All language subtitles for Dr Quinn s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,799 --> 00:00:04,799 Ryan. 2 00:00:08,800 --> 00:00:14,980 Well, how did that look? 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,160 Oh, you got the spot out all right. 4 00:00:19,180 --> 00:00:21,220 I suppose you're going to have to teach me how to patch now. 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,720 Your mom said you had a machine in Boston that did the wash. 6 00:00:24,660 --> 00:00:26,400 I also had indoor plumbing. 7 00:00:26,920 --> 00:00:27,920 What's that? 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,960 Well, the outhouse is inside. 9 00:00:31,660 --> 00:00:34,720 And there are clay pipes that run under the city and carry everything away. 10 00:00:35,860 --> 00:00:36,860 Amazing. 11 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Yeah. Oh, dear. 12 00:00:40,660 --> 00:00:42,980 Boys, we need more water here. Right. 13 00:00:43,680 --> 00:00:45,560 Hey, look what you did. Matthew. 14 00:00:45,940 --> 00:00:47,020 Get this off. 15 00:00:47,300 --> 00:00:48,300 All right. 16 00:00:50,720 --> 00:00:51,720 Put that down. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,280 Brian, no. Brian. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 Don't do it, Brian. 19 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 that wagon train, Sergeant? 20 00:01:37,760 --> 00:01:38,760 Eight, sir. 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,620 Take some men and attack from the east. 22 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 Yes, sir. 23 00:01:44,500 --> 00:01:51,480 I'll send some Indians to help! 24 00:02:17,070 --> 00:02:18,070 Coming with you. 25 00:02:19,130 --> 00:02:20,130 Let's go. 26 00:03:52,560 --> 00:03:53,620 How many of you speak English? 27 00:03:56,060 --> 00:04:00,760 I'm looking for some good, clean, Christian girls who know how to dance. 28 00:04:02,520 --> 00:04:05,560 You can talk to a fella if need be, or listen. 29 00:04:07,540 --> 00:04:09,860 And my girls have to be of good moral character. 30 00:04:10,640 --> 00:04:14,180 All right, then. 31 00:04:17,480 --> 00:04:23,910 Because I won't tolerate... Any hanky -panky at my hurdy -gurdy. Is that 32 00:04:23,910 --> 00:04:25,070 understood? Yes. 33 00:04:27,830 --> 00:04:28,830 All right. 34 00:04:29,350 --> 00:04:32,350 You, you, you, you, 35 00:04:33,110 --> 00:04:34,530 you, you, you. 36 00:04:40,770 --> 00:04:44,310 Beauty is in the eye of the beholder. 37 00:04:47,450 --> 00:04:48,950 All right, now you come along. 38 00:05:09,230 --> 00:05:10,770 Come on, we ain't got all day. 39 00:05:11,390 --> 00:05:14,890 Back up your mind, boy. You'd think this was the Louisiana Purchase. 40 00:05:15,750 --> 00:05:16,810 Liquorice buttons, please. 41 00:05:17,090 --> 00:05:18,090 Two cents worth. 42 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 You're sure now. 43 00:05:22,030 --> 00:05:24,350 Gumdrops. But only the green ones. 44 00:05:25,550 --> 00:05:31,870 Take out some 45 00:05:31,870 --> 00:05:33,430 tasteful and ladylike. 46 00:05:33,810 --> 00:05:34,810 Nothing red. 47 00:05:35,980 --> 00:05:38,820 You can take them over to Emily's and she can start fitting them for dresses. 48 00:05:39,120 --> 00:05:40,280 Yes, Miss Olive. 49 00:05:42,360 --> 00:05:44,140 Lauren, where are you? 50 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 Here he is. 51 00:05:46,620 --> 00:05:47,620 Why? 52 00:05:51,640 --> 00:05:55,080 It's a good thing I came back in time to protect my investment in this store. 53 00:05:55,260 --> 00:05:58,740 Just look at these books. What's gotten into you lately? What's gotten into you? 54 00:05:58,860 --> 00:06:03,330 Wanting to open up a dance hall with a... Bunch of Viking maidens. It's not a 55 00:06:03,330 --> 00:06:06,850 dance hall. It's a hurdy -gurdy. And they got them all over Texas. It's a 56 00:06:06,850 --> 00:06:10,430 perfectly respectable money -making venture. Well, they got longhorns all 57 00:06:10,430 --> 00:06:11,430 Texas, too. 58 00:06:12,510 --> 00:06:15,230 Matthew, I want you to help me with these packages. 