All language subtitles for Dr Quinn s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:05,890 I was born on February 15, 1833, in Boston, Massachusetts. 2 00:00:08,050 --> 00:00:11,630 I was the last of five children, the four before me all girls. 3 00:00:12,210 --> 00:00:16,470 My father, being a man of science, firmly believed that the odds would 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,310 dictate the birth of a long -awaited son. 5 00:00:18,570 --> 00:00:20,070 He would be named Michael. 6 00:00:21,490 --> 00:00:23,810 I was named Michaela. 7 00:00:26,190 --> 00:00:30,170 I was determined to attend medical school, but none would admit women. 8 00:00:31,210 --> 00:00:34,830 I finally received my M .D. from the Women's Medical College of Pennsylvania. 9 00:00:38,910 --> 00:00:42,710 To my mother's dismay, my father made me a partner in his practice. 10 00:00:43,190 --> 00:00:46,590 And for seven years, we worked side by side. 11 00:00:48,270 --> 00:00:49,270 Until... 12 00:01:00,400 --> 00:01:06,900 When he died, I lost my advocate, my mentor, my best friend. 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,600 My mother would say that he'd spoiled me. 14 00:01:12,760 --> 00:01:17,300 I would say he'd given me the freedom to be myself. 15 00:01:44,080 --> 00:01:47,640 With my father gone, our practice virtually disappeared. 16 00:01:48,680 --> 00:01:53,380 I was afraid my life as a doctor was over, but I promised him to carry on. 17 00:01:55,520 --> 00:01:57,360 Enough is enough, Michaela. 18 00:01:57,720 --> 00:02:02,960 Your father is gone, and so are his patients. They were my patients, too. 19 00:02:02,960 --> 00:02:07,060 father, God rest his soul, indulged you in a fantasy. I have a medical degree, 20 00:02:07,220 --> 00:02:08,580 Mother. That is no fantasy. 21 00:02:08,900 --> 00:02:11,220 In this world, it is. 22 00:02:12,360 --> 00:02:14,060 Then maybe I belong in a different world. 23 00:02:19,780 --> 00:02:24,040 I found an advertisement in the Globe for a town doctor in the Colorado 24 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 Territory. 25 00:02:26,180 --> 00:02:27,180 Thank you, Laura. 26 00:02:28,760 --> 00:02:33,900 I sent a telegram detailing my experience, and in less than a week, I 27 00:02:33,900 --> 00:02:35,740 reply offering me the position. 28 00:02:37,400 --> 00:02:40,980 It was the frontier, a place where people made new beginnings. 29 00:02:42,440 --> 00:02:46,680 A place where my services would be needed, where my skills would be 30 00:02:46,920 --> 00:02:49,780 where I would finally be accepted as a doctor. 31 00:03:43,950 --> 00:03:49,750 As we bumped across that vast territory, I could feel civilization receding 32 00:03:49,750 --> 00:03:53,830 behind me, slipping away with each turn of the wagon wheels. 33 00:03:58,950 --> 00:04:04,750 My father taught me that different customs, language, or color of skin were 34 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 causes for prejudice or hostility. 35 00:04:08,050 --> 00:04:12,010 But as I saw a real Indian for the first time, I could not reason with the 36 00:04:12,010 --> 00:04:13,010 knocks on my stomach. 37 00:05:01,840 --> 00:05:03,000 Pardon me. 38 00:05:03,740 --> 00:05:05,500 Where might I find Reverend Johnson? 39 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Down at the church. 40 00:05:10,670 --> 00:05:14,090 Why leave my luggage right there just for a while? You mean, will it still be 41 00:05:14,090 --> 00:05:17,550 there when you get back? Well, no, I was just... We're not all thieves on the 42 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 frontier, miss. 43 00:05:18,630 --> 00:05:19,750 No, no, of course not. 44 00:05:20,670 --> 00:05:22,830 I was just concerned that he might be in someone's way. 45 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 Amen. 46 00:06:23,560 --> 00:06:24,559 Pardon me. 47 00:06:24,560 --> 00:06:26,400 Might you be the Reverend Timothy Johnson? 48 00:06:26,680 --> 00:06:28,280 Yes. How may I help you? 49 00:06:29,420 --> 00:06:30,920 Michaela Quinn, M .D. 50 00:06:31,440 --> 00:06:33,000 The new doctor. 51 00:06:34,840 --> 00:06:36,280 I'm afraid I don't quite understand. 52 00:06:36,500 --> 00:06:37,960 The telegram said Michael Quinn. 53 00:06:38,380 --> 00:06:41,780 I believe I spelled it out quite clearly. That's Michael with an A. My 54 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 was expecting a male. 55 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 So was I. 56 00:06:45,800 --> 00:06:47,080 Would you please come with me? 57 00:06:47,580 --> 00:06:48,580 Certainly. 58 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 What's going on? 59 00:06:51,000 --> 00:06:53,340 Union Colonel Shivington and Cheyenne Chief Black Kettle. 60 00:06:54,580 --> 00:06:57,360 Army's negotiating with the Indians for all the land north of Thangkrit. 61 00:07:00,380 --> 00:07:02,360 You all right? 62 00:07:03,540 --> 00:07:04,660 I'm fine. 63 00:07:26,920 --> 00:07:29,340 The one you received from the doctor in Boston. 64 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 How is it signed? 65 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 What do you mean? 66 00:07:33,840 --> 00:07:35,160 But you didn't change anything. 67 00:07:35,540 --> 00:07:36,540 Of course not. 68 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Except that initial. 69 00:07:40,280 --> 00:07:42,580 I didn't think he'd give a hoot what his middle name was. 70 00:07:43,120 --> 00:07:46,280 That middle initial didn't happen to be an A, did it? Well, that's right, young 71 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 lady. 72 00:07:47,660 --> 00:07:48,660 Thanks, Horace. 73 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 Anytime. 74 00:07:51,640 --> 00:07:53,420 This is most embarrassing, Miss Quinn. 75 00:07:54,140 --> 00:07:57,180 And I want to apologize for the inconvenience, but we will, of course, 76 00:07:57,180 --> 00:07:59,660 way back to Boston. That won't be necessary, thank you. 77 00:08:00,200 --> 00:08:02,560 Colorado Springs needs a doctor, and I happen to be one. 78 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 You don't understand. 79 00:08:04,820 --> 00:08:06,840 No one around here has ever heard of a lady doctor. 80 00:08:07,720 --> 00:08:09,000 Well, it's always the first time. 81 00:08:09,540 --> 00:08:12,460 Miss, there are no respectable single women in Colorado Springs. 82 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 That's a shame, Reverend. 83 00:08:14,780 --> 00:08:16,380 Every town should have at least one. 84 00:08:18,200 --> 00:08:20,140 Widow Cooper doesn't even allow lady boarders. 85 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 Mother? 86 00:08:25,080 --> 00:08:26,080 Hey, Ma! 87 00:08:27,860 --> 00:08:28,860 Hey, Ma! 88 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I'm coming! 89 00:08:33,340 --> 00:08:36,340 Morning. Oh, Charlotte, there's been a terrible mistake. 90 00:08:36,880 --> 00:08:40,240 Just a small misunderstanding, really. I thought that Miss Quinn was a man. 91 00:08:40,820 --> 00:08:45,580 I mean, I assumed when she answered the advertisement that she was a doctor. I 92 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 am a doctor. 93 00:08:46,840 --> 00:08:49,540 So, you're the new doctor. Yes, I am. 94 00:08:50,840 --> 00:08:51,860 Michaela Quinn, M .D. 95 00:08:55,900 --> 00:08:56,899 Charlotte Cooper. 96 00:08:56,900 --> 00:08:58,320 Oh, Cooper. 97 00:08:58,900 --> 00:09:01,100 And these are my young 'uns. Matthew, my oldest. 98 00:09:05,480 --> 00:09:06,540 Mrs. Colleen. 99 00:09:07,180 --> 00:09:13,280 And, uh... Brian, your dress sure is dirty. 100 00:09:13,960 --> 00:09:17,220 Manners. I told Miss Quinn that you only take gentleman boarders. 101 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 Don't have a rule. 102 00:09:19,940 --> 00:09:23,490 Matthew? You go on, help the reverend bring the lady's luggage. 