Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:12,630
you
2
00:00:41,989 --> 00:00:43,210
No, you'll be fine.
3
00:00:43,690 --> 00:00:46,810
Now, I want you to get a bunch of rusty
nails. I want you to boil them in water,
4
00:00:46,870 --> 00:00:50,430
add a splash of vinegar, and then when
the water's boiled down a bit, take the
5
00:00:50,430 --> 00:00:51,430
nails out and drink it.
6
00:00:52,170 --> 00:00:54,050
You want me to drink rusty water?
7
00:00:55,070 --> 00:00:58,890
We need to build your blood up with
iron, and rust has iron in it. So I want
8
00:00:58,890 --> 00:01:01,010
to take a tablespoon in the morning and
one before you go to bed.
9
00:01:02,190 --> 00:01:03,190
You're the doctor.
10
00:01:32,080 --> 00:01:33,380
I about gave up on you fellas.
11
00:01:33,920 --> 00:01:34,920
Lauren.
12
00:01:36,220 --> 00:01:37,740
Here, come on. It's over here.
13
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Steven.
14
00:01:39,820 --> 00:01:40,820
You got it?
15
00:01:41,520 --> 00:01:48,240
Is it for me? Yeah.
16
00:01:49,740 --> 00:01:51,780
Hey, Horace. Here's that book you
ordered.
17
00:01:52,060 --> 00:01:54,060
The Mystery of Love.
18
00:01:54,580 --> 00:01:57,640
There must be some mistake. I ordered
Moby Dick.
19
00:01:58,900 --> 00:02:00,740
Here you go, Dr. Mike. Here's one for
you.
20
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
Let's see them.
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Mr. Paul?
22
00:02:08,440 --> 00:02:12,140
May I help you down?
23
00:02:12,600 --> 00:02:15,260
Thank you.
24
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
Mother!
25
00:02:18,760 --> 00:02:21,320
McKenna! What are you doing here?
26
00:02:22,040 --> 00:02:25,120
Well, the telegram said there was an
epidemic and you were lying on your
27
00:02:25,120 --> 00:02:26,540
deathbed. A telegram?
28
00:02:26,800 --> 00:02:28,940
We didn't know whether you were going to
live or die.
29
00:02:30,340 --> 00:02:31,340
Matthew? Colleen?
30
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Here's my mother.
31
00:02:38,060 --> 00:02:41,380
If you're her ma, then you must be my
grandma.
32
00:02:42,360 --> 00:02:43,620
What are we talking about?
33
00:02:45,460 --> 00:02:47,420
You may call her Mrs. Quinn, Brian.
34
00:02:49,660 --> 00:02:51,040
These are my children now.
35
00:02:52,620 --> 00:02:54,720
Well, I had no idea.
36
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
I wrote you.
37
00:02:56,360 --> 00:03:00,620
Well, you just asked me for information
about child rearing. And I'm still
38
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
waiting for it.
39
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
Michaela.
40
00:03:03,600 --> 00:03:08,200
I am very tired, and I need a bath and
some food. Now, would you please tell me
41
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
where the hotel is?
42
00:03:11,400 --> 00:03:12,520
There is no hotel.
43
00:03:13,460 --> 00:03:14,480
I beg your pardon?
44
00:03:14,740 --> 00:03:15,740
You can stay with us.
45
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
Very well.
46
00:03:19,880 --> 00:03:21,100
My luggage is up there.
47
00:03:21,480 --> 00:03:22,600
Are all those yours?
48
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Correct.
49
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
I'll get them.
50
00:03:27,900 --> 00:03:31,400
I still have a patient to see. I hope
you don't mind waiting.
51
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
And if I did?
52
00:03:42,960 --> 00:03:46,140
They said a woman doctor could not
survive alone on the new frontier.
53
00:03:47,120 --> 00:03:48,220
But I won't give up.
54
00:03:48,660 --> 00:03:49,920
And I'm not alone anymore.
55
00:03:50,780 --> 00:03:52,060
I've inherited a family.
56
00:03:52,720 --> 00:03:54,740
And that may be the biggest challenge of
all.
57
00:04:42,700 --> 00:04:45,480
I think the rest of fresh air is in
order.
58
00:04:45,860 --> 00:04:47,480
I'll show you Robert E's blind horse.
59
00:04:47,860 --> 00:04:50,200
No, just a stroll will do.
60
00:04:58,860 --> 00:05:00,900
Myra! Myra, I just want... Myra!
61
00:05:03,040 --> 00:05:06,920
All I want to do is talk with her. I
don't care if all you want to do is gawk
62
00:05:06,920 --> 00:05:09,540
her. Either way, Myra costs money. Well,
fine. How much?
63
00:05:09,980 --> 00:05:11,360
I already told you, Horace.
64
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Five bucks.
65
00:05:13,800 --> 00:05:15,420
Could I talk with her on credit?
66
00:05:15,920 --> 00:05:17,080
Don't waste my time.
67
00:05:17,700 --> 00:05:21,620
Did it ever occur to you that you could
sit down and discuss your problems like
68
00:05:21,620 --> 00:05:22,940
two civilized people?
69
00:05:23,800 --> 00:05:25,500
I'm not civilized. Never mind.
70
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
How was your trip from Boston, Mother?
71
00:05:35,840 --> 00:05:38,820
Seven days by rail, a six -day wait in
St. Louis.
72
00:05:39,390 --> 00:05:43,930
In five days in a stagecoach, let me
simply say the entire affair was lacking
73
00:05:43,930 --> 00:05:44,930
the amenities.
