18:58,940 Instead of keeping all that anger bottled up inside of you. 262 00:18:59,740 --> 00:19:01,380 You're not worth taking a swing at. 263 00:19:11,360 --> 00:19:12,700 I know you had it hard. 264 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 What did you do? 265 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 What about Ma? 266 00:19:20,240 --> 00:19:22,200 For a year, I watched her wait for you. 267 00:19:23,940 --> 00:19:25,580 Jumping every time she heard a horse ride up. 268 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Why'd you go? 269 00:19:45,620 --> 00:19:46,620 For answers. 270 00:19:47,700 --> 00:19:49,200 I had to find my way. 271 00:19:50,260 --> 00:19:51,340 Never even wrote. 272 00:19:54,400 --> 00:19:55,440 I couldn't. 273 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 You too busy? 274 00:19:58,760 --> 00:19:59,820 Don't know how to write. 275 00:20:00,080 --> 00:20:01,520 Get over it. Or read. 276 00:20:02,420 --> 00:20:03,920 You more always help me with that. 277 00:20:08,620 --> 00:20:09,860 First time I've ever let on. 278 00:20:11,120 --> 00:20:12,260 Anyone about that. 279 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 Until now. 280 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 It's hard to believe. 281 00:20:16,060 --> 00:20:18,920 Matthew, I cannot do what's already done. 282 00:20:20,860 --> 00:20:22,080 But I'm asking you. 283 00:20:23,260 --> 00:20:24,280 Give me another chance. 284 00:20:46,220 --> 00:20:48,220 You know, for better or worse, you only get one paw. 285 00:20:58,300 --> 00:21:00,060 We've got a claim in Carson City. 286 00:21:00,380 --> 00:21:03,800 Once we raise the capital, it could bring us nice profits. 287 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 I heard they shut down mine in there. 288 00:21:06,660 --> 00:21:07,760 You must have heard wrong. 289 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 Smells good. 290 00:21:10,840 --> 00:21:13,320 Dr. Quinn, you continue to surprise me. 291 00:21:13,900 --> 00:21:15,120 Colleen cooked the turkey. 292 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 Who would light the car? 293 00:21:21,140 --> 00:21:23,200 Well, it's Mr. Sully's turkey. 294 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 You're the guest. 295 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 Fine, then. 296 00:21:40,840 --> 00:21:43,760 Before we start, let's all join hands. 297 00:21:55,470 --> 00:21:58,390 Thank you, Lord, for all these generous gifts. 298 00:22:00,070 --> 00:22:03,510 And thank you for bringing this family back together. 299 00:22:04,670 --> 00:22:06,030 We'll never be parted again. 300 00:22:08,870 --> 00:22:09,870 Ben. 301 00:22:12,010 --> 00:22:13,170 Does that mean you're staying? 302 00:22:14,030 --> 00:22:15,030 Nope. 303 00:22:15,690 --> 00:22:18,490 I'm going to be taking you kids back to San Francisco with me. 304 00:22:20,030 --> 00:22:21,030 Oh, really? 305 00:22:21,650 --> 00:22:23,170 Yeah. Betcha. 306 00:22:34,350 --> 00:22:37,170 When were you thinking of setting off for San Francisco, Mr. Cooper? 307 00:22:37,530 --> 00:22:38,970 We can't miss the social park. 308 00:22:41,550 --> 00:22:43,830 I wouldn't dream of taking you away before then. 309 00:22:44,870 --> 00:22:46,290 Tell me about my room again. 310 00:22:48,390 --> 00:22:51,350 Well, it's got a canopy bed. 311 00:22:53,450 --> 00:22:55,330 Curtains with little red roses on it. 312 00:22:56,330 --> 00:22:59,190 You look out the window, you see the ocean. 313 00:22:59,670 --> 00:23:00,950 It's like being in the mountains. 314 00:23:03,470 --> 00:23:04,930 Well, that's because you're used to them. 315 00:23:05,710 --> 00:23:08,210 Those folks are scared to leave what they're used to. 316 00:23:08,730 --> 00:23:09,730 Not me. 317 00:23:10,390 --> 00:23:11,630 We'll be a real family. 