103 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 Please. 104 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Welcome. 105 00:09:28,930 --> 00:09:30,210 You're a real doctor? 106 00:09:30,690 --> 00:09:31,589 That's right. 107 00:09:31,590 --> 00:09:33,250 You went to college and everything? 108 00:09:33,970 --> 00:09:34,970 And everything. 109 00:09:35,590 --> 00:09:37,770 Oh, excuse me. This way, please. 110 00:09:38,110 --> 00:09:39,110 It's right up here. 111 00:09:41,510 --> 00:09:43,490 You got some soldiers staying here. 112 00:09:43,690 --> 00:09:44,770 You're in treaty council. 113 00:09:45,690 --> 00:09:46,690 Right here. 114 00:09:47,370 --> 00:09:49,390 Careful. Thank you. 115 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Reverend. 116 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 Matthew? 117 00:09:52,610 --> 00:09:55,150 Well, it ain't Boston. 118 00:09:55,630 --> 00:09:56,850 It's very nice there. 119 00:10:19,150 --> 00:10:23,430 My expectations of a warm reception were vastly disappointed. 120 00:10:24,710 --> 00:10:29,010 Apparently, the prevailing opinion of women doctors was no better in Colorado 121 00:10:29,010 --> 00:10:31,610 Springs than it had been in Boston. 122 00:10:48,140 --> 00:10:51,620 and those who prepared and served it. And may all thy children everywhere be 123 00:10:51,620 --> 00:10:53,160 blessed with equal bounty. Thank you, Lord. 124 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 Amen. 125 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 So, 126 00:10:56,960 --> 00:11:00,660 Captain Chippington, how is the treaty progressing? 127 00:11:02,160 --> 00:11:03,280 Colonel Chippington. 128 00:11:05,060 --> 00:11:06,160 I beg your pardon. 129 00:11:08,540 --> 00:11:10,220 How are the Indians faring? 130 00:11:12,200 --> 00:11:16,280 The only reason I'm sitting out there in the dirt is because Congress has been 131 00:11:16,280 --> 00:11:19,440 listening to a bunch of bleeding hearts who never laid eyes on an Indian. 132 00:11:20,400 --> 00:11:23,540 I believe their reasoning is that the Indians were here first. 133 00:11:24,680 --> 00:11:26,740 They're standing in the way of progress, miss. 134 00:11:27,540 --> 00:11:28,700 Progress for whom, sir? 135 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Everybody. 136 00:11:32,340 --> 00:11:36,880 I am fully satisfied that to kill the Red Rebel is the only way to have peace 137 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 and quiet. 138 00:11:53,480 --> 00:11:55,500 So, Doc, are you engaged? 139 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 I was once. 140 00:12:00,060 --> 00:12:04,840 Well, out here, there's 20 men to every woman. 141 00:12:08,860 --> 00:12:09,860 Really? 142 00:12:10,260 --> 00:12:11,260 Yep. 143 00:12:11,840 --> 00:12:13,520 Where might I find a newspaper office? 144 00:12:15,240 --> 00:12:17,680 Well, you'd have to go to Denver for that. 145 00:12:18,480 --> 00:12:20,880 Oh, well, um, where... 146 00:12:21,640 --> 00:12:22,980 Could I post an advertisement? 147 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Break door? 148 00:12:25,080 --> 00:12:27,400 Pretty much everything goes through there, one way or another. 149 00:12:28,900 --> 00:12:30,500 She'll listen to me in the first place, Reverend. 150 00:12:31,300 --> 00:12:33,080 Colorado Springs don't need no doctor. 151 00:12:33,500 --> 00:12:35,260 She won't take no for an answer, Jake. 152 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 What can I do? 153 00:12:37,240 --> 00:12:39,720 Put her on the next stage, right back where she comes from. 154 00:12:40,160 --> 00:12:41,260 Morning, gentlemen. Morning. 155 00:12:42,660 --> 00:12:44,080 Mr. Jake Slicker. 156 00:12:44,620 --> 00:12:48,600 He's pulled a few teeth, he's latched a few boils, and he thinks that makes him 157 00:12:48,600 --> 00:12:49,239 a doctor. 158 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 See the competition. 159 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 It's been from a woman. 160 00:12:53,160 --> 00:12:56,840 You see, the only doctrine that women are allowed to do around here is 161 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 midwifing. You're just lucky. 162 00:12:59,340 --> 00:13:01,180 Midwives are very reasonable women. 163 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 That's a relief. 164 00:13:02,860 --> 00:13:04,020 I'd really like to meet her. 165 00:13:06,680 --> 00:13:07,820 You already have. 166 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 You? 167 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Uh -huh. 168 00:13:12,060 --> 00:13:13,060 Good morning. 169 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 It's over here. 170 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 Morning. 171 00:13:21,470 --> 00:13:22,630 What's the problem, Charlotte? 172 00:13:25,210 --> 00:13:26,210 Lauren, no problem. 173 00:13:26,610 --> 00:13:28,530 The doctor here is just going to post a notice. 174 00:13:28,830 --> 00:13:29,830 The doctor? 175 00:13:30,690 --> 00:13:31,690 No room. 176 00:13:34,490 --> 00:13:38,990 Well, some of these look as if they've outlived the people who put them there. 177 00:13:39,270 --> 00:13:41,310 Sorry, Charlotte. None of those notices seen it today. 178 00:13:55,790 --> 00:13:57,270 Here's one that's seen its day, Mr. Bray. 179 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 What are you doing? 180 00:14:01,290 --> 00:14:02,450 It's private property. 181 00:14:43,319 --> 00:14:47,160 It's time to go get that horse, Doc. What horse? The one you've got to make 182 00:14:47,160 --> 00:14:48,400 rounds on for to meet your patients. 183 00:14:51,160 --> 00:14:52,119 That horse. 184 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 That horse. 185 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Morning, gentlemen. 186 00:14:58,680 --> 00:15:02,200 Being a doctor, that's one thing. Being a woman, that's another. 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,140 And being an unmarried lady, that's another. 188 00:15:05,360 --> 00:15:07,720 You've got enough black marks against you to last for a while. 189 00:15:08,180 --> 00:15:11,280 What you don't understand is there's some people around these parts... 190 00:15:11,610 --> 00:15:13,450 Well, they don't even treat Indians like they're human. 191 00:15:13,670 --> 00:15:16,110 Didn't we just fight a war to prove we're all created equal? 192 00:15:16,990 --> 00:15:20,350 I hate to tell you, Doc, but nobody out here much cared about that war. 193 00:15:20,670 --> 00:15:22,010 They're too busy killing Indians. 194 00:15:23,810 --> 00:15:24,850 Morning, Robert E. 195 00:15:27,370 --> 00:15:33,070 Well, any of these fine horses here for sale? 196 00:15:33,870 --> 00:15:34,870 Who's by? 197 00:15:35,970 --> 00:15:38,010 I'm just asking a simple question. 198 00:15:40,170 --> 00:15:41,170 Painting the brown. 199 00:15:41,210 --> 00:15:42,810 Ah, painting the brown. 200 00:15:50,350 --> 00:15:51,570 Good withered. 201 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 Very good. 202 00:15:53,510 --> 00:15:55,130 Nice, strong back. 203 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 Next to the back. 204 00:15:59,970 --> 00:16:01,010 Wonderful teeth. 205 00:16:01,690 --> 00:16:02,710 They're rotten. 206 00:16:03,350 --> 00:16:04,850 Well, maybe just a little. 207 00:16:06,770 --> 00:16:08,150 I like this one. 208 00:16:10,860 --> 00:16:15,160 But he looks like he's got, um... Hot. 209 00:16:18,760 --> 00:16:19,960 Do you know how to ride? 210 00:16:20,620 --> 00:16:21,700 I know how to ride. 211 00:16:22,980 --> 00:16:24,540 Well, do you? 212 00:16:49,040 --> 00:16:49,999 You took it down. 213 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 No. 214 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 I'm answering it. 215 00:17:09,339 --> 00:17:10,339 Here it is. 216 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Whoa. 217 00:17:41,360 --> 00:17:43,680 Well, if you're gonna survive, you better learn to make it on your own. 218 00:18:23,790 --> 00:18:24,669 How much? 219 00:18:24,670 --> 00:18:25,710 A dollar a month. 