74
00:05:45,090 --> 00:05:46,210
How are things at home?
75
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
Oh, they're fine.
76
00:05:47,510 --> 00:05:50,990
We're putting a fourth story on for the
Ladies' City Club, and we're hoping that
77
00:05:50,990 --> 00:05:53,630
Alexander Parris will be our architect.
78
00:05:53,990 --> 00:05:54,990
Oh, nice.
79
00:05:55,930 --> 00:05:57,670
Hey, can I come and visit you someday?
80
00:05:57,930 --> 00:06:01,810
I've never been to Boston. Brian,
Boston's a long way from here.
81
00:06:39,609 --> 00:06:41,590
You actually live here?
82
00:06:42,490 --> 00:06:44,030
Yes, Mother, I actually do.
83
00:06:45,270 --> 00:06:46,270
We do.
84
00:06:51,210 --> 00:06:52,710
You must be hot and tired, Mother.
85
00:06:54,490 --> 00:06:57,710
Brian and me, we're... Brian and I.
86
00:06:59,850 --> 00:07:02,070
Brian and I are going down to the river
for a swim.
87
00:07:02,770 --> 00:07:03,770
You can come along.
88
00:07:03,910 --> 00:07:04,889
Give us a bath.
89
00:07:04,890 --> 00:07:06,190
We'll watch out for snakes for you.
90
00:07:08,690 --> 00:07:09,770
Perhaps some other time.
91
00:07:10,010 --> 00:07:11,630
Hey, you don't know what you're missing.
92
00:07:19,490 --> 00:07:20,610
Come on, we're going swimming.
93
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
No.
94
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Why not?
95
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Who loves women?
96
00:07:25,280 --> 00:07:26,820
Will you just get out of here and leave
me alone?
97
00:07:34,800 --> 00:07:36,680
You really intend to keep these
children?
98
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
Yeah.
99
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Yes, I do.
100
00:07:42,500 --> 00:07:44,660
When their mother died, she asked me to
take care of them.
101
00:07:45,660 --> 00:07:46,780
I promised I would.
102
00:07:48,469 --> 00:07:51,010
You made a promise like that to a woman
you hardly knew?
103
00:07:53,030 --> 00:07:56,870
There are some women you meet, and it's
as though you've known them forever.
104
00:07:58,230 --> 00:08:02,010
There are other women you can know for a
lifetime, and it's as though you're
105
00:08:02,010 --> 00:08:03,010
complete strangers.
106
00:08:08,890 --> 00:08:12,050
We caught them just for you, Mr. Quinn.
Yep, as soon as I got them, we'll fry
107
00:08:12,050 --> 00:08:13,050
them up for dinner.
108
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
fish are real tasty.
109
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
I thought I might need this.
110
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
Oh, thank you.
111
00:08:32,020 --> 00:08:33,799
Oh, be very careful of those.
112
00:08:34,580 --> 00:08:37,179
Those are a gift from my grandmother a
long time ago.
113
00:08:37,679 --> 00:08:38,720
They sure are pretty.
114
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Thank you.
115
00:08:58,060 --> 00:09:00,020
You're welcome to come inside while I
tend to a few things.
116
00:09:00,220 --> 00:09:02,620
Oh, no, thank you. I think I'd rather
see the sights.
117
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
Remember me?
118
00:09:12,660 --> 00:09:14,740
I'm the one that helped you down out of
the stage yesterday.
119
00:09:14,980 --> 00:09:15,639
Who is?
120
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
Lauren Bragg.
121
00:09:16,820 --> 00:09:17,699
Who's the twin?
122
00:09:17,700 --> 00:09:22,260
I guess you're here to take that
headstrong daughter of yours back to
123
00:09:22,260 --> 00:09:24,180
she can find a husband and do what a
woman should.
124
00:09:24,730 --> 00:09:27,990
But I really don't feel that that's any
of your business, Mr. Bray. Well, call
125
00:09:27,990 --> 00:09:28,989
me Lauren.
126
00:09:28,990 --> 00:09:30,270
And what do your friends call you?
127
00:09:30,610 --> 00:09:31,770
Betty? Betsy?
128
00:09:32,410 --> 00:09:33,410
Lizzie?
129
00:09:33,610 --> 00:09:35,630
My friends call me Elizabeth.
130
00:09:36,710 --> 00:09:40,850
Well, now, if you should find need of
any of life's little necessities, you
131
00:09:40,850 --> 00:09:43,650
don't hesitate. Come over and see me at
the general store.
132
00:09:43,950 --> 00:09:44,950
Well,
133
00:09:47,130 --> 00:09:48,130
it was nice talking with you.
134
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
Miss Quinn?
135
00:09:57,670 --> 00:09:58,670
Dr. Quinn.
136
00:09:58,750 --> 00:10:02,050
I'm Jedediah Bancroft, First National
Bank of Denver.
137
00:10:02,250 --> 00:10:03,370
What can I do for you?
138
00:10:03,610 --> 00:10:06,850
Well, as you're well aware, you're
illegally occupying these premises.
139
00:10:06,850 --> 00:10:07,850
have to vacate immediately.
140
00:10:08,370 --> 00:10:10,710
Failure to do so will result in forcible
removal.
141
00:10:16,890 --> 00:10:19,770
Do you realize what you're doing?
142
00:10:21,010 --> 00:10:22,230
My job?
143
00:10:23,210 --> 00:10:26,550
Maybe so, but you're also closing down
the only medical facility in this town.