59 00:06:21,350 --> 00:06:24,070 I'm going to need some help building the dance floor. Are you interested? 60 00:06:25,810 --> 00:06:27,430 Matthew. Yes, ma 'am. 61 00:06:28,010 --> 00:06:29,370 I'll pay you a nickel an hour. 62 00:06:29,990 --> 00:06:31,050 I'll feed you lunch. 63 00:06:31,770 --> 00:06:34,750 And you can choose one of those girls for a free dance the night we open. 64 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 You want the child? 65 00:06:40,470 --> 00:06:41,770 I think that was a yes. 66 00:06:42,810 --> 00:06:43,910 That ain't all it was. 67 00:06:48,610 --> 00:06:49,610 We're ready to go. 68 00:06:50,310 --> 00:06:52,290 I don't think Mr. Bray likes me much. 69 00:06:53,190 --> 00:06:55,470 I don't believe Mr. Bray likes anybody right now. 70 00:06:56,370 --> 00:06:57,370 Why? 71 00:06:57,850 --> 00:06:58,930 Because he's not happy. 72 00:06:59,880 --> 00:07:01,460 Why? Look at all the candy he has. 73 00:07:02,540 --> 00:07:05,220 I believe Mr. Bray misses his wife. 74 00:07:05,920 --> 00:07:07,120 I miss my ma sometimes. 75 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 I do too. 76 00:07:10,880 --> 00:07:12,640 You know how to play the harmonica? 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 No. 78 00:08:07,440 --> 00:08:09,940 Sergeant, we'll leave porters in town. Speed to it. Sir. 79 00:08:14,300 --> 00:08:15,960 I have men that need tending to, sir. 80 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Bring them inside. 81 00:08:19,340 --> 00:08:21,600 The Indians as well. I want them alive to question them. 82 00:08:31,620 --> 00:08:33,940 Matthew, wait here with Brian. 83 00:08:51,120 --> 00:08:52,520 Bring that fellow over here. Right here. 84 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Him. Over here. 85 00:08:56,540 --> 00:08:57,860 Put him on the floor. 86 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 Excuse me. Right here. 87 00:09:16,960 --> 00:09:18,320 Excuse me, please. 88 00:09:18,560 --> 00:09:19,560 Please, let me in. 89 00:09:19,850 --> 00:09:22,230 I'm sorry, but you'll have to leave. This is not a place for women. 90 00:09:23,870 --> 00:09:25,270 I'm Dr. Quinn. I'm a surgeon. 91 00:09:26,990 --> 00:09:27,990 Quinn, is it? 92 00:09:29,470 --> 00:09:30,650 Shillington told me about you. 93 00:09:31,990 --> 00:09:32,990 I'm sure he did. 94 00:09:33,550 --> 00:09:34,550 I'm General Custer. 95 00:09:36,250 --> 00:09:38,150 Mr. Slicker, would you like some assistance? 96 00:09:38,670 --> 00:09:40,150 As long as you don't get in the way. 97 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 Blacksmith here, sir. 98 00:09:50,890 --> 00:09:52,370 I need two sets of irons. 99 00:09:52,610 --> 00:09:55,810 Ten feet of chain, key locks if you have them. How soon can you have that ready? 100 00:09:56,970 --> 00:09:58,390 Sorry, I can't help you, General. 101 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Can't or won't? 102 00:10:02,510 --> 00:10:04,370 I ain't very good at making chains. 103 00:10:04,570 --> 00:10:05,710 They always seem to break. 104 00:10:06,570 --> 00:10:09,930 You, uh, best look for another blacksmith. 105 00:10:11,330 --> 00:10:13,170 Is there another blacksmith in town? 106 00:10:13,870 --> 00:10:14,870 Don't believe so. 107 00:10:17,250 --> 00:10:19,210 Purple Hill knows how to work iron, doesn't he, Sergeant? 108 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 Yes, sir. 109 00:10:27,030 --> 00:10:31,490 I'll need someone to help me take this man, that man, and this man, my client, 110 00:10:31,510 --> 00:10:33,170 down the street. I'll see to them later. 111 00:10:33,470 --> 00:10:35,190 They'll need water and try to make them comfortable. 112 00:10:37,630 --> 00:10:38,650 What the hell are you doing? 113 00:10:39,370 --> 00:10:42,530 This man's more seriously wounded. You will take care of my men first. 114 00:10:44,070 --> 00:10:46,290 Sergeant, lock these Indians up in the livery. 