318 00:23:14,730 --> 00:23:16,450 You're coming with us, aren't you, Dr. Mike? 319 00:23:18,450 --> 00:23:19,550 Of course I'm coming. 320 00:23:34,510 --> 00:23:36,230 Call for doctors in San Francisco. 321 00:23:38,010 --> 00:23:39,010 Not a call here. 322 00:23:46,970 --> 00:23:48,410 You never wanted a horse. 323 00:23:49,770 --> 00:23:50,990 This one came to me. 324 00:23:51,930 --> 00:23:53,850 What you fear will always come to you. 325 00:23:54,530 --> 00:24:00,830 When I was young, I saw my brother get his foot caught in a stirrup and get 326 00:24:00,830 --> 00:24:01,830 dragged to death. 327 00:24:04,840 --> 00:24:06,820 You look this horse in the eye and you thank him. 328 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 I thank him? 329 00:24:10,120 --> 00:24:11,580 For the gift he's going to give you. 330 00:24:17,000 --> 00:24:21,200 For the next days, you do not leave this horse. 331 00:25:12,490 --> 00:25:13,490 How do you like your new horse? 332 00:25:14,850 --> 00:25:15,850 Getting acquainted. 333 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 Where's Mr. 334 00:25:21,570 --> 00:25:23,950 Cooper? He took the children into town. 335 00:25:25,590 --> 00:25:27,490 It's going to be kind of quiet around the homestead. 336 00:25:28,370 --> 00:25:30,450 Can't imagine how I'll bear it here without him. 337 00:25:30,990 --> 00:25:32,030 Don't let him take them. 338 00:25:32,410 --> 00:25:33,410 He's their father. 339 00:25:33,530 --> 00:25:35,030 I think he gave up that privilege. 340 00:25:35,390 --> 00:25:36,390 He came back. 341 00:25:36,690 --> 00:25:37,830 And for what purpose? 342 00:25:39,330 --> 00:25:41,430 Didn't you ever make a mistake wish you could go back? 343 00:25:49,750 --> 00:25:51,650 There's a lady at the clinic who's real sick. 344 00:25:52,110 --> 00:25:53,290 I said I'd come and get you 345 00:26:11,470 --> 00:26:12,470 I'm afraid Harriet's gone. 346 00:26:13,450 --> 00:26:14,450 I'm sorry. 347 00:26:21,550 --> 00:26:22,550 What are you doing? 348 00:26:49,360 --> 00:26:50,500 She burst through her panics. 349 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 I missed it. 350 00:26:53,680 --> 00:26:55,240 She told you she ate bad peaches. 351 00:26:56,720 --> 00:26:58,960 Stomach pains are often a symptom. I should have thought. 352 00:27:01,220 --> 00:27:02,660 Well, I wouldn't blame yourself, ma 'am. 353 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 You often see things clearer once we're looking back. 354 00:27:14,140 --> 00:27:15,320 I'll have to tell the family. 355 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 No point now. 356 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 Won't bring her back. 357 00:27:30,940 --> 00:27:31,940 Remember. 358 00:27:47,530 --> 00:27:52,250 the two leggins and the four leggins were made by the same creator we are 359 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 relatives 360 00:28:21,770 --> 00:28:24,190 Now, the next item for bid is this quilt. 361 00:28:24,530 --> 00:28:26,370 It's the prettiest one in the circle ever made. 362 00:28:26,570 --> 00:28:29,330 It sure is. Now, we're going to start the bidding at $30. 363 00:28:30,090 --> 00:28:31,250 Now, do I hear $30? 364 00:28:32,670 --> 00:28:33,670 $30. 365 00:28:34,830 --> 00:28:35,830 $30. 366 00:28:36,530 --> 00:28:38,350 All right, now, who's going to make it $40? 367 00:28:38,610 --> 00:28:40,470 $40 will take us right on up to $500. 368 00:28:41,710 --> 00:28:42,710 $35. 369 00:28:43,210 --> 00:28:44,210 $35. 370 00:28:45,350 --> 00:28:46,830 Now, who's going to give me $40? 371 00:28:48,470 --> 00:28:52,250 Every lady that sewed on this quilt put a little bit of her spirit. into it. 372 00:28:52,470 --> 00:28:56,230 Olive, Emily, and... and Harriet. 373 00:28:57,890 --> 00:28:58,890 Forty. 374 00:28:59,630 --> 00:29:02,070 The last piece Harriet ever saw. 375 00:29:05,910 --> 00:29:07,010 And it's yours. 