220 00:18:35,410 --> 00:18:36,410 I'll take it. 221 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 What do you think? 222 00:18:49,350 --> 00:18:50,370 Not much of a shingle. 223 00:19:13,100 --> 00:19:17,620 For the life of me, I don't know how you found your way back into town by 224 00:19:17,620 --> 00:19:18,620 yourself. 225 00:19:18,700 --> 00:19:20,420 I like to ring Sully's neck. 226 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 Is that his name? 227 00:19:22,140 --> 00:19:23,420 He didn't even tell you his name? 228 00:19:23,700 --> 00:19:27,680 Well, he wasn't very talkative. And to be honest, I was afraid to prep him for 229 00:19:27,680 --> 00:19:28,740 fear he'd change his mind. 230 00:19:29,160 --> 00:19:32,920 Well, that's not likely to happen. One thing Sully is, he's a man of his word. 231 00:19:33,180 --> 00:19:34,780 Why doesn't he live on his homestead? 232 00:19:36,080 --> 00:19:39,160 Sully's a miner. Come out here in 59 with the Pike's Peak Rush. 233 00:19:39,400 --> 00:19:41,340 Fell in love with Lauren's daughter, Abigail. 234 00:19:41,830 --> 00:19:43,010 Storekeeper? That's right. 235 00:19:43,790 --> 00:19:45,630 He acted like he didn't even know Sully. 236 00:19:46,810 --> 00:19:49,030 Abigail died giving birth to their first child. 237 00:19:49,630 --> 00:19:52,370 I did everything I could. 238 00:19:53,830 --> 00:19:55,170 What she needed was a doctor. 239 00:19:55,810 --> 00:19:58,930 By the time we got her to Denver, she was gone. So was the baby. 240 00:20:00,710 --> 00:20:02,030 Lauren blames Sully. 241 00:20:02,350 --> 00:20:03,350 Lauren's a bitter man. 242 00:20:03,630 --> 00:20:05,650 He just needs to take it out on somebody. 243 00:20:06,830 --> 00:20:07,830 Yep. 244 00:20:32,240 --> 00:20:33,139 is dirty. 245 00:20:33,140 --> 00:20:34,500 Well, that's what we're here for. 246 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Here's your apron. 247 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 Thank you, darling. 248 00:20:44,620 --> 00:20:49,360 Did you ever use a broom before? 249 00:20:49,880 --> 00:20:51,240 Did I ever use a broom? 250 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 It's like the horse, isn't it? 251 00:20:55,980 --> 00:20:56,980 We had servants. 252 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 Just a moment. 253 00:20:59,120 --> 00:21:00,480 Brian, send for the water right there. 254 00:21:04,490 --> 00:21:05,750 Polly. Here's a cup. 255 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 Okay. 256 00:21:07,390 --> 00:21:08,390 Sprinkle. 257 00:21:13,230 --> 00:21:14,470 What's this, Dr. Mike? 258 00:21:15,390 --> 00:21:18,930 Brian, put that back in there. No, that's all right, so long as you're 259 00:21:19,390 --> 00:21:20,630 Looks like a tomahawk. 260 00:21:20,890 --> 00:21:22,590 Yeah, everything, including you. 261 00:21:23,390 --> 00:21:24,710 Brian's shy and crazy. 262 00:21:25,130 --> 00:21:26,510 Polly's got a tomahawk. 263 00:21:26,770 --> 00:21:27,950 So I've seen. 264 00:21:38,440 --> 00:21:39,580 You're testing reflexes. Watch. 265 00:21:41,080 --> 00:21:42,140 Hey, do that again. 266 00:21:42,720 --> 00:21:44,040 What do reflexes do? 267 00:21:44,480 --> 00:21:46,340 Well, they tell me something about your brain. 268 00:21:46,760 --> 00:21:50,240 His knees telling you about his head? That sounds like a lot of malarkey. 269 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 What do you know? 270 00:21:52,080 --> 00:21:53,260 Children, work. 271 00:22:01,420 --> 00:22:03,460 Oh, no, they're getting away. Come now. 272 00:22:03,980 --> 00:22:04,980 Chickens can be mean. 273 00:22:09,390 --> 00:22:11,910 How do you get the eggs? Well, you gotta trick them. How? 274 00:22:12,990 --> 00:22:14,730 You gotta trick them into leaving the nest. 275 00:22:15,550 --> 00:22:18,010 Then you can take the eggs, dog and pet. 276 00:22:20,310 --> 00:22:21,310 Good. 277 00:22:21,590 --> 00:22:23,210 Come on. Time to go. 278 00:22:24,570 --> 00:22:25,930 I can't thank you enough. 279 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 It's not necessary. 280 00:22:28,110 --> 00:22:29,250 No thanks needed. 281 00:22:30,010 --> 00:22:31,450 What you need is luck. 282 00:22:33,510 --> 00:22:34,690 This ain't gonna be easy. 283 00:22:35,550 --> 00:22:36,770 Come on, son. Let's go. 284 00:22:51,490 --> 00:22:52,490 Charlotte was right. 285 00:22:53,490 --> 00:22:55,430 The only work I knew was doctoring. 286 00:22:55,850 --> 00:22:59,030 I knew nothing of the daily hardship these people took for granted. 287 00:23:06,310 --> 00:23:07,610 The carved cradle. 288 00:23:08,490 --> 00:23:10,090 The hand -hewn furniture. 289 00:23:11,330 --> 00:23:12,750 Every pot and pan. 290 00:23:14,270 --> 00:23:17,670 Sully had left it all just as it had been when his wife died. 291 00:23:20,010 --> 00:23:22,890 The hope chest, full of hopes never realized. 292 00:23:23,670 --> 00:23:24,690 The baby's booty. 293 00:23:25,650 --> 00:23:26,710 Their wedding picture. 294 00:23:30,430 --> 00:23:31,870 I felt like an intruder. 295 00:24:16,100 --> 00:24:18,060 Morning. Good morning. 296 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 Morning. 297 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 Well, 298 00:24:31,780 --> 00:24:32,780 you sure look grand. 299 00:24:33,100 --> 00:24:34,560 Grand enough to be in Boston. 300 00:24:45,260 --> 00:24:50,780 Good morning, Mr. Jim. Well, 301 00:24:51,660 --> 00:24:54,340 there's some people over here. Say hello. Good morning, everybody. 302 00:24:55,520 --> 00:24:57,520 I blame the rep. Good morning. 303 00:24:58,180 --> 00:25:02,380 Say hello to these people. Good morning. Come on, Emma. 304 00:25:31,100 --> 00:25:32,100 Excuse me, gentlemen. 305 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 I'm a doctor. 306 00:25:33,840 --> 00:25:34,839 I'm a doctor. 307 00:25:34,840 --> 00:25:36,880 Let me... Get him over to the shop. Come on. 308 00:25:59,380 --> 00:26:00,620 Ma 'am, are you all right? 309 00:26:07,380 --> 00:26:08,380 Look here. 310 00:26:08,680 --> 00:26:10,120 Get away from my wife. 311 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 Your wife's ill. 312 00:26:12,160 --> 00:26:13,760 Just one of her spells. 313 00:26:14,120 --> 00:26:15,120 Her heart's pounding. 314 00:26:15,240 --> 00:26:17,660 Of course it is. You all right, ain't you, Ma? 315 00:26:18,000 --> 00:26:22,120 Just all the excitement you haven't ridden in. Mind your own business. 316 00:26:23,680 --> 00:26:24,840 This is my business. 317 00:26:45,870 --> 00:26:47,290 and things from the cabin that belong to you. 318 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 It's nothing I want. 319 00:26:50,250 --> 00:26:52,410 What did Chief Black Kettle say to you when I rode up? 320 00:26:53,470 --> 00:26:54,670 He wanted to know who you were. 321 00:26:55,710 --> 00:26:56,710 What did you tell him? 322 00:26:56,950 --> 00:26:59,130 I told him you were a medicine woman. You come from the East. 323 00:27:00,410 --> 00:27:02,690 He said among whites, only men make medicine. 324 00:27:03,970 --> 00:27:05,650 So you must be a crazy white woman. 325 00:27:21,100 --> 00:27:25,280 Except for Charlotte, none of the townspeople would take me seriously as a 326 00:27:25,280 --> 00:27:26,280 doctor. 327 00:27:28,460 --> 00:27:31,240 I was beginning to think Chief Black Kettle might be right. 328 00:27:32,300 --> 00:27:33,540 Maybe I was crazy. 329 00:27:36,780 --> 00:27:39,840 I had come to Colorado Springs to be a pioneer doctor. 330 00:27:41,160 --> 00:27:43,480 But I was fast becoming just a pioneer. 331 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 Who is it? 332 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 Matthew Cooper. 333 00:27:52,940 --> 00:27:53,980 Ma needs your help. 334 00:27:59,820 --> 00:28:04,040 The baby's crammed and it just won't come on down. 335 00:28:04,460 --> 00:28:06,620 I tried to move it, but nothing is helping. 