115 00:10:46,750 --> 00:10:48,570 No, no, please, you can't. 116 00:10:49,780 --> 00:10:52,080 He'll die if I don't do something for him immediately. 117 00:10:52,920 --> 00:10:55,660 No! You will take care of my men first. 118 00:10:56,600 --> 00:10:58,180 Or this one will die now. 119 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 Now. 120 00:11:17,360 --> 00:11:20,880 They ought to take Cloud Dancer to the fort. Suppose them dog soldiers decide 121 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 attack. Them dog soldiers are nothing but a bunch of cowardly renegades. They 122 00:11:24,160 --> 00:11:26,800 haven't got the guts to attack the whole town. Good sermon, Reverend. 123 00:11:27,000 --> 00:11:29,820 Jake, hold up. I want to talk to you about being in a... May I have a word 124 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 you? Sure. 125 00:11:31,740 --> 00:11:34,500 Perhaps now's not the best time to be opening your dance hall. 126 00:11:34,720 --> 00:11:38,400 Oh, hurdy -gurdy. There's a big difference. Well, now, that may be, but 127 00:11:38,400 --> 00:11:41,560 considering the soldiers... Oh, my girls will always dance a Bible with the 128 00:11:41,560 --> 00:11:43,400 part. Now, speaking of which... 129 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 There are some people who say there should not be dancing so close to the 130 00:11:46,560 --> 00:11:47,560 church. 131 00:11:48,300 --> 00:11:52,420 Well, I only care what the good book has to say, Reverend, and I'm very partial 132 00:11:52,420 --> 00:11:58,180 to that passage from Ecclesiastes that goes, To everything there is a season, a 133 00:11:58,180 --> 00:12:03,400 time for every purpose under heaven, a time to weep, a time to laugh, a time to 134 00:12:03,400 --> 00:12:05,040 mourn, and a time to dance. 135 00:12:10,640 --> 00:12:12,600 Custer, he ain't a real general. 136 00:12:12,960 --> 00:12:14,040 He just calls himself one. 137 00:12:15,040 --> 00:12:17,960 What's the difference? As long as he's doing the fighting for us, I don't care 138 00:12:17,960 --> 00:12:21,000 what he calls himself. Horace, are you going to play in my band? 139 00:12:21,240 --> 00:12:23,260 Yes, ma 'am. I'm going home to practice right now. 140 00:12:24,380 --> 00:12:25,380 What about you, Jake? 141 00:12:26,560 --> 00:12:28,020 Somebody's got to look after those soldiers. 142 00:12:28,460 --> 00:12:29,680 I need you, Jake. 143 00:12:30,440 --> 00:12:32,940 Why did you announce in church you're looking for a banjo player? 144 00:12:33,840 --> 00:12:37,980 You don't play the banjo. A banjo would drown out my concertina. 145 00:12:39,040 --> 00:12:42,080 I need you more than some old banjo player, Jake. 146 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 I'll see you at rehearsal. 147 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 Keep up, soldier. 148 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 Yes, sir, General. 149 00:12:50,000 --> 00:12:51,980 Don't want no sweat on the nose. 150 00:12:53,080 --> 00:12:55,040 Warm starch to soak it up. 151 00:12:56,440 --> 00:12:58,280 Helps keep the shine down, too. 152 00:12:59,560 --> 00:13:03,280 And try and keep the color just on the lip. 153 00:13:03,760 --> 00:13:04,820 Give me those. 154 00:13:06,900 --> 00:13:08,820 Now, wrap this up. 155 00:13:09,180 --> 00:13:10,400 Put it up on top. 156 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Well, you're pretty. 157 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 Yes, you are. 158 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 Easy with that. 159 00:13:17,180 --> 00:13:18,480 You've got enough of that now. 160 00:13:18,700 --> 00:13:22,620 The mouth of the righteous speaketh wisdom and his tongue talketh of 161 00:13:23,100 --> 00:13:26,420 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide. 162 00:13:26,920 --> 00:13:30,180 The wicked watcheth the righteous and seeketh to slay him. 163 00:13:30,380 --> 00:13:34,560 The Lord will not leave him in his hand nor condemn him when he is judged. 