144
00:10:26,750 --> 00:10:30,150
Well, with all due respect, that wasn't
much of a facility.
145
00:10:30,950 --> 00:10:34,010
Wait. Perhaps I could rent it from you.
146
00:10:34,730 --> 00:10:38,190
You can't rent a foreclosed building.
It's already set for auction.
147
00:10:38,510 --> 00:10:39,469
Then I'll buy it.
148
00:10:39,470 --> 00:10:41,330
Fine. Then I'll see you in Denver.
Denver?
149
00:10:41,710 --> 00:10:42,930
Well, that's where the auction is.
150
00:10:43,190 --> 00:10:44,190
How much is it?
151
00:10:44,310 --> 00:10:45,830
Well, bidding starts at $1 ,500.
152
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
I'll need a mortgage.
153
00:10:47,290 --> 00:10:48,290
What's your collateral?
154
00:10:48,320 --> 00:10:49,340
My medical degree.
155
00:10:49,560 --> 00:10:53,600
Well, if you were a man, yes, but most
people have no confidence in lady
156
00:10:53,600 --> 00:10:58,080
doctors. Now, if you were married, maybe
I could work out something with your
157
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
husband.
158
00:10:59,320 --> 00:11:01,240
Any plans to get married?
159
00:11:02,340 --> 00:11:04,940
I really don't think that any of you bet
that.
160
00:11:05,660 --> 00:11:06,700
No plans, huh?
161
00:11:30,380 --> 00:11:36,560
How much I owe you, Robert E.? Next time
you go hunting for elk, bring me back
162
00:11:36,560 --> 00:11:37,800
the hide and we'll call it even.
163
00:11:40,080 --> 00:11:41,160
You got yourself a deal.
164
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Thank you.
165
00:11:48,040 --> 00:11:49,280
Well, aren't you going to try it out?
166
00:11:50,360 --> 00:11:52,260
I know your work, Robert E. Go on.
167
00:12:31,250 --> 00:12:34,130
It's a cornbread. I hope you like it.
168
00:12:36,910 --> 00:12:38,190
Love cornbread.
169
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
Well.
170
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
Well.
171
00:12:51,050 --> 00:12:52,050
Well.
172
00:12:55,350 --> 00:12:56,350
Well, um.
173
00:12:58,470 --> 00:13:00,170
Well, good day, Robert E.
174
00:13:04,510 --> 00:13:05,510
Sally. Ma 'am.
175
00:13:12,950 --> 00:13:14,490
Looks like you got a bad, Robert E.
176
00:13:16,430 --> 00:13:19,890
Yeah, that's the kind of woman a man
could dream about his whole life.
177
00:13:24,130 --> 00:13:25,530
Better live your dreams, Robert E.
178
00:14:21,770 --> 00:14:22,769
Take him over to your place.
179
00:14:22,770 --> 00:14:24,130
Maybe that's not such a good idea.
180
00:14:24,870 --> 00:14:25,870
What are you saying?
181
00:14:26,190 --> 00:14:30,570
Are you saying that Robert E. is good
enough to shoe your horse and not good
182
00:14:30,570 --> 00:14:31,670
enough to be in your shop?
183
00:14:31,910 --> 00:14:33,650
It's not me, you understand. It's my
customers.
184
00:14:34,250 --> 00:14:35,089
Am I dying?
185
00:14:35,090 --> 00:14:36,290
No. Am I dying? Get the rabbit.
186
00:14:37,350 --> 00:14:38,350
Rabbit!
187
00:14:39,590 --> 00:14:41,170
I'm right here, Robert E. Am I going to
heaven?
188
00:14:41,990 --> 00:14:43,150
Tell me, am I going to heaven?
189
00:14:43,450 --> 00:14:45,130
You're not going to heaven. Not yet,
anyway.
190
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Matthew, get the wagon.
191
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
Get him over here.
192
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Whipping scars.
193
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
Let me go.
194
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
Let me go.
195
00:15:19,300 --> 00:15:22,100
You've been hurt, Robert E. No, nothing
wrong with me. Let me out of here.
196
00:15:22,440 --> 00:15:23,440
You've been burned.
197
00:15:25,600 --> 00:15:26,660
The forge exploded.
198
00:15:29,060 --> 00:15:30,620
Get me some water. Lots of it.
199
00:15:35,240 --> 00:15:36,720
I have to clean the wounds, Robert E.
200
00:15:37,980 --> 00:15:40,260
I'm afraid I can't anesthetize you in
your condition.
201
00:15:41,000 --> 00:15:42,180
I'm afraid this is going to hurt.
202
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
I'll sprain you to pain.
203
00:16:52,650 --> 00:16:53,850
Does that man live here?
204
00:16:54,570 --> 00:16:55,570
What man?
205
00:16:55,670 --> 00:16:56,670
That savage.
206
00:16:57,350 --> 00:17:00,670
Oh, that man. You mean Sully. I mean
Sully.
207
00:17:01,650 --> 00:17:02,910
No, he doesn't live here.
208
00:17:03,670 --> 00:17:07,010
He's a friend of mine and of Robert E.,
and like a good friend, he's concerned.
209
00:17:10,650 --> 00:17:11,869
Savages don't knock, Mother.
210
00:17:13,390 --> 00:17:14,390
Morning. Come on in.
211
00:17:15,170 --> 00:17:16,390
Sorry if I startled you, ma 'am.
212
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
How's he doing?
213
00:17:23,900 --> 00:17:25,940
So far, no fever, no sign of infection.
214
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
Good.