336 00:28:07,700 --> 00:28:08,700 Emily. 337 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 I'm losing them. 338 00:28:20,060 --> 00:28:21,680 Expose her abdomen and wipe it with this. 339 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 It's all right. 340 00:28:27,660 --> 00:28:31,420 You weren't going to cut on her. There's no choice. I don't know. I know what 341 00:28:31,420 --> 00:28:32,420 I'm doing. 342 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 Now hold the cover. 343 00:29:21,780 --> 00:29:22,780 Something's wrong. 344 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 Clear the windpipe. 345 00:29:26,160 --> 00:29:27,160 Massage it. 346 00:29:29,200 --> 00:29:31,040 No. It's not working. 347 00:29:31,260 --> 00:29:32,300 Hold him upside down. 348 00:29:32,740 --> 00:29:33,740 Upside down? 349 00:29:34,480 --> 00:29:35,480 Do it. 350 00:29:37,840 --> 00:29:39,340 By the heel, slap him. 351 00:30:09,000 --> 00:30:10,380 The doc saved your lives. 352 00:30:14,020 --> 00:30:17,240 You have a beautiful, healthy baby, Emily. 353 00:30:37,740 --> 00:30:40,240 Emily healed well, and the baby thrived. 354 00:30:40,920 --> 00:30:42,780 And yet no patients came to me. 355 00:30:43,840 --> 00:30:46,140 I knew it was time for drastic measures. 356 00:30:47,580 --> 00:30:48,580 Morning. 357 00:30:49,220 --> 00:30:50,260 Morning, Mr. Flicker. 358 00:30:52,540 --> 00:30:54,300 I'm in need of your professional services. 359 00:30:54,980 --> 00:30:58,360 I was hoping you might spend time for me in your busy schedule. 360 00:30:58,820 --> 00:30:59,880 Don't cut women's hair. 361 00:31:01,100 --> 00:31:05,620 Oh, no, sir. It's your medical services that I'm in need of. 362 00:31:06,969 --> 00:31:09,010 I can't seem to cure this toothache of mine. 363 00:31:09,850 --> 00:31:11,210 I'd appreciate a second opinion. 364 00:31:11,430 --> 00:31:12,630 From one doctor to another. 365 00:31:14,550 --> 00:31:15,550 Come on inside. 366 00:31:16,990 --> 00:31:17,990 Take me a look. 367 00:31:34,640 --> 00:31:36,500 It's the one... I thought it was your left side. 368 00:31:36,820 --> 00:31:37,820 It is. 369 00:31:37,900 --> 00:31:40,980 Well, you know, it's both sides, really, but this side's the worst. 370 00:31:42,280 --> 00:31:44,780 It has to look and cut you got there. 371 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Scissors. 372 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 Looks infected to me. 373 00:31:49,420 --> 00:31:50,420 Open up. 374 00:31:56,180 --> 00:31:58,200 Oh, looks bad. 375 00:32:00,260 --> 00:32:01,260 What do you suggest? 376 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 Pull it. 377 00:32:04,970 --> 00:32:05,970 Pull it. 378 00:32:08,470 --> 00:32:11,670 There's, um, no other alternative. 379 00:32:12,470 --> 00:32:14,470 You asked for my say. You got it. 380 00:32:15,470 --> 00:32:16,470 Oh, yes. 381 00:32:16,530 --> 00:32:18,830 Of course. You're right, I'm sure. 382 00:32:20,690 --> 00:32:26,370 And, um... So I entrust myself entirely to your estimable care. 383 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 What's that? 384 00:32:50,719 --> 00:32:51,719 Here goes. 385 00:33:43,340 --> 00:33:45,920 Souvenir? Do you believe I feel better already? 386 00:33:47,440 --> 00:33:49,500 How much do I owe you, Mr. Sniffer? 387 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 Two bits. 388 00:33:57,540 --> 00:34:00,200 Take away that infection. 389 00:34:00,970 --> 00:34:03,070 Thank you very much, Mr. Flicker. Have a fine day. 390 00:34:04,850 --> 00:34:05,850 You forgot something? 391 00:34:06,170 --> 00:34:07,170 Yes, truth, ma 'am. 392 00:34:09,830 --> 00:34:11,370 I'd say I'd earned that, wouldn't you? 393 00:34:11,610 --> 00:34:12,610 Yes, ma 'am. 394 00:34:15,070 --> 00:34:16,090 How are 395 00:34:16,090 --> 00:34:24,230 you 396 00:34:24,230 --> 00:34:25,230 feeling, Mr. Frank? 397 00:34:25,810 --> 00:34:27,130 There's nothing wrong with me. 398 00:34:39,949 --> 00:34:40,949 You look a little peaked. 399 00:34:42,310 --> 00:34:43,409 Had a tooth fault. 400 00:34:43,889 --> 00:34:44,889 What? 401 00:34:45,830 --> 00:34:47,330 Jake's hooker said it had to go. 402 00:34:51,030 --> 00:34:53,010 Well, nothing wrong with that tooth, was it? 403 00:34:55,889 --> 00:34:56,889 No. 404 00:34:57,470 --> 00:34:59,690 You ought to be ashamed. 405 00:35:00,250 --> 00:35:03,390 Letting that bully yank a perfectly good tooth right out of your head. You're 406 00:35:03,390 --> 00:35:04,390 right. 407 00:35:04,590 --> 00:35:06,590 On the other hand... 408 00:35:09,040 --> 00:35:13,060 I met my modern dollar that you shook him right up. You think so? 409 00:35:13,620 --> 00:35:14,840 Yeah, why, sure. 410 00:35:15,400 --> 00:35:18,360 What you did took guts. Man can't ignore that. 411 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Charlotte? 412 00:35:24,860 --> 00:35:25,860 Oh, yeah. 413 00:35:26,940 --> 00:35:28,280 How'd your husband die? 414 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 He didn't. 415 00:35:32,580 --> 00:35:33,920 As far as I know. 416 00:35:34,620 --> 00:35:36,060 He's alive and kicking somewhere. 417 00:35:36,810 --> 00:35:38,570 They call you Widow Cooper. 418 00:35:39,050 --> 00:35:42,970 Well, that's just the town folks' way of being nice and polite. 419 00:35:45,530 --> 00:35:47,550 We had a farm over there in Topeka. 420 00:35:48,350 --> 00:35:51,310 Took us four years to get that thing going. 421 00:35:51,910 --> 00:35:56,710 Then one day, he just up and sold it. Didn't even ask me. 422 00:35:58,150 --> 00:36:04,210 He just came in one morning and said, we're going mining for gold up at Pike's 423 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 Peak. 424 00:36:06,570 --> 00:36:11,910 My fiancé never once mentioned the war until he came for dinner dressed in an 425 00:36:11,910 --> 00:36:16,090 officer's uniform and announced he was leaving in two days. 426 00:36:19,250 --> 00:36:20,250 Two days. 427 00:36:22,510 --> 00:36:23,510 Men. 428 00:36:24,770 --> 00:36:26,750 You can't be dependent on them. 429 00:36:30,570 --> 00:36:35,750 When that man went bust, my husband, he lost his good sense. 430 00:36:37,520 --> 00:36:39,260 He just up and disappeared. 431 00:36:43,720 --> 00:36:45,520 With my money sock. 432 00:36:47,400 --> 00:36:48,540 Sorry, Charlotte. 433 00:36:52,960 --> 00:36:55,400 What's done is done. 434 00:36:58,360 --> 00:36:59,700 What about your man? 435 00:37:01,740 --> 00:37:03,140 He was a doctor. 436 00:37:04,260 --> 00:37:05,420 Met in the hospital. 437 00:37:06,920 --> 00:37:10,680 Those days I was too busy thinking about work. 438 00:37:11,520 --> 00:37:13,640 Paying attention to parties like my sisters. 439 00:37:15,640 --> 00:37:17,780 Besides, when I did boys, they asked me to dance. 440 00:37:19,580 --> 00:37:22,900 They always thought I was too smart. 441 00:37:24,120 --> 00:37:30,620 I wasn't going to give up being a doctor, so I gave up the parties 442 00:37:33,360 --> 00:37:34,800 How come you never got married? 443 00:37:37,840 --> 00:37:39,000 got killed in the war. 444 00:37:44,400 --> 00:37:45,400 It's funny. 445 00:37:46,320 --> 00:37:48,300 It doesn't matter how you lose them. 446 00:37:50,080 --> 00:37:51,100 Pain's the same. 447 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 What happened? 448 00:38:18,090 --> 00:38:19,090 It's over? 449 00:38:19,710 --> 00:38:20,810 Yeah, it's over, all right. 450 00:38:21,190 --> 00:38:22,210 Did they reach an agreement? 451 00:38:22,570 --> 00:38:23,570 In a manner of speaking. 452 00:38:24,790 --> 00:38:27,690 Chivington threatened war unless Black Kettle surrendered to a reserve south of 453 00:38:27,690 --> 00:38:28,448 Sand Creek. 454 00:38:28,450 --> 00:38:29,450 But why? 455 00:38:30,090 --> 00:38:32,430 Because he wants to impress the brass back in Washington. 456 00:38:32,670 --> 00:38:33,870 Get him to grant statehood. 