164 00:13:35,920 --> 00:13:37,640 Well, that's all we have time for. 165 00:13:37,940 --> 00:13:39,540 I will see you boys tomorrow. 166 00:13:45,390 --> 00:13:46,390 about cloud dancing. 167 00:13:47,250 --> 00:13:49,050 This really isn't my place to say anything. 168 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Why not? 169 00:13:50,550 --> 00:13:52,430 The church is neutral on this issue. 170 00:13:52,690 --> 00:13:55,790 How can you not protest the fact that he's been chained up like an animal? 171 00:13:56,050 --> 00:13:58,850 The general has assured me that that is necessary to prevent his escape. 172 00:13:59,110 --> 00:14:00,150 That's ridiculous. I'm sorry. 173 00:14:03,610 --> 00:14:04,610 How are you feeling? 174 00:14:04,930 --> 00:14:06,030 Better, sir. Good. 175 00:14:07,250 --> 00:14:09,050 He should be strong enough to travel in a week. 176 00:14:09,630 --> 00:14:12,030 We'll take the port cars in two days. You'll be ready, won't you, soldier? 177 00:14:12,330 --> 00:14:14,250 Yes, sir. Very good. General Custer. 178 00:14:16,200 --> 00:14:19,260 Mr. McCuster, Black Kettle just rode in under a flag of truce. 179 00:14:28,820 --> 00:14:30,680 You're wasting your time, sir. 180 00:14:31,260 --> 00:14:33,560 Chief Black Kettle has come to try to keep the peace. 181 00:14:33,980 --> 00:14:35,700 You insult him if you don't sit down and talk. 182 00:14:36,080 --> 00:14:39,240 I won't sit down and talk as long as his men continue to kill settlers. 183 00:14:39,480 --> 00:14:42,300 He's told you the ones that kill are renegades. He doesn't have any control 184 00:14:42,300 --> 00:14:43,460 them. He's lying. 185 00:14:45,070 --> 00:14:46,570 I should arrest him now. Sergeant! 186 00:14:50,990 --> 00:14:51,490 What 187 00:14:51,490 --> 00:15:01,370 did 188 00:15:01,370 --> 00:15:07,030 he say? 189 00:15:08,310 --> 00:15:12,110 He said if cloud dancing isn't back by tonight, you're going to have more 190 00:15:12,110 --> 00:15:13,110 trouble than you can handle. 191 00:15:13,550 --> 00:15:18,110 The Indian will remain my prisoner until he tells me where the dog soldiers are 192 00:15:18,110 --> 00:15:19,110 hiding. 193 00:15:19,650 --> 00:15:23,610 I said you're 194 00:15:23,610 --> 00:15:30,590 too young and foolish to live to 195 00:15:30,590 --> 00:15:31,610 be a wise old man. 196 00:15:38,030 --> 00:15:39,470 They'll kill you. You know they will. 197 00:15:39,870 --> 00:15:40,870 Please. 198 00:15:46,890 --> 00:15:47,890 Sergeant. Sir. 199 00:15:49,330 --> 00:15:50,330 Sir. 200 00:15:50,690 --> 00:15:53,070 General Custer, I want to see Cloud Dancing. 201 00:15:53,310 --> 00:15:56,130 Mr. Slicker, I'll tend to him from now on. I prefer you spend your time with my 202 00:15:56,130 --> 00:15:58,670 soldiers. What I do with my time is my business. And what I do with the Indian 203 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 is mine. 204 00:16:00,510 --> 00:16:05,050 If Cloud Dancing doesn't give me the information I want, in two days, I'll 205 00:16:05,050 --> 00:16:06,050 execute him. 206 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Once more? 207 00:16:17,620 --> 00:16:18,640 Wasn't that bad, was it? 208 00:16:19,360 --> 00:16:21,180 I'm just not that hungry. 209 00:16:22,340 --> 00:16:24,260 You're getting better. 210 00:16:25,800 --> 00:16:27,420 Do you think I can dance with the hurdy -gurdy? 211 00:16:27,820 --> 00:16:28,940 I don't see why not. 212 00:16:30,580 --> 00:16:31,960 How much for the dance, Matthew? 213 00:16:32,340 --> 00:16:33,340 About ten. 214 00:16:33,660 --> 00:16:36,600 So if I get five dances, I'll have a whole quarter. 215 00:16:37,240 --> 00:16:41,080 Colleen, I don't think a hurdy -gurdy girl is something that's appropriate for 216 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 girl. What? 217 00:16:46,990 --> 00:16:47,990 You're as young as yourself. 218 00:16:56,290 --> 00:16:57,570 Prisoner's been injured trying to escape. 219 00:16:58,270 --> 00:16:59,370 What about Jake Slicker? 220 00:16:59,590 --> 00:17:00,590 It was him that sent me. 221 00:17:01,170 --> 00:17:02,170 He'll be right there. 