215
00:17:28,760 --> 00:17:31,600
You need anything, you just ask.
216
00:18:12,879 --> 00:18:15,100
Grace, you're not feeling poorly, I
hope. No, no.
217
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
I'm feeling fine.
218
00:18:17,600 --> 00:18:19,440
I came to see Robert E.
219
00:18:21,340 --> 00:18:22,340
Oh.
220
00:18:22,740 --> 00:18:24,560
Oh, well, let me tell him you're here.
221
00:18:25,140 --> 00:18:26,740
Are they bad? His burns?
222
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Yeah.
223
00:18:35,580 --> 00:18:36,700
Why is it so funny?
224
00:18:37,880 --> 00:18:38,900
Tell her to go away.
225
00:18:40,400 --> 00:18:44,040
Robert E., I rode all the way out here
to see you. I don't care. Go away.
226
00:18:44,880 --> 00:18:49,600
What kind of nonsense is this? Are you
deaf, woman? I said go away. I don't
227
00:18:49,600 --> 00:18:50,519
to see you.
228
00:18:50,520 --> 00:18:52,100
It may be better if you came back later.
229
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Great.
230
00:18:57,580 --> 00:18:58,980
He's not himself right now.
231
00:18:59,380 --> 00:19:00,560
Please don't take it personally.
232
00:19:00,760 --> 00:19:01,820
He's a stubborn man.
233
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
Yes, he is.
234
00:19:03,240 --> 00:19:05,520
But it's just that stubbornness that
might pull him through.
235
00:19:24,720 --> 00:19:28,340
You know, in Boston, they deliver the
milk in glass bottles right at the front
236
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
door.
237
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
What's the matter, dear?
238
00:19:38,680 --> 00:19:39,900
I'm going to die.
239
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
What makes you think you're going to
die?
240
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
I'm bleeding.
241
00:19:45,460 --> 00:19:47,180
I've been bleeding for two whole days.
242
00:19:49,120 --> 00:19:52,180
Oh, Charlie, you're not going to die.
243
00:19:52,900 --> 00:19:54,140
You're just growing up.
244
00:19:54,640 --> 00:19:55,920
You've become a woman.
245
00:19:58,140 --> 00:19:59,640
Now, we'll have a little chat.
246
00:20:09,380 --> 00:20:12,600
Have you noticed Colleen acting oddly
lately?
247
00:20:14,140 --> 00:20:15,480
A little. Why?
248
00:20:15,820 --> 00:20:17,940
Well, two days ago, she became a woman.
249
00:20:18,220 --> 00:20:19,760
She thought she was going to die.
250
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
She's too young.
251
00:20:21,380 --> 00:20:22,380
But she's 13.
252
00:20:23,210 --> 00:20:24,230
How old you were.
253
00:20:28,030 --> 00:20:29,150
I shouldn't realize.
254
00:20:30,270 --> 00:20:31,970
Like father, like daughter.
255
00:20:32,790 --> 00:20:36,550
He never noticed anything that went on
in his home. He was so preoccupied with
256
00:20:36,550 --> 00:20:37,550
his profession.
257
00:21:00,330 --> 00:21:01,430
Is there anything you want to ask me?
258
00:21:01,770 --> 00:21:03,410
No. You sure?
259
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
I'm fine.
260
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
Good.
261
00:21:09,510 --> 00:21:10,510
I'm glad.
262
00:21:28,430 --> 00:21:29,590
What happened to you?
263
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Some guy cut me.
264
00:21:31,260 --> 00:21:32,660
How much to sew me up?
265
00:21:33,580 --> 00:21:37,280
I thought you preferred the expertise of
Mr. Slicker in these matters.
266
00:21:37,500 --> 00:21:40,720
Jake's drunk. Can you talk later when
I'm not bleeding to death?
267
00:21:43,020 --> 00:21:44,120
A dollar a stitch.
268
00:21:44,980 --> 00:21:46,020
Well, that's robbery.
269
00:21:46,700 --> 00:21:48,880
Then I invite you to take your business
elsewhere.
270
00:21:50,180 --> 00:21:51,300
Did you do it already?
271
00:21:52,660 --> 00:21:54,220
Go on in. I've got to get some water.
272
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
Who was that?
273
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
A patient.
274
00:22:03,280 --> 00:22:06,100
But at least your father didn't bring
his patients into the parlor.
275
00:22:06,620 --> 00:22:08,520
You think I enjoy working under these
conditions?
276
00:22:09,380 --> 00:22:12,180
I tried buying a boarding house for a
clinic, but they wouldn't give me a
277
00:22:12,180 --> 00:22:15,320
mortgage. I could have told you it was a
waste of time to even discuss the
278
00:22:15,320 --> 00:22:18,920
matter. Just like you told me that
they'd never accept me in medical
279
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Well, they didn't, did they?
280
00:22:20,140 --> 00:22:22,400
You went to a ladies' medical college.
281
00:22:22,620 --> 00:22:23,980
They taught me medicine.
282
00:22:24,240 --> 00:22:26,760
But they didn't teach the people how to
accept a woman doctor.
283
00:22:27,440 --> 00:22:31,060
The people of Colorado Springs accept
me? A few desperate souls.
284
00:22:31,480 --> 00:22:35,060
What you should be doing is dancing in
Boston and meeting young, eligible men.
285
00:22:35,560 --> 00:22:36,620
I had a young man.
286
00:22:37,180 --> 00:22:40,880
Oh, David would never permit you to come
to a place like this. David is dead,
287
00:22:41,000 --> 00:22:42,720
Mother. Well, why don't you stop
mourning him?