457 00:38:34,610 --> 00:38:35,930 So he can become the first governor. 458 00:38:36,650 --> 00:38:38,070 Well, that's hardly a negotiation. 459 00:38:39,150 --> 00:38:40,530 Chivington didn't come to barter. 460 00:38:40,990 --> 00:38:41,990 He came to steal. 461 00:38:50,020 --> 00:38:52,220 Another month passed and still no patients. 462 00:38:52,660 --> 00:38:54,460 But then I had a very special visitor. 463 00:38:55,060 --> 00:38:56,060 Hey. 464 00:38:56,340 --> 00:38:58,560 Hello. Mr. Jake Slicker himself. 465 00:39:00,940 --> 00:39:02,360 Oitman, you gave me down the trick. 466 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 I'm glad. 467 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 How's your teeth? 468 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 They're fine. 469 00:39:10,160 --> 00:39:11,620 May I offer you some refreshments? 470 00:39:11,880 --> 00:39:13,320 Nah, I gotta get back. 471 00:39:16,280 --> 00:39:18,780 You know Robert E.? The blacksmith. 472 00:39:19,210 --> 00:39:21,410 You might want to ask him about his lumbago next time you're in town. 473 00:39:21,830 --> 00:39:23,310 He didn't even want to sell me a horse. 474 00:39:24,370 --> 00:39:29,450 Yeah, well, fact is, I, uh... I asked him to let you take a look at it. 475 00:39:31,650 --> 00:39:33,270 I'm sick and tired of hearing him carry on. 476 00:39:34,550 --> 00:39:35,550 I'll see what I can do. 477 00:39:53,640 --> 00:39:55,860 Just wanted to thank you for selling me such a fine horse. 478 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 He's old. 479 00:39:58,620 --> 00:39:59,620 But he's sound. 480 00:40:01,040 --> 00:40:02,040 He's sound. 481 00:40:04,840 --> 00:40:06,900 That kind of work must be hard on the joints. 482 00:40:07,740 --> 00:40:08,740 Yep. 483 00:40:09,200 --> 00:40:11,060 Certainly would aggravate a case of lumbago. 484 00:40:12,340 --> 00:40:13,340 Yep. 485 00:40:13,960 --> 00:40:16,240 I heard you had a touch of that yourself. 486 00:40:16,840 --> 00:40:17,840 Yep. 487 00:40:18,540 --> 00:40:20,840 Would you mind if I just took a look at that? 488 00:40:21,560 --> 00:40:23,140 I don't want no woman. 489 00:40:23,540 --> 00:40:24,540 Doctor. 490 00:40:29,300 --> 00:40:32,220 Of all the men in this town, I thought you might understand what it's like to 491 00:40:32,220 --> 00:40:33,220 judged unfairly. 492 00:40:53,420 --> 00:40:54,420 That hurt? 493 00:40:55,480 --> 00:40:56,540 Don't feel good. 494 00:40:57,980 --> 00:40:59,140 See the swelling here? 495 00:41:00,180 --> 00:41:01,180 It's called arthritis. 496 00:41:02,820 --> 00:41:05,980 Now, if you take a pinch of this powder three times a day, it'll take down the 497 00:41:05,980 --> 00:41:07,760 swelling and relieve some of the pain. 498 00:41:08,200 --> 00:41:09,380 Then you can't fix it? 499 00:41:10,240 --> 00:41:12,100 Not entirely, but it'll make it better. 500 00:41:13,000 --> 00:41:15,560 Well, I guess that's gonna have to do until a new doc gets here. 501 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 New doctor? 502 00:41:17,780 --> 00:41:21,120 The Reverend said he put out a new advertisement. 503 00:41:27,500 --> 00:41:31,800 I demand to know why you placed another advertisement for a doctor when that 504 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 position's already been filled. I don't mean to offend you, Miss Quinn. 505 00:41:34,520 --> 00:41:35,399 Dr. Quinn. 506 00:41:35,400 --> 00:41:36,600 That is a matter of opinion. 507 00:41:36,860 --> 00:41:39,600 Whose opinion? Have you polled my patients? I'm not aware of you having 508 00:41:39,600 --> 00:41:43,620 patients. Jake Slicker, Emily Donovan, Robert E. I think that we should just 509 00:41:43,620 --> 00:41:44,620 calm down. 510 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 I'm perfectly calm. 511 00:41:48,000 --> 00:41:49,220 I'm just waiting for an answer. 512 00:42:14,129 --> 00:42:16,190 I need a bucket of cold water, some pillows. 513 00:42:17,490 --> 00:42:18,790 Colleen, I need a glass of cider. 514 00:42:19,030 --> 00:42:21,870 And Brian, I want you to hold your mother's hand for me. 515 00:42:42,760 --> 00:42:43,960 What are you all doing here? 516 00:42:46,680 --> 00:42:47,940 You're bitten by a rattlesnake. 517 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 Oh, yeah. 518 00:42:54,240 --> 00:42:55,240 You're going to be fine. 519 00:42:56,440 --> 00:42:57,440 I am? 520 00:43:02,920 --> 00:43:04,380 I want you to get your mother to drink that. 521 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 Here, Ma. 522 00:43:07,140 --> 00:43:08,760 Come on, Ma. You've got to drink this. Come on, Ma. 523 00:43:44,970 --> 00:43:50,730 I mean, I don't know anything about children, raising them. 524 00:43:53,190 --> 00:43:55,470 They don't tell you anything about that medical school. 525 00:43:57,530 --> 00:43:58,910 Besides, you're going to be fine. 526 00:45:23,020 --> 00:45:28,280 O God, full of compassion, thou who dwellest on high, grant perfect rest 527 00:45:28,280 --> 00:45:31,320 the soul of Charlotte Cooper, who has departed from this world. 528 00:45:32,120 --> 00:45:37,160 O Lord, help us to understand that the sorrow of loss is but the measure of a 529 00:45:37,160 --> 00:45:38,840 love that is stronger than death. 530 00:45:39,840 --> 00:45:40,840 Amen. 531 00:46:08,220 --> 00:46:10,600 Charlotte left behind many unpaid bills. 532 00:46:11,680 --> 00:46:16,440 And after the bank in Denver foreclosed on the boarding house, it was decided 533 00:46:16,440 --> 00:46:18,320 that the children should come and live with me. 534 00:46:22,980 --> 00:46:23,980 Horses are ours. 535 00:46:24,020 --> 00:46:25,060 So is everything else. 536 00:46:25,560 --> 00:46:26,860 We're free to take it when we leave. 537 00:46:27,120 --> 00:46:28,220 But you only just got here. 538 00:46:28,420 --> 00:46:29,600 I'm going to be staying in the barn. 539 00:46:29,980 --> 00:46:31,200 I don't want to live here. 540 00:46:32,300 --> 00:46:33,380 Well, you got no choice. 541 00:46:34,660 --> 00:46:35,920 There's room for a cow in here. 542 00:46:36,900 --> 00:46:41,040 Yes, well, the truth is I don't know how to take care of one. But you know how 543 00:46:41,040 --> 00:46:42,040 to take care of us, right? 544 00:46:42,440 --> 00:46:45,160 Now, wait a minute, Matthew. I never claimed to know anything about being a 545 00:46:45,160 --> 00:46:47,080 mother. You're not going to be our mother. 546 00:46:48,380 --> 00:46:53,060 I didn't mean that. You know what I mean. I'm just not good at being a 547 00:46:53,060 --> 00:46:54,060 homemaker. 548 00:46:54,780 --> 00:46:56,820 Most doctors aren't, and that's what I am, a doctor. 549 00:47:00,020 --> 00:47:03,520 I was hoping that we might learn from one another. 550 00:47:07,980 --> 00:47:09,280 I'm willing if you are. 551 00:47:11,960 --> 00:47:13,280 I want to go home. 552 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 You can't. 553 00:47:19,680 --> 00:47:22,160 What do you think you're doing? 554 00:47:22,400 --> 00:47:25,280 I'm running away to Louis to show you. Let's go. Calm down. 555 00:47:43,180 --> 00:47:47,620 Dear Mother, I know that in the past I was unresponsive to your wish that I 556 00:47:47,620 --> 00:47:49,120 learn more about child -rearing. 557 00:47:50,160 --> 00:47:56,440 However, a certain turn of events has reversed my attitude, and I would 558 00:47:56,440 --> 00:47:58,980 appreciate any and all advice on the subject. 559 00:48:13,450 --> 00:48:14,570 clumsy little fool. 560 00:48:14,930 --> 00:48:15,930 Go with him. 561 00:48:16,010 --> 00:48:17,550 He broke my candy jar. 562 00:48:17,830 --> 00:48:18,808 There's an accident. 563 00:48:18,810 --> 00:48:21,230 And he climbed up on that stool after I told him not to do it. 564 00:48:22,090 --> 00:48:23,470 Did you disobey Mr. Bray? 565 00:48:23,670 --> 00:48:24,670 I just wanted to look. 566 00:48:27,130 --> 00:48:28,130 What's the damage? 567 00:48:28,150 --> 00:48:32,410 The jar costs a dollar and it holds a hundred candies. That's another dollar. 