222 00:17:16,940 --> 00:17:18,099 the guards who want him to translate. 223 00:17:20,339 --> 00:17:21,380 He speaks English. 224 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 They don't know that. 225 00:17:25,839 --> 00:17:26,839 You can't go in there. 226 00:17:27,460 --> 00:17:28,700 I don't speak Cheyenne. 227 00:17:29,340 --> 00:17:31,400 Not unless one of you is able to translate for me. 228 00:17:41,300 --> 00:17:42,440 I'd best let the general know. 229 00:17:52,040 --> 00:17:54,480 I did what I could. I thought you ought to take a look at him. 230 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 I'll need some water. 231 00:17:59,540 --> 00:18:00,540 How did this happen? 232 00:18:01,520 --> 00:18:03,240 Ran into a rifle butt, I reckon. 233 00:18:10,680 --> 00:18:10,980 My 234 00:18:10,980 --> 00:18:17,900 shoulder 235 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 is dislocated. 236 00:18:19,680 --> 00:18:20,940 I'm going to have to put it back in place. 237 00:18:21,560 --> 00:18:23,180 I'll need both of you to help me study him. 238 00:18:24,140 --> 00:18:25,420 Hold him here and here. 239 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 Hold there and there. 240 00:18:53,610 --> 00:18:54,750 I need to take this off. 241 00:18:55,070 --> 00:18:56,550 I need to bandage his neck. 242 00:18:57,990 --> 00:18:59,810 Get that man out of here. Now. 243 00:19:01,310 --> 00:19:04,710 What did he 244 00:19:04,710 --> 00:19:11,690 say? He wants to know why you kill women and children. 245 00:19:12,270 --> 00:19:14,070 The Indians ambushed my company. 246 00:19:14,510 --> 00:19:15,510 You're a liar. 247 00:19:16,210 --> 00:19:19,850 If this man comes within a hundred yards of here, shoot him on sight. And then 248 00:19:19,850 --> 00:19:20,850 kill the prisoner. 249 00:19:21,390 --> 00:19:22,510 No. Move. 250 00:19:25,870 --> 00:19:27,530 How dare you do this to another human being? 251 00:19:29,410 --> 00:19:30,710 It's just an Indian man. 252 00:19:30,910 --> 00:19:32,190 This man saved my life. 253 00:19:32,530 --> 00:19:33,690 Well, now you've saved his. 254 00:19:35,430 --> 00:19:38,510 You have ten minutes to complete your examination of my prisoner, Miss Quinn. 255 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 This one nickel -plated? 256 00:19:56,870 --> 00:19:59,410 They're all nickel -plated. Which one do you want to buy? 257 00:20:00,690 --> 00:20:04,370 Not this one. Don't sound right. 258 00:20:04,610 --> 00:20:06,090 What are you talking about? 259 00:20:06,310 --> 00:20:07,330 It's got some sour notes in it. 260 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 Sour notes. 261 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 Nothing wrong with that. 262 00:20:53,870 --> 00:20:55,510 You sure play good, Mr. Bray. 263 00:20:56,030 --> 00:20:57,050 Will you teach me? 264 00:20:57,630 --> 00:20:59,990 No, I don't play no more. 265 00:21:00,650 --> 00:21:02,130 Now, do you want to buy it or not? 266 00:21:02,970 --> 00:21:04,450 I ain't got no money. 267 00:21:05,170 --> 00:21:06,370 You can work it off. 268 00:21:06,770 --> 00:21:08,290 You're doing chores for me. 269 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Thanks, Miss Olive. 270 00:21:13,970 --> 00:21:16,650 Sure could use you in the hurdy -gurdy pan, Lauren. 271 00:21:17,070 --> 00:21:19,670 I told you, Olive, I don't play no more. 272 00:21:33,000 --> 00:21:34,720 Your family's going to be real proud of you. 273 00:21:35,220 --> 00:21:36,240 Reverend, we need to talk. 274 00:21:37,180 --> 00:21:38,540 All right, I'll excuse us. 275 00:21:39,200 --> 00:21:40,179 I'll see you later. 276 00:21:40,180 --> 00:21:41,660 We have to talk about clown dancing. 277 00:21:42,380 --> 00:21:45,920 He was severely beaten last night. Yeah, I heard he tried to escape. That's a 278 00:21:45,920 --> 00:21:47,500 lie. Were you there? 279 00:21:48,580 --> 00:21:50,540 Please, talk to General Custer. 