288
00:22:42,960 --> 00:22:44,360
You brought his name up, not I.
289
00:22:44,680 --> 00:22:48,340
I made a new life for myself out here.
And what a life.
290
00:22:48,680 --> 00:22:52,020
Why can't you accept me for what I am?
And what are you?
291
00:22:52,540 --> 00:22:56,080
You're an unmarried woman trying to
raise three children in a shack in the
292
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
middle of nowhere.
293
00:22:57,160 --> 00:23:00,880
And offering your medical services to a
bunch of backwoodsmen who pay you in
294
00:23:00,880 --> 00:23:02,300
potatoes and in chickens.
295
00:23:03,060 --> 00:23:04,060
That's right, Mother.
296
00:23:04,580 --> 00:23:06,880
And one of them is in need of my medical
services.
297
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
Excuse me.
298
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
Can I help you?
299
00:23:26,890 --> 00:23:30,070
would like to send a telegram. Oh,
that's what I'm here for. We send them
300
00:23:30,070 --> 00:23:32,770
anywhere in the world, just so long as
there's a telegraph office.
301
00:23:33,330 --> 00:23:39,650
The wire should read, building set for
auction, and that goes to the First
302
00:23:39,650 --> 00:23:40,670
National Bank of Denver.
303
00:23:42,370 --> 00:23:43,390
Would that be in Denver?
304
00:23:45,930 --> 00:23:47,890
Yes, it's in Denver.
305
00:23:49,650 --> 00:23:51,190
Oh, I get it.
306
00:23:51,990 --> 00:23:52,990
You're the banker.
307
00:23:53,690 --> 00:23:54,870
What do you do all day?
308
00:23:55,130 --> 00:23:56,130
Count money?
309
00:23:57,770 --> 00:23:58,770
Dr. Mike.
310
00:24:00,070 --> 00:24:01,350
It just came for me.
311
00:24:02,430 --> 00:24:03,430
Thank you, Horace.
312
00:24:03,670 --> 00:24:05,870
Would you get that telegram off right
away?
313
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
Telegram? What telegram?
314
00:24:07,590 --> 00:24:12,870
The telegram announcing the auction of
the boarding house. I told you all about
315
00:24:12,870 --> 00:24:16,610
that in real, plain English. Or do you
just understand Latin?
316
00:24:17,090 --> 00:24:18,610
Good day, Miss Quinn.
317
00:24:18,970 --> 00:24:20,450
Hey, that's Dr.
318
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
Quinn.
319
00:24:25,710 --> 00:24:27,010
He's developed a fever.
320
00:24:35,720 --> 00:24:37,460
There's no place to treat a patient.
321
00:24:38,580 --> 00:24:39,740
He should be in a hospital.
322
00:24:40,840 --> 00:24:43,820
I have no place to isolate him, no place
to bathe him properly.
323
00:24:46,000 --> 00:24:48,980
Colleen, you'll have to stay here and
take care of Robert E. But I need to go
324
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
town, too. I'm sorry.
325
00:24:50,560 --> 00:24:51,940
Well, can't the boys look after him?
326
00:24:52,720 --> 00:24:55,160
They promised Olive to help out at the
ranch.
327
00:24:55,400 --> 00:24:56,400
They get to do everything.
328
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
I'm sorry.
329
00:24:58,540 --> 00:25:01,420
I'm sorry. I'm sorry. That's all I'll
ever hear. Well, perhaps I could look
330
00:25:01,420 --> 00:25:02,379
after him.
331
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
Thank you.
332
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Morning, Mrs. Quinn.
333
00:26:16,080 --> 00:26:17,900
How's Robert E.? He's sleeping.
334
00:26:18,320 --> 00:26:19,560
My wife had a garden.
335
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Exact spot.
336
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
You lived here?
337
00:26:25,040 --> 00:26:26,620
This is my homestead. I built it.
338
00:26:26,920 --> 00:26:28,000
Well, why did you move?
339
00:26:29,200 --> 00:26:30,680
My wife died giving birth.
340
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
Oh.
341
00:26:34,140 --> 00:26:36,480
And the child?
342
00:26:37,100 --> 00:26:38,180
She went with her.
343
00:26:39,740 --> 00:26:42,480
Oh, I can't imagine the pain of losing a
child.
344
00:26:43,660 --> 00:26:45,980
I don't know how one would ever recover.
345
00:26:46,980 --> 00:26:48,400
You don't.
346
00:26:53,040 --> 00:26:55,780
Oh, I want to thank you for letting my
daughter live here.
347
00:26:59,060 --> 00:27:04,760
You know, maybe if we would have had a
doctor like your daughter before, my
348
00:27:04,760 --> 00:27:05,980
and baby would still be alive.
349
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
Come on, boy.
350
00:27:23,090 --> 00:27:24,750
Is Jedediah Bancroft staying here?
351
00:27:26,690 --> 00:27:27,690
Maybe.
352
00:27:28,650 --> 00:27:29,650
Maybe not.
353
00:27:30,570 --> 00:27:34,370
Hank, I suggest you tell me where he is,
or I might not be so accommodating next
354
00:27:34,370 --> 00:27:35,590
time you need to be stitched up.
355
00:27:40,090 --> 00:27:40,450
I
356
00:27:40,450 --> 00:27:50,530
have
357
00:27:50,530 --> 00:27:51,530
to buy that clinic.
358
00:27:53,260 --> 00:27:59,080
It seems to me that there is a big
difference between the desire to buy and
359
00:27:59,080 --> 00:28:02,320
ability to buy. Now, you've got plenty
of one, but none of the other.