568 00:48:32,410 --> 00:48:33,870 was only half full, Lauren. 569 00:48:36,850 --> 00:48:37,850 A dollar fifty. 570 00:48:38,690 --> 00:48:39,890 Please add it to my bill. 571 00:48:40,350 --> 00:48:43,070 You're darn straight I will, but who's going to clean up this mess? 572 00:48:44,390 --> 00:48:45,410 I don't know how. 573 00:48:45,950 --> 00:48:46,950 Then you'll learn. 574 00:48:49,410 --> 00:48:50,570 I hate you. 575 00:48:59,750 --> 00:49:01,070 Go on with your shopping. 576 00:49:05,210 --> 00:49:06,730 Thank you. It was the truth. 577 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 My heart does pound. 578 00:49:16,440 --> 00:49:17,460 Just like you said. 579 00:49:18,320 --> 00:49:19,420 How often does it happen? 580 00:49:20,220 --> 00:49:21,220 More and more regular. 581 00:49:21,960 --> 00:49:23,500 Once, maybe twice a week. 582 00:49:28,700 --> 00:49:31,340 This is a powder called digitalis. 583 00:49:32,200 --> 00:49:35,660 Just take a pinch whenever your heart starts to speed up. It'll just slow it 584 00:49:35,660 --> 00:49:36,660 down. 585 00:49:36,900 --> 00:49:39,380 I'm afraid this is all I've got, but I'll send Chicago for some more. 586 00:49:41,180 --> 00:49:42,980 And Maude, you can't work so hard. 587 00:49:54,640 --> 00:49:55,640 I'll be right back. 588 00:50:00,720 --> 00:50:02,760 Morning, Horace. I have a letter to post. 589 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Huh? 590 00:50:05,120 --> 00:50:05,979 A letter. 591 00:50:05,980 --> 00:50:08,460 Oh, I think I'm losing my hearing. 592 00:50:08,860 --> 00:50:10,940 You should let me take a look at it. Oh, no. 593 00:50:11,220 --> 00:50:12,240 Let me look at it. 594 00:50:12,500 --> 00:50:16,820 That's all right. It won't hurt. Are you sure about that? Is it both ears or is 595 00:50:16,820 --> 00:50:18,300 it just the one? Well, it's mainly this one here. 596 00:50:20,720 --> 00:50:21,718 Sit down. 597 00:50:21,720 --> 00:50:23,120 You sure you know what you're doing? 598 00:50:26,580 --> 00:50:28,860 Absolutely. That's exactly what it is. You do? 599 00:50:29,120 --> 00:50:30,120 I do. 600 00:50:31,860 --> 00:50:32,779 Well, what's that? 601 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 Just hold still. 602 00:50:37,480 --> 00:50:40,500 You had more wax in there than an earplug. 603 00:50:41,160 --> 00:50:42,158 Well, I'll be. 604 00:50:42,160 --> 00:50:44,820 Hey, will you take some stamps for the ear, Doc? 605 00:50:45,040 --> 00:50:48,000 I need to send a telegram to Chicago. Then we can call it even. 606 00:50:48,360 --> 00:50:49,460 Sounds fair to me. 607 00:50:50,760 --> 00:50:52,000 Some kind of medicine? 608 00:50:52,300 --> 00:50:53,300 That's right. 609 00:50:55,660 --> 00:50:56,319 Very important. 610 00:50:56,320 --> 00:50:57,320 I'll get it right out. 611 00:50:57,780 --> 00:50:58,780 Thank you, Horace. 612 00:50:59,240 --> 00:51:00,240 Anytime. 613 00:51:33,420 --> 00:51:34,580 I have to ask you to leave, miss. 614 00:51:36,000 --> 00:51:37,260 And I'm going to have to refuse. 615 00:51:38,900 --> 00:51:39,900 Where can we talk? 616 00:51:41,180 --> 00:51:42,360 Ladies ain't allowed. 617 00:51:43,580 --> 00:51:45,160 I'm not a lady. I'm a doctor. 618 00:52:07,080 --> 00:52:08,120 What's your name? 619 00:52:08,880 --> 00:52:09,880 Myra. 620 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 I'm Dr. Quinn. 621 00:52:13,180 --> 00:52:15,600 I like what you said out there about not being a lady. 622 00:52:16,560 --> 00:52:18,380 I don't approve of male hypocrisy. 623 00:52:19,840 --> 00:52:21,080 Oh, me neither. 624 00:52:26,940 --> 00:52:28,220 Tell me, what's wrong with you? 625 00:52:30,560 --> 00:52:32,840 Oh, well, I got a... 626 00:52:34,160 --> 00:52:39,940 You know, uh... You know, uh... Female problem. 627 00:52:40,880 --> 00:52:45,080 Have you ever been examined? 628 00:52:48,820 --> 00:52:50,400 It's nothing to be afraid of. 629 00:52:57,140 --> 00:53:01,020 Thank you, Myra. 630 00:53:04,810 --> 00:53:11,690 I want you to go to bed and rest for at least two days and no activity for a 631 00:53:11,690 --> 00:53:13,950 month. Hank will be mad as hell. 632 00:53:14,970 --> 00:53:18,430 Bartender, you leave Hank to me. 633 00:53:19,450 --> 00:53:20,450 Wait. 634 00:53:22,890 --> 00:53:25,090 They ain't real, but they're pretty. 635 00:53:28,410 --> 00:53:29,410 They're lovely. 636 00:53:29,850 --> 00:53:30,850 Thank you. 637 00:53:31,470 --> 00:53:33,090 I'm the one that ought to say thanks. 638 00:53:36,040 --> 00:53:37,480 I'll check on you in a week. 639 00:53:44,240 --> 00:53:47,840 Hank, I've given Myra orders to remain chaste for a month. 640 00:53:49,200 --> 00:53:50,200 Chaste? 641 00:53:50,520 --> 00:53:51,520 She doesn't work. 642 00:53:51,900 --> 00:53:53,920 She works for me. 643 00:53:54,920 --> 00:53:56,740 Unless you want to take her place, lady. 644 00:54:00,300 --> 00:54:02,080 I'm afraid that's not my line of work, gentlemen. 645 00:54:02,880 --> 00:54:04,040 As I said, I'm a doctor. 646 00:54:04,810 --> 00:54:07,950 And I'll expect to be hearing from any of you foolish enough to spend time with 647 00:54:07,950 --> 00:54:09,090 Myra before that month's up. 648 00:54:11,250 --> 00:54:12,250 Get out. 649 00:54:14,190 --> 00:54:17,210 We ain't quite finished with you ladies. 650 00:54:18,490 --> 00:54:21,510 Get out of my way. 651 00:55:03,400 --> 00:55:04,400 Thank you. 652 00:55:21,240 --> 00:55:24,780 In all the chaos, I'd nearly forgotten Brian's bout with the candy jar. 653 00:55:25,520 --> 00:55:26,520 But he hadn't. 654 00:55:26,960 --> 00:55:28,620 He was still furious with me. 655 00:56:22,540 --> 00:56:23,540 What's going on? 656 00:56:23,820 --> 00:56:24,820 Ryan's run away. 657 00:56:26,820 --> 00:56:27,759 I'll get the horse. 658 00:56:27,760 --> 00:56:30,360 I want you to stay here and look after Colleen. I'm not going to stay here. 659 00:56:30,640 --> 00:56:31,720 Do as I say, Matthew. 660 00:57:41,549 --> 00:57:43,070 Please, tell him to let me go. 661 00:57:48,980 --> 00:57:53,640 He says you were lost. I brought you here for safekeeping. 662 00:57:54,400 --> 00:57:55,420 I wasn't lost. 663 00:57:57,240 --> 00:57:58,260 Well, maybe I was. 664 00:57:59,740 --> 00:58:00,740 Brian ran away. 665 00:58:01,820 --> 00:58:05,060 He got into his head to run off and live with the Cheyenne. He thinks you live 666 00:58:05,060 --> 00:58:06,060 with him. 667 00:58:06,320 --> 00:58:07,320 You're his hero. 668 00:58:08,840 --> 00:58:09,840 Is that right? 669 00:58:09,860 --> 00:58:10,860 That's right. 670 00:58:11,460 --> 00:58:15,100 So he's out there somewhere, wandering around in the cold with wild animals. 671 00:58:38,259 --> 00:58:41,660 Black Yellow says his people search for the boy as soon as it's light enough to 672 00:58:41,660 --> 00:58:42,660 see. 673 00:59:04,100 --> 00:59:05,540 How long before we go? 674 00:59:06,480 --> 00:59:07,480 You're not going. 675 00:59:08,140 --> 00:59:09,480 The women stay in camp. 676 00:59:10,460 --> 00:59:11,460 Not this woman. 677 00:59:13,560 --> 00:59:18,120 You know, the Cheyenne believe that if a woman acts like a brave, she'll become 678 00:59:18,120 --> 00:59:19,120 one. 679 00:59:20,220 --> 00:59:21,220 I'll risk it. 680 00:59:32,319 --> 00:59:38,400 No, I'm not hungry you want to look for the boy come son up and you'll eat 681 00:59:38,400 --> 00:59:39,260 hungry or not 682 00:59:39,260 --> 00:59:46,060 Last 683 00:59:46,060 --> 00:59:52,920 time I ate corn I was sitting on the banks of the 684 00:59:52,920 --> 00:59:56,480 River Charles Where's that? 685 01:00:01,740 --> 01:00:03,420 You ever get homesick, Mr. Sully? 686 01:00:05,820 --> 01:00:06,820 Nope. 687 01:00:11,240 --> 01:00:13,380 Do you think he'll be all right out there all on his own? 688 01:00:15,900 --> 01:00:17,160 There's no way of really knowing. 689 01:00:19,080 --> 01:00:20,360 I let Charlotte down. 690 01:00:22,660 --> 01:00:24,820 No, you didn't. You did your best. 691 01:00:28,540 --> 01:00:30,340 Sometimes life just has a way, Ed. 692 01:00:31,720 --> 01:00:32,720 Taking its own course. 