280 00:21:50,960 --> 00:21:54,360 It's not right to allow him to be treated this way, especially not after 281 00:21:54,360 --> 00:21:55,500 did to help us during the epidemic. 282 00:21:55,720 --> 00:21:58,220 This is a civil problem. It is not a spiritual one. 283 00:21:58,919 --> 00:22:02,840 I'm sorry. If you want to do anything, you'd have to petition his superiors in 284 00:22:02,840 --> 00:22:04,620 Washington. Will you sign a petition? 285 00:22:04,820 --> 00:22:05,860 For what good it would do? 286 00:22:06,120 --> 00:22:08,300 Well, if enough of us protest, we might get him released. 287 00:22:08,600 --> 00:22:11,240 I will sign your petition, but it is not going to change anything. 288 00:22:12,440 --> 00:22:15,620 I'm sorry. General Custer is still the law in this territory, and we ultimately 289 00:22:15,620 --> 00:22:16,800 have to answer to him. 290 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Sorry. 291 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Forgive me, Reverend. 292 00:22:23,220 --> 00:22:25,280 But I thought you answered to a higher authority. 293 00:22:37,879 --> 00:22:39,720 Robertine, how do you know if a girl likes you? 294 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 Even did she tell you? 295 00:22:41,980 --> 00:22:43,360 Ain't so much a word, son. 296 00:22:43,560 --> 00:22:48,580 It's more than looks and smiles and the way she stands close to you and where 297 00:22:48,580 --> 00:22:51,900 she holds your hand when you dance. Now, you picked Ingrid for the first dance. 298 00:22:53,440 --> 00:22:56,620 It's sure going to be hard to let her go when the music ends. 299 00:22:58,460 --> 00:23:03,400 I guess you're going to have to buy up all her tickets so nobody else can dance 300 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 with her. 301 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 It's all fine. 302 00:23:24,840 --> 00:23:28,460 It's a petition demanding humane treatment for cloud dancing. But how is 303 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 well. 304 00:23:30,360 --> 00:23:31,640 Are you going to be finished soon? 305 00:23:32,700 --> 00:23:33,700 Matthew? 306 00:23:36,160 --> 00:23:37,200 We'll be finished directly. 307 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 I'll be back in a minute. 308 00:24:07,980 --> 00:24:10,360 Drinking is just a temporary remedy, Mr. Bray. 309 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 When it's gone, the pain and the loneliness will still be here. 310 00:24:17,540 --> 00:24:19,420 What do you know about it? 311 00:24:19,800 --> 00:24:21,200 You're not even married. 312 00:24:22,340 --> 00:24:23,340 No. 313 00:24:27,140 --> 00:24:28,180 No, but I was engaged. 314 00:24:32,020 --> 00:24:33,340 We were so much in love. 315 00:24:34,840 --> 00:24:36,560 I've never been so happy in my life. 316 00:24:39,880 --> 00:24:42,580 My fiancé was captured at the Second Manassas. 317 00:24:44,720 --> 00:24:47,180 He died in a Confederate prison. 318 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 I believe I know something of what you're feeling these days. 319 00:25:14,210 --> 00:25:16,430 Maude loved to dance. 320 00:25:18,650 --> 00:25:21,870 That's where we met, you see, at the dance. 321 00:25:24,930 --> 00:25:27,970 We would have been married 42 years. 322 00:25:29,010 --> 00:25:30,250 42 years. 323 00:25:59,350 --> 00:26:01,370 Sergeant? You said two days. 324 00:26:01,630 --> 00:26:02,630 I changed my mind. 325 00:26:02,810 --> 00:26:05,510 You can't just execute a man without a trial. What's his crime? 326 00:26:05,770 --> 00:26:06,709 He's an Indian. 327 00:26:06,710 --> 00:26:09,850 He's got to have done something to be shot for. This man saved our lives. 328 00:26:10,110 --> 00:26:10,929 Not mine. 329 00:26:10,930 --> 00:26:13,650 You can't let them do this. I can't believe you're going to kill a man in 330 00:26:13,650 --> 00:26:14,650 blood. 331 00:26:15,130 --> 00:26:17,050 Sully, help me stop them. He doesn't know anything. 332 00:26:17,550 --> 00:26:19,150 Why don't you ask him one last time? 333 00:26:24,010 --> 00:26:25,010 Tell them anything. 