360
00:28:02,780 --> 00:28:06,540
Don't you understand? People's lives
are... You're breaking my heart.
361
00:28:06,780 --> 00:28:08,620
You don't have a heart, Mr. Bancroft.
362
00:28:09,360 --> 00:28:13,080
Maybe not, but I've got a brain, and
it's telling me that you don't have
363
00:28:13,080 --> 00:28:14,140
money to buy that property.
364
00:28:19,380 --> 00:28:21,460
$1 ,000 down payment.
365
00:28:23,020 --> 00:28:24,860
The price is still $1 ,500.
366
00:28:26,200 --> 00:28:30,160
But this is two -thirds of the cost, and
you could give me a loan to cover the
367
00:28:30,160 --> 00:28:33,940
balance. I can't give a loan to a single
woman.
368
00:28:34,180 --> 00:28:35,460
Can't or won't?
369
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Both.
370
00:28:37,600 --> 00:28:38,680
I'm good for the money.
371
00:28:39,460 --> 00:28:41,740
Not according to the First National Bank
of Denver.
372
00:28:42,020 --> 00:28:45,360
To us, you're just another bad risk best
shied away from.
373
00:28:47,720 --> 00:28:49,480
I'm not through with you, Mr. Banfield.
374
00:28:49,720 --> 00:28:51,780
I didn't think you were, Miss Quinn.
375
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Quinn.
376
00:28:57,240 --> 00:28:58,760
That's a $5 gold, Pete.
377
00:28:59,480 --> 00:29:00,480
Go ahead.
378
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
Count it if you want.
379
00:29:08,420 --> 00:29:09,420
Horse.
380
00:29:09,540 --> 00:29:10,540
Hello, Myra.
381
00:29:11,580 --> 00:29:13,920
Don't worry. I paid Hank so I could come
up.
382
00:29:22,280 --> 00:29:23,820
What kind of man do you think I am?
383
00:29:25,140 --> 00:29:26,840
Well, you paid Hank for me, didn't you?
384
00:29:27,040 --> 00:29:29,200
I paid so I could talk to you.
385
00:29:30,720 --> 00:29:32,140
You want to talk to me?
386
00:29:34,960 --> 00:29:38,580
I want to thank you for taking such good
care of me when I was sick.
387
00:29:39,100 --> 00:29:43,160
Oh. Maybe it didn't mean much. Maybe you
was just pitching in.
388
00:29:43,580 --> 00:29:44,680
I wouldn't say that.
389
00:29:45,940 --> 00:29:48,440
I think I took especially good care of
you.
390
00:29:50,640 --> 00:29:52,040
Why would you do that, Myra?
391
00:29:52,780 --> 00:29:57,320
Maybe I was hoping one day you'd come
talk to me just like you're doing right
392
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
now.
393
00:29:59,340 --> 00:30:00,740
We could get to know each other.
394
00:30:02,040 --> 00:30:03,140
A proper lot.
395
00:30:25,390 --> 00:30:28,970
Did I ever tell you about the time I
sent a telegram to the wrong person?
396
00:30:30,650 --> 00:30:32,990
No, but I'd sure like to hear about it.
397
00:30:35,830 --> 00:30:37,030
I wish I was a boy.
398
00:30:38,350 --> 00:30:39,570
You wish you were a boy?
399
00:30:40,750 --> 00:30:41,790
Yes, yes, I did.
400
00:30:42,990 --> 00:30:44,410
Especially when I was your age.
401
00:30:45,310 --> 00:30:48,150
I was expected to learn needlepoint and
look pretty.
402
00:30:48,910 --> 00:30:52,470
All I ever wanted to do was see the
world. The only ones that ever got to do
403
00:30:52,470 --> 00:30:53,470
that were the boys.
404
00:30:53,590 --> 00:30:54,790
Boys get to do everything.
405
00:30:56,980 --> 00:30:58,620
No? No, not everything.
406
00:31:01,420 --> 00:31:05,100
I was a little older than you when I
first assisted my father during a birth.
407
00:31:07,380 --> 00:31:08,420
There's a little girl.
408
00:31:09,080 --> 00:31:10,740
Her mother named her Julia.
409
00:31:12,460 --> 00:31:13,900
There's nothing short of a miracle.
410
00:31:14,780 --> 00:31:16,100
To create a life.
411
00:31:16,500 --> 00:31:18,960
I want to do more than get married and
have babies.
412
00:31:20,040 --> 00:31:21,580
There are no rules, Helene.
413
00:31:22,420 --> 00:31:23,420
Look at me.
414
00:31:25,499 --> 00:31:27,940
Never hide behind the fact that you're a
girl.
415
00:31:28,580 --> 00:31:29,580
A woman.
416
00:31:30,760 --> 00:31:33,820
And don't give up on your dreams just
because you're afraid you won't achieve
417
00:31:33,820 --> 00:31:34,820
them in a man's world.
418
00:31:35,340 --> 00:31:38,100
You just have to fight even harder to
make them come true.
419
00:31:39,080 --> 00:31:40,080
You really think so?
420
00:31:40,640 --> 00:31:44,980
If your mother were sitting here right
now, she'd say exactly the same thing.
421
00:31:47,640 --> 00:31:49,040
You're lucky you still have your mother.
422
00:32:00,360 --> 00:32:01,900
There's something I have to ask you.
423
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
I'm listening.