693 01:01:59,080 --> 01:02:00,300 Don't worry, honey. We'll find him. 694 01:02:00,760 --> 01:02:01,760 Let's go. 695 01:02:02,300 --> 01:02:04,020 Come on. 696 01:02:07,560 --> 01:02:08,560 Ryan! 697 01:02:12,840 --> 01:02:13,840 Ryan! 698 01:02:16,960 --> 01:02:17,960 Ryan! 699 01:02:20,480 --> 01:02:23,980 Jake, Reverend Matthew, come with me. The rest of you fellas check the ravine. 700 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 That's Brian's. I know it is. 701 01:02:41,680 --> 01:02:42,680 Fine. 702 01:03:22,830 --> 01:03:23,830 They're off the reserve. 703 01:03:23,870 --> 01:03:27,050 Maybe it's a hunting party. Maybe it's a raiding party. Lauren, we got enough 704 01:03:27,050 --> 01:03:28,950 trouble without you conjuring up an Indian war. 705 01:03:29,230 --> 01:03:32,690 The red man ain't kept his word yet to the white man. I think you got that 706 01:03:32,690 --> 01:03:33,690 backwards, Mr. Bray. 707 01:03:34,050 --> 01:03:36,090 Look, son, we all know your ma was an Indian lover. 708 01:03:36,490 --> 01:03:38,730 God rest her soul. But this is no time for sentiment. 709 01:03:39,090 --> 01:03:40,049 Matthew's right. 710 01:03:40,050 --> 01:03:41,750 Besides, you're just jumping to conclusions. 711 01:03:42,130 --> 01:03:45,110 I see what I see. There they are, plain as the nose on your face. 712 01:03:45,810 --> 01:03:48,350 Bray, get over to the fort and tell Colonel Shivington. 713 01:03:48,770 --> 01:03:49,810 We'll keep an eye on them. 714 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Hang on tight. 715 01:05:38,350 --> 01:05:39,350 His legs broke. 716 01:05:39,570 --> 01:05:40,570 He'll need a splint. 717 01:05:40,670 --> 01:05:41,609 I'll get something. 718 01:05:41,610 --> 01:05:42,610 Come on. 719 01:05:44,850 --> 01:05:45,850 You'll be all right, Brian. 720 01:05:47,150 --> 01:05:48,990 I'm going to have to set your leg so we can move you. 721 01:05:54,150 --> 01:05:55,150 Here. 722 01:05:57,810 --> 01:05:59,210 Just hold his head. 723 01:06:02,390 --> 01:06:03,390 Here, 724 01:06:04,030 --> 01:06:05,390 son. Right in this. 725 01:06:23,080 --> 01:06:24,080 You're a brave boy. 726 01:06:44,620 --> 01:06:45,620 He's fine. 727 01:07:03,340 --> 01:07:05,660 I think that's Dr. Mike. Maybe Brian's down there. 728 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Troopers! 729 01:07:07,480 --> 01:07:08,480 Forward! 730 01:08:02,190 --> 01:08:03,190 This is a search party, sir. 731 01:08:03,530 --> 01:08:05,990 My boy was lost and these people tried to help me find him. 732 01:08:12,970 --> 01:08:16,830 The Cheyenne have broken federal law by leaving their reservation in a number 733 01:08:16,830 --> 01:08:19,930 greater than two. That's my fault, sir. Please accept my apology. 734 01:09:03,470 --> 01:09:04,649 You sure told them, Dr. Mike. 735 01:09:05,630 --> 01:09:06,630 Thanks. 736 01:09:08,010 --> 01:09:10,750 Poor Colleen will be worried sick by now. Let's go home. 737 01:09:21,210 --> 01:09:22,590 Ryan's leg healed well. 738 01:09:23,390 --> 01:09:25,850 I wish I could say the same for relations with the Cheyenne. 739 01:09:26,810 --> 01:09:29,850 The townspeople were fearful and the soldiers were spiteful. 740 01:09:30,310 --> 01:09:32,590 But with winter approaching, peace prevailed. 741 01:09:34,000 --> 01:09:39,660 As for my practice, I've had some, well, very challenging cases. 742 01:09:39,979 --> 01:09:40,979 Morning. Morning. 743 01:09:41,399 --> 01:09:42,720 How's Mr. Stortle's pig? 744 01:09:43,479 --> 01:09:44,620 Very well, thank you. 745 01:09:45,080 --> 01:09:46,840 I never knew pigs were so intelligent. 746 01:09:47,220 --> 01:09:49,479 I've heard farmers say they're smarter than dogs. 747 01:09:49,720 --> 01:09:50,720 Not wolves. 748 01:09:50,760 --> 01:09:51,960 I didn't say wolves, did I? 749 01:09:52,380 --> 01:09:53,380 Do you like it? 750 01:09:53,779 --> 01:09:54,780 It's lovely. 751 01:09:55,920 --> 01:09:58,140 The important thing is, do you like it? 752 01:09:59,660 --> 01:10:00,660 We'll take it. 753 01:10:00,760 --> 01:10:01,960 Don't you want another prize? 754 01:10:02,990 --> 01:10:04,810 You gonna make a new dress for the Christmas dance? 755 01:10:05,550 --> 01:10:06,670 Eight yards, please. 756 01:10:07,070 --> 01:10:08,830 Such a thing as spoiling children. 757 01:10:09,730 --> 01:10:11,190 What caught your fancy, Brian? 758 01:10:12,810 --> 01:10:14,650 Looks like Sully's wolf. 759 01:10:15,270 --> 01:10:16,270 It is. 760 01:10:16,870 --> 01:10:18,090 Sully's the one who carved it. 761 01:10:18,690 --> 01:10:19,950 I thought he was a miner. 762 01:10:20,170 --> 01:10:22,270 He's a misfit. So what do you sell at carving? 763 01:10:22,610 --> 01:10:23,810 I didn't put it there. 764 01:10:24,150 --> 01:10:25,590 It belonged to our daughter. 765 01:10:25,830 --> 01:10:26,830 That's enough. 766 01:10:33,520 --> 01:10:34,520 I'll buy it. 767 01:10:45,280 --> 01:10:46,700 Maude. Maude. 768 01:10:48,600 --> 01:10:51,860 Maude. The powder, where is it? What powder? What are you talking about? 769 01:10:52,840 --> 01:10:53,840 Maude, listen to me. 770 01:10:54,220 --> 01:10:55,380 Let's get her upstairs to bed. 771 01:10:55,640 --> 01:10:57,700 No. We can't leave her laying on the floor. 772 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 She shouldn't be moved. 773 01:10:59,580 --> 01:11:01,060 Maude, listen to me. Where's the powder? 774 01:11:06,920 --> 01:11:07,920 up high. 775 01:11:08,640 --> 01:11:09,640 Don't move her. 776 01:11:14,000 --> 01:11:14,400 The 777 01:11:14,400 --> 01:11:22,000 mail's 778 01:11:22,000 --> 01:11:23,020 back. Oh, it just came in. 779 01:11:24,340 --> 01:11:25,820 Hey, that's government property. 780 01:11:27,000 --> 01:11:34,000 Please help me find it. Please help me. Look, here's one from Boston. 781 01:11:34,140 --> 01:11:35,660 No. But I thought you were. 782 01:11:36,110 --> 01:11:37,810 Vanessa, where did she come from? 783 01:11:38,070 --> 01:11:39,690 It just ain't come in yet. 784 01:11:48,570 --> 01:11:49,570 Do something. 785 01:12:12,880 --> 01:12:17,120 I'd lost patience before, but never for want of a simple drug. 786 01:12:18,160 --> 01:12:21,680 This sort of frontier justice was something I would never accept. 787 01:12:22,020 --> 01:12:23,020 Don't you want any more? 788 01:12:24,400 --> 01:12:25,400 No, thank you. 789 01:12:28,680 --> 01:12:29,980 Still haven't read your letter yet? 790 01:12:42,400 --> 01:12:46,800 Dear Michaela, that's what my mother calls me. 791 01:12:48,220 --> 01:12:52,420 Dear Michaela, I have just received your letter of November 10th. 792 01:12:53,740 --> 01:12:56,000 It's hard to believe we're nearly a month apart by post. 793 01:12:56,720 --> 01:12:58,260 Anything I write will be obsolete. 794 01:13:00,620 --> 01:13:04,140 Obsolete is when something's over and done with for a long time. 795 01:13:06,080 --> 01:13:09,900 Anything I write will be obsolete by the time we read this, but so be it. 796 01:13:11,510 --> 01:13:12,670 Mary is with child. 797 01:13:14,910 --> 01:13:16,210 Mary's my oldest sister. 798 01:13:17,850 --> 01:13:18,850 Baby's due in May. 799 01:13:20,350 --> 01:13:21,890 Perhaps you will return by then. 800 01:13:23,190 --> 01:13:25,870 I won't pretend not to hope that you will give up this lark. 801 01:13:27,190 --> 01:13:30,550 You're a civilized woman, not some rustic. 802 01:13:33,730 --> 01:13:37,530 As for my advice on child -rearing, come home. 803 01:13:38,970 --> 01:13:40,850 Settle down and raise a family of your own. 804 01:14:42,060 --> 01:14:43,060 We've been shot. 805 01:14:44,040 --> 01:14:45,500 Put him on the table. He's here. He's here. 806 01:14:48,220 --> 01:14:52,000 Jimington and his men ambushed the village, burnt it to the ground, 807 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 nearly everybody. 808 01:14:54,820 --> 01:14:56,860 There's a bullet lodged in his neck. Can you get it out? 809 01:14:57,060 --> 01:15:00,720 I think so, but the swelling's constricting his air passages. 