376 00:29:28,650 --> 00:29:29,650 Celebrating mood? 377 00:29:33,690 --> 00:29:36,610 Maybe he'll change his mind about going. 378 00:29:38,730 --> 00:29:39,910 No, it's Harriet. 379 00:29:42,370 --> 00:29:43,990 She died of a burst appendix. 380 00:29:45,910 --> 00:29:46,930 I didn't see it. 381 00:29:47,570 --> 00:29:48,770 Could you have saved her? 382 00:29:50,110 --> 00:29:52,730 I... I just don't know. 383 00:30:00,300 --> 00:30:02,780 Harriet's family, what she really died of. Why not? 384 00:30:05,160 --> 00:30:07,000 They already believe I'm not competent. 385 00:30:08,200 --> 00:30:09,480 How could they ever trust me? 386 00:30:10,440 --> 00:30:13,520 Speaking the truth is what makes people trust you. 387 00:30:29,480 --> 00:30:30,480 Come on, son. 388 00:30:31,840 --> 00:30:34,240 Keep your eye on me. Do what I do. 389 00:31:14,350 --> 00:31:15,329 I look lovely. 390 00:31:15,330 --> 00:31:18,110 Let's do another one. Pick your special gal. 391 00:32:07,880 --> 00:32:08,880 No. 392 00:32:54,960 --> 00:32:56,300 Come a long way, Mr. Cooper. 393 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 Ethan. 394 00:32:59,640 --> 00:33:01,120 The children seem very happy. 395 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Come with them. 396 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 I've been thinking. 397 00:33:09,500 --> 00:33:10,940 They might just settle here for a while. 398 00:33:11,940 --> 00:33:12,940 You mind? 399 00:33:19,300 --> 00:33:20,640 That's something to stay for now. 400 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 Come on, Pa. Or all the food will be gone. 401 00:33:23,930 --> 00:33:24,930 You stay in places. 402 00:33:25,070 --> 00:33:26,070 All right. 403 00:33:26,370 --> 00:33:29,150 You all run along. I'll be along later. 404 00:33:29,710 --> 00:33:31,090 I'm going to help set up the fireworks. 405 00:33:31,430 --> 00:33:32,430 Okay. Come on, Colleen. 406 00:33:34,010 --> 00:33:35,010 See you in a bit. 407 00:33:36,170 --> 00:33:37,170 Don't be very long. 408 00:34:26,380 --> 00:34:27,380 We're back, Ethan. 409 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 Goodbye, 410 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 Mrs. Sully. 411 00:35:04,270 --> 00:35:05,270 Nice and quiet. 412 00:35:08,650 --> 00:35:09,650 What happened? 413 00:35:10,210 --> 00:35:11,330 Where did Mr. Cooper go? 414 00:35:11,550 --> 00:35:12,650 He stole my horse. 415 00:35:12,870 --> 00:35:15,790 What? And the school money, too. No, you must be mistaken. 416 00:35:16,970 --> 00:35:18,230 I gotta borrow a horse. 417 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 Yeah 418 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Don't you move, Mr. Cooper. 419 00:37:07,440 --> 00:37:08,980 I was planning on repaying it. 420 00:37:09,960 --> 00:37:12,120 I had to pay my due. We're going to lose our ship. 421 00:37:12,340 --> 00:37:13,380 Stealing is one thing. 422 00:37:14,440 --> 00:37:16,060 But how could you do this to your children? 423 00:37:16,820 --> 00:37:18,200 I was going to send for them. 424 00:37:19,260 --> 00:37:21,040 You come riding in with presents. 425 00:37:21,720 --> 00:37:23,980 Fill their heads with dreams of San Francisco. 426 00:37:24,720 --> 00:37:26,020 Get them to open their hearts. 427 00:37:30,990 --> 00:37:31,990 You weren't even gonna say goodbye. 428 00:37:33,890 --> 00:37:34,890 I wanted to. 429 00:37:37,830 --> 00:37:38,990 I really care for you. 430 00:37:39,670 --> 00:37:40,670 You're a liar. 431 00:37:40,950 --> 00:37:44,210 I wish I were the kind of father that my kids need. 432 00:37:46,450 --> 00:37:48,070 Truth is, I'm just not up to it. 433 00:37:50,070 --> 00:37:52,230 I'm better off with you. Give me the gun, old man. No! 434 00:37:53,990 --> 00:37:54,990 Go ahead, shoot. 435 00:38:04,970 --> 00:38:05,970 Turn and learn. 436 00:38:06,570 --> 00:38:07,570 What? 437 00:38:08,750 --> 00:38:10,930 Take the money back to the church. No one knows it's gone. 438 00:38:11,330 --> 00:38:13,590 What are you thinking of? The children. 