334 00:26:32,200 --> 00:26:33,480 No. I see the truth. 335 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Take him back. 336 00:27:45,200 --> 00:27:46,860 Next time, Custer will kill him. 337 00:27:47,280 --> 00:27:48,480 We can't let that happen. 338 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 We've got to do something. 339 00:27:53,080 --> 00:27:54,660 Zion's soldiers' execution. 340 00:27:55,560 --> 00:27:57,300 It's not right to go on with this. 341 00:27:57,520 --> 00:27:59,060 I have to agree with you. No. 342 00:28:00,320 --> 00:28:02,780 No, you can't call off the opening of the hurdy -gurdy. Why not? 343 00:28:03,940 --> 00:28:08,080 Because people just don't stop living just because something bad happens. 344 00:28:08,980 --> 00:28:10,940 I don't think the town's up to it right now. 345 00:28:11,280 --> 00:28:13,420 Everyone's been looking forward to this for weeks. Not me. 346 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Wait. 347 00:28:18,280 --> 00:28:20,740 There's another reason. A much more important reason. 348 00:28:21,580 --> 00:28:22,600 And we need your help. 349 00:28:41,040 --> 00:28:47,400 free tan no hanky -panky standing apart 350 00:28:47,400 --> 00:28:50,920 and remember to smile it's very important 351 00:29:18,730 --> 00:29:21,910 to both terms to be discussed by Ms. Olive. But I know she don't want no more 352 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 chicken. 353 00:29:23,010 --> 00:29:24,570 Grace? Ain't open yet. 354 00:29:24,870 --> 00:29:27,250 When you are, I want every ticket for Ingress. 355 00:29:27,530 --> 00:29:28,530 All of them? 356 00:29:28,830 --> 00:29:29,830 How much is that? 357 00:29:30,010 --> 00:29:31,570 Every last cent you got, and then some. 358 00:29:33,430 --> 00:29:34,430 Can I owe you? 359 00:29:40,950 --> 00:29:41,909 I'm worried. 360 00:29:41,910 --> 00:29:43,130 Well, try not to. 361 00:29:43,670 --> 00:29:46,110 We're doing the right thing. I know that. 362 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 It's G. 363 00:32:03,790 --> 00:32:04,790 that medicine you wanted. 364 00:32:05,090 --> 00:32:06,570 Did you have any trouble securing it? 365 00:32:06,890 --> 00:32:08,970 No. Sully, will you dance with me? 366 00:32:11,050 --> 00:32:12,230 Maybe when I get back. 367 00:32:17,210 --> 00:32:17,610 All 368 00:32:17,610 --> 00:32:28,770 right, 369 00:32:28,770 --> 00:32:32,030 gentlemen, step right up. Get your tickets. We're about to get started. 370 00:32:32,640 --> 00:32:37,080 For anybody without a partner, we have some talented young ladies who will 371 00:32:37,080 --> 00:32:41,240 gladly dance with you or teach you the latest steps for a small fee. 372 00:32:41,680 --> 00:32:45,080 I'd especially like to welcome our soldiers and General Custer. 373 00:32:45,540 --> 00:32:50,240 We're very glad to have them tonight. They are our guests, and they will dance 374 00:32:50,240 --> 00:32:52,780 free. All right, girls, on house. 375 00:32:54,060 --> 00:32:55,440 Come along, come along. 376 00:32:56,280 --> 00:32:59,240 Lovely, little girl, inviting, welcome. 377 00:32:59,640 --> 00:33:01,620 Mary, Ingrid. 378 00:33:04,620 --> 00:33:05,960 Jenny and Martha. 379 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 All right. 380 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 That's all I have to say. 381 00:33:11,120 --> 00:33:12,280 Well, have a good time. 382 00:33:52,240 --> 00:33:53,139 met you already. 383 00:33:53,140 --> 00:33:55,320 I've had five. I'm still thirsty. 384 00:33:57,120 --> 00:33:58,940 There you go. 385 00:34:26,760 --> 00:34:27,518 Or is it six? 386 00:34:27,520 --> 00:34:29,100 Five. I'll be floating out of here. 387 00:34:38,100 --> 00:34:39,380 You want to hear what I can play? 388 00:34:40,100 --> 00:34:41,880 No, and neither does anyone else. 389 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 Mr. Bray? 390 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 Huh? 391 00:34:51,340 --> 00:34:53,000 You forgot music in heaven? 