810 01:15:01,100 --> 01:15:03,200 He can't breathe. There's something else I've got to do first. What? 811 01:15:24,770 --> 01:15:26,210 Better know what you're doing. 812 01:15:26,890 --> 01:15:28,170 It's called a tracheotomy. 813 01:15:42,310 --> 01:15:43,390 So help him to breathe. 814 01:15:51,690 --> 01:15:52,690 It's to take away the pain. 815 01:15:52,770 --> 01:15:53,770 Tell him. 816 01:15:58,710 --> 01:15:59,710 He's not afraid of pain. 817 01:16:33,840 --> 01:16:34,840 It's not up. 818 01:16:35,480 --> 01:16:37,420 Shevington's men are going to be searching for Black Kettle's body. 819 01:16:39,300 --> 01:16:41,040 If they don't find it, they're going to come looking. 820 01:16:42,340 --> 01:16:44,400 You can't move him. He could start bleeding again. 821 01:16:45,620 --> 01:16:48,720 Besides, I need to stitch up the tracheotomy as soon as the swelling goes 822 01:16:52,840 --> 01:16:58,380 How did you get so involved? 823 01:17:03,880 --> 01:17:04,880 You see that wolf over there? 824 01:17:05,700 --> 01:17:07,080 Some people think it's evil. 825 01:17:08,920 --> 01:17:11,300 He's been a friend to me, just like the Indians. 826 01:17:15,280 --> 01:17:20,220 30 years ago, when a white man first set foot in this territory, there was 827 01:17:20,220 --> 01:17:21,320 thousands of those wolves. 828 01:17:23,760 --> 01:17:29,420 When the government put a bounty on their head, now there's just a few 829 01:17:32,260 --> 01:17:33,320 The way I see it, 830 01:17:34,440 --> 01:17:35,880 Some things happen to the Indians. 831 01:17:46,800 --> 01:17:49,040 We can hide Chief Black Kettle in the barn. 832 01:17:51,260 --> 01:17:52,260 Thank you. 833 01:17:58,040 --> 01:17:59,040 Don't eat shit. 834 01:17:59,200 --> 01:18:00,200 Don't eat shit. 835 01:18:00,480 --> 01:18:01,540 Need this home. 836 01:18:02,040 --> 01:18:04,060 He wants to know how long it'll be before we can move him. 837 01:18:04,820 --> 01:18:06,740 At least a day before the tissue binds enough. 838 01:18:07,960 --> 01:18:12,780 Better go back up to the house. 839 01:18:14,320 --> 01:18:15,320 Come on, Brian. 840 01:18:18,500 --> 01:18:19,500 Brian, 841 01:18:28,480 --> 01:18:29,480 set the table. 842 01:18:56,810 --> 01:19:00,170 You played all their tracks. I got every last one. What if they recognize you? 843 01:19:02,190 --> 01:19:03,370 Sit down and be calm. 844 01:19:31,760 --> 01:19:32,760 Ma 'am? 845 01:19:32,800 --> 01:19:33,800 Can I help you? 846 01:19:34,160 --> 01:19:36,120 We're looking for some renegades who might have come this way. 847 01:19:36,920 --> 01:19:38,560 Engines? Around these parts? 848 01:19:39,080 --> 01:19:41,320 Sorry, but we got orders to search every house. 849 01:19:42,740 --> 01:19:43,740 Help yourself. 850 01:20:02,650 --> 01:20:03,650 We've seen you, Renegade. 851 01:20:04,230 --> 01:20:05,230 Send the boy to the fort. 852 01:20:06,010 --> 01:20:07,030 Yes, ma 'am. 853 01:20:15,690 --> 01:20:16,690 Let's check the bar. 854 01:21:01,760 --> 01:21:02,760 Look out, Pat. 855 01:21:34,470 --> 01:21:36,070 I can borrow one of your horses, son. 856 01:21:36,510 --> 01:21:37,510 Proud to lend it. 857 01:21:37,570 --> 01:21:39,350 Well, I can't promise you you're going to get it back. 858 01:21:40,230 --> 01:21:41,230 It's no harm. 859 01:21:42,150 --> 01:21:43,670 I've done a good job raising you up. 860 01:21:46,050 --> 01:21:47,530 Ain't you riding with them, Sully? 861 01:21:47,750 --> 01:21:49,110 Nope. Why not? 862 01:21:50,130 --> 01:21:51,130 Afraid of horses. 863 01:21:51,550 --> 01:21:52,550 Really? 864 01:21:53,450 --> 01:21:55,150 Yep. Always have been. 865 01:21:57,390 --> 01:21:58,810 Everybody's got something they're afraid of. 866 01:22:07,560 --> 01:22:09,660 Chief Blackhill just gave you your Cheyenne name. 867 01:22:11,620 --> 01:22:12,620 Medicine woman. 868 01:22:27,680 --> 01:22:28,680 What'll he do now? 869 01:22:29,620 --> 01:22:31,100 What he never wanted to do. 870 01:22:33,280 --> 01:22:34,280 Fight. 871 01:22:42,670 --> 01:22:43,670 Guess I'll be going. 872 01:22:48,910 --> 01:22:49,910 Come on, boy. 873 01:23:14,960 --> 01:23:16,960 We didn't see Sully again after that. 874 01:23:17,860 --> 01:23:19,760 He seemed to disappear into the winter. 875 01:23:20,700 --> 01:23:23,500 But with the winter came Christmas Eve. 876 01:23:25,760 --> 01:23:27,500 Colleen had looked forward to the church dance. 877 01:23:28,260 --> 01:23:30,200 But when the day came, we were snowed in. 878 01:23:32,540 --> 01:23:34,320 It's turning into a blizzard out there. 879 01:23:34,640 --> 01:23:36,360 Can't we just get out of these get -ups? No. 880 01:23:36,980 --> 01:23:38,320 It's going to let up any minute. 881 01:23:38,860 --> 01:23:40,680 Hogwash. Shut up. Stop it. 882 01:23:41,440 --> 01:23:43,620 Is that any way to talk on the eve of Jesus' birthday? 883 01:23:53,260 --> 01:23:55,280 Christmas isn't about parties going on. 884 01:23:56,060 --> 01:23:57,060 I know. 885 01:23:58,620 --> 01:24:00,640 And we just can't move for so long. 886 01:24:02,220 --> 01:24:03,980 How are we going to get a tree to decorate? 887 01:24:04,320 --> 01:24:06,700 You go out there, you're going to get eaten by the snow monster. 888 01:24:09,160 --> 01:24:11,380 It's not about decorating trees either. 889 01:24:11,640 --> 01:24:13,840 And it's sure not about getting all dressed up. 890 01:24:14,460 --> 01:24:15,460 No. 891 01:24:16,340 --> 01:24:17,340 No, it's not. 892 01:24:19,300 --> 01:24:20,960 No, I don't think it would hurt to... 893 01:24:21,310 --> 01:24:22,930 Let God see us cleaned up for a change. 894 01:24:23,470 --> 01:24:24,470 Snow monster? 895 01:24:24,790 --> 01:24:26,710 Yeah, snow monster in kitchen. 896 01:24:27,550 --> 01:24:31,290 I'll tell you what, let's... Let's sing Christmas carols. 897 01:25:27,859 --> 01:25:32,800 Dear Lord, grant us the strength to accept the misfortunes of this past 898 01:25:33,860 --> 01:25:37,420 Please give us the courage to face the challenges that lie ahead. 899 01:25:38,540 --> 01:25:42,120 Wherever possible, watch over us and protect us from harm. 900 01:25:43,440 --> 01:25:49,640 We thank you for bringing us together, for our good health, and for this food. 901 01:25:50,580 --> 01:25:54,040 And Lord, please tell Charlotte... 902 01:25:55,050 --> 01:25:58,250 think of her often and miss her dearly. 903 01:25:59,990 --> 01:26:00,990 Amen. 904 01:26:02,090 --> 01:26:03,090 Amen. 905 01:26:04,650 --> 01:26:08,130 It always sounds like you're talking to God like you were sitting here with us. 906 01:26:09,150 --> 01:26:10,490 I like to think that he is. 907 01:26:12,170 --> 01:26:13,450 Dr. Mike? Mm -hmm? 908 01:26:13,930 --> 01:26:16,750 Do you think Ma would mind if I called you Ma, too? 909 01:26:28,970 --> 01:26:29,970 think she'd mind a bit. 910 01:26:31,710 --> 01:26:32,710 Good. 911 01:26:41,370 --> 01:26:42,370 Hello. 912 01:26:47,250 --> 01:26:48,250 Come on in. 913 01:26:49,470 --> 01:26:50,890 Warm yourself by the fire. 914 01:27:13,310 --> 01:27:14,570 Merry Christmas, Brian. 915 01:27:16,610 --> 01:27:17,610 Thanks, Sully. 916 01:27:26,090 --> 01:27:27,090 Colleen? 917 01:27:31,270 --> 01:27:32,510 Thank you, Mr. Sully. 918 01:27:36,460 --> 01:27:37,460 Thank you. 919 01:27:47,700 --> 01:27:48,960 Now, that's a shingle. 920 01:27:50,560 --> 01:27:52,520 It certainly is. 921 01:27:53,980 --> 01:27:55,000 Merry Christmas. 922 01:27:56,240 --> 01:27:57,240 Thank you. 923 01:28:01,280 --> 01:28:05,080 Good night. Merry Christmas. 924 01:28:08,440 --> 01:28:09,440 Wait. 925 01:28:11,920 --> 01:28:12,920 Please stay. 926 01:28:14,040 --> 01:28:15,040 Eat with us. 927 01:28:42,350 --> 01:28:46,050 I had come to the Colorado Territory to find acceptance of the doctor. 928 01:28:47,150 --> 01:28:48,590 But I found much more. 929 01:28:49,310 --> 01:28:55,150 I found a home, a new family, and for Christmas I received the greatest gift 930 01:28:55,150 --> 01:28:57,310 all, the gift of love. 63010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.