424
00:32:05,100 --> 00:32:09,380
I need that boarding house to use as a
clinic if I'm to take proper care of the
425
00:32:09,380 --> 00:32:10,380
people here.
426
00:32:10,620 --> 00:32:13,700
Since the bank won't give me a mortgage,
I need to pay cash.
427
00:32:14,880 --> 00:32:15,880
How much is it?
428
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Fifteen hundred.
429
00:32:17,660 --> 00:32:19,460
I still have a thousand left from my
request.
430
00:32:20,540 --> 00:32:23,640
Michaela, a mother always wants to give
her child everything she can.
431
00:32:24,100 --> 00:32:27,600
But I would be failing you if I
encouraged you in this ridiculous
432
00:32:28,460 --> 00:32:29,960
I've never asked you for anything,
Mother.
433
00:32:30,580 --> 00:32:33,380
Perhaps you should have. You always went
to your father and he gave you
434
00:32:33,380 --> 00:32:34,380
everything you wanted.
435
00:32:34,780 --> 00:32:37,240
What he gave me was the courage to
follow my dreams.
436
00:32:38,260 --> 00:32:39,740
I never wanted a life of convention.
437
00:32:40,560 --> 00:32:42,020
You mean a life like mine.
438
00:32:42,660 --> 00:32:45,120
That's right. I never did and I never
will.
439
00:32:46,000 --> 00:32:47,020
It isn't any wonder.
440
00:32:48,020 --> 00:32:52,480
I was always a wife without a husband
and a mother without a daughter.
441
00:32:53,860 --> 00:32:55,860
I'm begging you, Mother. Please help me.
442
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
I'll pay you back.
443
00:32:57,760 --> 00:33:01,120
That's not the point. I just don't want
to help you ruin your life.
444
00:33:02,820 --> 00:33:05,160
Sometimes I think you must really hate
me, Mother.
445
00:33:41,930 --> 00:33:43,590
I'm afraid he's taking a turn for the
worse, Grace.
446
00:33:46,330 --> 00:33:49,770
Good afternoon, Mr. Bray. Good
afternoon, Mrs. Glenn. This came for Dr.
447
00:33:49,990 --> 00:33:51,730
Mike. Oh, thank you very much.
448
00:33:51,970 --> 00:33:54,390
Would you mind if I rode back into town
with you? Huh?
449
00:33:55,090 --> 00:33:58,170
Well, all right, but hurry it up. I'm
leaving.
450
00:34:03,310 --> 00:34:05,930
Robert E., it's Grace.
451
00:34:09,000 --> 00:34:11,480
We've got to hide the children. They'll
be coming for us next.
452
00:34:12,960 --> 00:34:15,739
Robert E., you listen to me.
453
00:34:16,060 --> 00:34:18,360
You are not a slave anymore.
454
00:34:19,800 --> 00:34:21,940
Those days are gone forever.
455
00:34:23,800 --> 00:34:26,639
Dear God, please don't take my children.
456
00:34:28,380 --> 00:34:31,760
Robert E., my children.
457
00:35:02,920 --> 00:35:05,660
I want to thank you for bringing me all
the way back from town.
458
00:35:06,700 --> 00:35:07,820
Oh, no problem.
459
00:35:08,200 --> 00:35:11,080
It's just that old homestead brings back
a lot of memories.
460
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
None of them good.
461
00:35:13,020 --> 00:35:17,180
My daughter died up there, giving birth
to my first grandchild.
462
00:35:17,440 --> 00:35:19,180
Your daughter was Sully's wife.
463
00:35:19,800 --> 00:35:21,780
First my daughter, then my wife.
464
00:35:22,200 --> 00:35:24,640
Well, they say time heals.
465
00:35:25,400 --> 00:35:29,560
Ever since Michaela's father passed
away, the days seem to get longer and
466
00:35:29,560 --> 00:35:31,060
longer. And the nights.
467
00:35:32,530 --> 00:35:38,270
Sometimes I wake up, you know, and just
for a second I think things are back the
468
00:35:38,270 --> 00:35:39,270
way they used to be.
469
00:35:39,570 --> 00:35:44,630
And I remember my Abigail's head shot,
just like your girl.
470
00:35:44,850 --> 00:35:47,490
It was very much like her father in that
respect.
471
00:35:47,790 --> 00:35:54,050
Maybe so, but if I could just have my
daughter back, I'd rejoice in her being
472
00:35:54,050 --> 00:35:55,950
just as stubborn as she was.
473
00:36:12,650 --> 00:36:13,850
You've got to save him.
474
00:36:15,410 --> 00:36:17,090
I'm trying, Grace. I'm trying.
475
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
I'm sorry.
476
00:36:19,710 --> 00:36:22,110
I know you are.
477
00:36:25,570 --> 00:36:30,630
I lost my mother before I ever had a
chance to tell her how much she meant to
478
00:36:30,630 --> 00:36:31,630
me.
479
00:36:43,920 --> 00:36:47,480
Sometimes people disappoint you and you
just have to let it go.
480
00:37:44,440 --> 00:37:46,260
Michaela, you should get some sleep.
481
00:37:53,000 --> 00:37:54,440
Wait me if there's any change.
482
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Tell me a story.
483
00:38:22,080 --> 00:38:24,820
I don't remember any stories.
484
00:38:26,080 --> 00:38:28,920
Can't you make one up from inside your
head?
485
00:38:30,600 --> 00:38:34,100
You mean like Once Upon a Time?
486
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Yeah.
487
00:38:39,140 --> 00:38:44,560
Well, Once Upon a Time, there was a
woman who had five daughters.