392 00:35:51,740 --> 00:35:54,300 Oh, I forgot my stethoscope. Would you get it for me, please? 393 00:36:41,160 --> 00:36:42,160 fake tying you up. 394 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 Quick. 395 00:36:44,840 --> 00:36:45,920 I won't tie you too tight. 396 00:37:58,430 --> 00:37:59,710 I'm going to play one more tune. 397 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Take it. 398 00:38:44,660 --> 00:38:45,660 What's the name? 399 00:38:47,420 --> 00:38:48,420 Matthew. 400 00:38:49,760 --> 00:38:51,020 I know your name. 401 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 What's the name of this? 402 00:38:55,140 --> 00:38:56,200 That's a bandana. 403 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 I'm Ingrid. 404 00:39:00,320 --> 00:39:01,320 I know. 405 00:39:03,520 --> 00:39:04,720 Bought all your tickets. 406 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 You? 407 00:39:07,800 --> 00:39:09,180 You buy my ticket? 408 00:39:09,880 --> 00:39:14,440 And I think nobody wants to dance with me. 409 00:39:18,220 --> 00:39:19,280 Well, let's go. 410 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 No. 411 00:39:21,900 --> 00:39:23,200 You like nothing. 412 00:39:26,680 --> 00:39:30,140 I don't... I know dance. 413 00:39:33,000 --> 00:39:34,680 Then why do you buy tickets? 414 00:39:50,920 --> 00:39:52,980 Sir, the pony tracks to the west edge of town. That's how they got away. 415 00:39:54,100 --> 00:39:55,460 We'll head after them at first light. 416 00:39:55,820 --> 00:39:57,200 It's going to be mighty cold by then, General. 417 00:39:58,720 --> 00:39:59,840 But we'll be ready to ride, sir. 418 00:40:00,340 --> 00:40:01,340 That's all, Sergeant. 419 00:40:04,680 --> 00:40:06,060 Where should I post my bill? 420 00:40:08,040 --> 00:40:09,820 To the quartermaster, Fort Collins. 421 00:40:11,580 --> 00:40:13,660 Now, Dr. Quinn, I suspect you were part of a conspiracy. 422 00:40:15,280 --> 00:40:17,920 Aiding the escape of a federal prisoner is a serious crime. 423 00:40:19,150 --> 00:40:22,210 You found me bound and gagged. I was hardly capable. I heard you cry out a 424 00:40:22,210 --> 00:40:23,210 warning, madam. 425 00:40:23,850 --> 00:40:24,850 You're mistaken, sir. 426 00:40:25,710 --> 00:40:26,770 I cry out of fear. 427 00:40:28,730 --> 00:40:32,490 Dr. Quinn, you are a traitor. 428 00:40:33,930 --> 00:40:37,270 I've dedicated my life to repairing the damage that men like you bring on this 429 00:40:37,270 --> 00:40:41,310 world. And frankly, Mr. Custer, I don't want any more of you. 430 00:40:56,250 --> 00:40:57,350 Sully? Turn around. 431 00:40:59,210 --> 00:41:00,210 Are you all right? 432 00:41:00,590 --> 00:41:02,290 Yes. And cloud dancing? 433 00:41:03,010 --> 00:41:04,010 Safe in the mountains. 434 00:41:04,510 --> 00:41:05,850 Said to thank you for what you did. 435 00:41:06,350 --> 00:41:07,350 What we did? 436 00:41:08,210 --> 00:41:09,550 You have the courage of a warrior. 437 00:41:11,190 --> 00:41:12,190 You said that? 438 00:41:15,190 --> 00:41:16,190 No, I did. 439 00:42:03,280 --> 00:42:05,080 Jake needs somebody to keep him in tune. 440 00:42:05,400 --> 00:42:07,260 Oh, I don't want to. 441 00:42:08,920 --> 00:42:10,400 Be like old times. 442 00:42:10,820 --> 00:42:13,360 I'm never going to be like old times again, Olive. 443 00:42:13,720 --> 00:42:14,720 Come on. 444 00:42:14,980 --> 00:42:16,900 I ain't got a harmonica. 445 00:42:17,320 --> 00:42:18,500 You can borrow mine. 446 00:42:36,170 --> 00:42:38,030 I believe we all know Beautiful Dreamer. 447 00:43:05,750 --> 00:43:07,290 Olive, may I have this dance? 448 00:43:29,950 --> 00:43:31,410 Your brother's sitting this one out? 449 00:43:31,770 --> 00:43:33,130 He's sitting all of them out. 450 00:43:34,070 --> 00:43:35,070 Where's Billy? 451 00:43:36,250 --> 00:43:37,590 There's something he had to do. 452 00:43:37,890 --> 00:43:39,210 Are you going to dance with him? 453 00:43:40,530 --> 00:43:41,530 I will. 31358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.