439 00:38:16,290 --> 00:38:20,090 I don't want them to see their father tried and sent to jail like a common 440 00:38:20,090 --> 00:38:21,090 thief. 441 00:38:21,950 --> 00:38:22,970 That he just disappeared. 442 00:38:24,990 --> 00:38:25,990 True to his nature. 443 00:38:31,630 --> 00:38:32,630 Go on. 444 00:38:32,990 --> 00:38:33,990 So tell me. 445 00:38:35,150 --> 00:38:37,570 How many times have you sold this horse, Ethan? 446 00:38:37,810 --> 00:38:38,810 I'm throwing it back. 447 00:39:05,070 --> 00:39:06,770 Your father had to leave on urgent business. 448 00:39:10,010 --> 00:39:11,930 He got a telegram while you were at supper. 449 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 You mean he's gone? 450 00:39:13,690 --> 00:39:15,490 He had a set up right away for San Francisco. 451 00:39:15,950 --> 00:39:18,410 No. He didn't have time to say goodbye? 452 00:39:20,450 --> 00:39:22,010 He asked me to say it for him. 453 00:39:22,850 --> 00:39:25,610 And he left a letter. 454 00:39:28,830 --> 00:39:30,990 Why don't you read it? 455 00:39:41,610 --> 00:39:47,330 Dear children, I've learned that our ship was lost in a storm in the Pacific. 456 00:39:48,610 --> 00:39:50,630 My partner, I fear, is lost with it. 457 00:39:51,370 --> 00:39:55,410 I must leave straight off for San Francisco to save what I can of our 458 00:39:59,710 --> 00:40:00,710 I'm sorry. 459 00:40:01,890 --> 00:40:03,250 I can't take you with me. 460 00:40:05,150 --> 00:40:07,830 But I rest easier knowing I'm leaving you in good hands. 461 00:40:08,890 --> 00:40:10,210 Please know that I love you. 462 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 It always will. 463 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 You know, Pa. 464 00:40:16,460 --> 00:40:18,080 But is he going to come back? 465 00:40:18,540 --> 00:40:19,580 I did before. 466 00:40:23,240 --> 00:40:24,500 I wouldn't count on that. 467 00:40:28,700 --> 00:40:29,740 Can I see the letter? 468 00:40:44,270 --> 00:40:50,050 Right good, why do you say that my pocket right? 469 00:40:54,430 --> 00:40:58,610 Dr.. Mike always says speak the truth in this case the truth that only hurt 470 00:41:23,080 --> 00:41:29,680 Dear children, I learned that our ship was lost in a storm in the Pacific. 471 00:41:37,320 --> 00:41:39,820 The partner I fear is lost with it. 472 00:41:42,320 --> 00:41:47,100 I must leave straight off for San Francisco to save what I can of our 473 00:41:49,520 --> 00:41:50,940 Sorry I can't take you with me. 474 00:41:52,620 --> 00:41:55,080 It's easier knowing I'm leaving you in good hands. 475 00:41:57,700 --> 00:41:59,520 I want to speak to you about Harriet. 476 00:42:01,380 --> 00:42:07,360 I wish to God she hadn't eaten a peach and... It wasn't the peaches. 477 00:42:10,320 --> 00:42:13,680 She brought her children to me for vaccinations the week before she died. 478 00:42:15,480 --> 00:42:20,680 I thought she was in pain, but she made light of it and I didn't examine her. 479 00:42:25,610 --> 00:42:29,310 I should have, because her appendix burst. 480 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Appendix? 481 00:42:33,030 --> 00:42:35,190 You mean she needn't have died? 482 00:42:37,530 --> 00:42:43,470 I... I don't know. It may have been too far along for me or anyone to help her, 483 00:42:43,510 --> 00:42:46,730 but... I've seen it. 484 00:42:48,170 --> 00:42:49,290 I could have tried. 485 00:42:55,850 --> 00:42:59,350 Sometimes I act like I know the answers. 486 00:43:03,250 --> 00:43:04,330 But I can't. 487 00:43:06,690 --> 00:43:07,690 I can't. 488 00:43:11,450 --> 00:43:16,890 And this is one that I was done from. 489 00:43:36,810 --> 00:43:37,810 Hold on. 490 00:43:38,210 --> 00:43:39,210 Please. 491 00:43:41,750 --> 00:43:43,390 There's an empty seat here. 32458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.