488
00:38:45,220 --> 00:38:47,640
And they all married very nice
gentlemen.
489
00:38:49,320 --> 00:38:51,420
And they made their homes close to their
mother.
490
00:38:53,220 --> 00:38:54,320
All but one.
491
00:38:55,080 --> 00:38:56,320
And she was the youngest.
492
00:38:57,740 --> 00:39:01,720
And she left home and went to a very,
very dangerous place.
493
00:39:04,480 --> 00:39:06,160
And her name was Dr. Mike.
494
00:39:08,100 --> 00:39:10,480
I thought she was going to be a boy when
she was born.
495
00:39:10,980 --> 00:39:12,080
I mean, she wasn't.
496
00:39:12,640 --> 00:39:13,640
She was a girl.
497
00:39:14,340 --> 00:39:16,200
She was real pretty and real nice.
498
00:39:18,320 --> 00:39:22,140
After she grew up real good, she came to
Colorado.
499
00:39:23,700 --> 00:39:25,040
That's where she saved my life.
500
00:39:29,240 --> 00:39:34,180
After my real mom went to heaven, Dr.
Mike got to be my mom down here on
501
00:39:34,960 --> 00:39:36,580
And she loved me just the same.
502
00:39:37,800 --> 00:39:38,800
She told me so.
503
00:39:57,100 --> 00:39:58,560
Do you know who I am?
504
00:40:01,320 --> 00:40:03,300
I haven't lost my mind, woman.
505
00:40:11,000 --> 00:40:15,640
Robert E., I didn't know you had any
children.
506
00:40:20,580 --> 00:40:23,040
I don't want you to ever speak of them
again.
507
00:40:23,640 --> 00:40:24,640
I won't.
508
00:40:27,760 --> 00:40:30,240
If you promise never to send me away
again.
509
00:40:30,860 --> 00:40:33,580
I didn't want you to see me like this.
No reason for that.
510
00:40:36,120 --> 00:40:37,740
Only one I can think of.
511
00:41:02,700 --> 00:41:04,080
Welcome back, Robert E.
512
00:41:13,260 --> 00:41:14,680
Matthew, hurry up.
513
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
What's the big surprise?
514
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
She still has to pack.
515
00:41:17,520 --> 00:41:18,520
Are you ready?
516
00:41:24,960 --> 00:41:25,919
It's for you.
517
00:41:25,920 --> 00:41:27,500
I borrowed it from Jake's Barbershop.
518
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Take it back.
519
00:41:30,800 --> 00:41:33,580
Well, that would be lovely.
520
00:41:57,440 --> 00:41:59,140
You forgot these.
521
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
No, I didn't.
522
00:42:04,540 --> 00:42:05,900
I want you to have these.
523
00:42:07,200 --> 00:42:08,200
Me?
524
00:42:11,360 --> 00:42:11,760
You
525
00:42:11,760 --> 00:42:18,980
sure
526
00:42:18,980 --> 00:42:21,140
you have everything, Mother? Yes, I have
everything.
527
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
Good.
528
00:42:22,820 --> 00:42:24,240
I came to say goodbye, ma 'am.
529
00:42:26,740 --> 00:42:27,740
Goodbye, Sally.
530
00:42:37,640 --> 00:42:41,420
I think I will pick up a tin of travel
treats, if you don't mind. Excuse me.
531
00:42:44,220 --> 00:42:50,480
How's Robert E.? A private expression of
concern is appreciated, Mrs. Slicker.
532
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
But a public stand would have done him
more good.
533
00:42:53,820 --> 00:42:56,340
But, um... How is he?
534
00:42:57,680 --> 00:42:58,680
He was broken.
535
00:43:00,980 --> 00:43:01,980
I'm glad to hear it.
536
00:43:06,090 --> 00:43:08,790
You'll be taking that daughter of yours
back to Boston, huh?
537
00:43:09,310 --> 00:43:12,070
No. She's too independent and stubborn.
538
00:43:13,170 --> 00:43:15,050
She takes after me in that respect.
539
00:43:15,390 --> 00:43:16,930
So you'll be going home alone?
540
00:43:17,710 --> 00:43:18,710
Yes.
541
00:43:19,710 --> 00:43:20,710
I'll miss her.
542
00:43:21,470 --> 00:43:22,470
Ah, well.
543
00:43:23,010 --> 00:43:27,550
Seems like parents and children spend
half their lives not seeing eye to eye.
544
00:43:27,930 --> 00:43:32,270
By the time they do find some common
ground, there's barely any time left to
545
00:43:32,270 --> 00:43:33,270
enjoy it.
546
00:43:34,570 --> 00:43:35,670
That's my greatest fear.
547
00:43:36,290 --> 00:43:37,290
Tell you what.
548
00:43:38,290 --> 00:43:41,990
Next time you come out for a visit, I'll
show you around a little bit. Let you
549
00:43:41,990 --> 00:43:42,990
see some more of the countryside.
550
00:43:43,450 --> 00:43:46,370
I'd enjoy spending some time with a gal
like you.
551
00:43:47,690 --> 00:43:49,070
Thank you.
552
00:43:52,330 --> 00:43:53,330
Lauren.
553
00:44:03,600 --> 00:44:05,520
Your father would be very proud of you.
554
00:44:07,640 --> 00:44:08,740
What about you, Mother?
555
00:44:12,240 --> 00:44:13,238
What's this?
556
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
Open it.
557
00:44:18,020 --> 00:44:19,160
Doctor needs a clinic.
38549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.