Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:17,630
You, Michaela, that's exactly how I felt
about it. I should have waited until I
2
00:00:17,630 --> 00:00:20,190
got back. Then we would have lost our
hope. You don't know that.
3
00:00:20,590 --> 00:00:21,870
Ellie, you made a promise to me.
4
00:00:22,410 --> 00:00:24,430
You said you'd never let us lose the
homestead.
5
00:00:25,290 --> 00:00:28,450
Why don't I owe that same promise to
you? Because it's different.
6
00:00:28,670 --> 00:00:29,670
Why?
7
00:00:30,010 --> 00:00:32,350
Because I'm supposed to take care of
things. Why?
8
00:00:33,680 --> 00:00:34,680
Because you're the man?
9
00:00:34,720 --> 00:00:35,720
The husband?
10
00:00:36,180 --> 00:00:37,940
Does that make you more responsible than
I?
11
00:00:39,720 --> 00:00:42,520
Sully, you said it yourself, but
whatever happens to you happens to me.
12
00:00:42,760 --> 00:00:43,940
We face everything together.
13
00:00:44,280 --> 00:00:45,560
You shouldn't have done it, that's all.
14
00:00:46,400 --> 00:00:49,440
Well, now we're still in debt, except
now I'm in debt to a friend.
15
00:00:49,720 --> 00:00:50,860
Well, that's better than Preston.
16
00:00:55,620 --> 00:00:59,540
Sully, don't blame Michaela. She didn't
want to take the money. I insisted. Why?
17
00:00:59,860 --> 00:01:01,840
You knew I was handling things. Yes, I
did.
18
00:01:03,600 --> 00:01:05,140
If you could have seen how I found her.
19
00:01:05,580 --> 00:01:06,600
In the middle of the night.
20
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
Downstairs.
21
00:01:09,500 --> 00:01:10,960
By the fire, sick with worry.
22
00:01:13,500 --> 00:01:14,399
Can't you understand?
23
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
I had to do something.
24
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
I'm paying you back.
25
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
Every cent.
26
00:01:23,020 --> 00:01:24,320
So that's your first payment.
27
00:02:15,440 --> 00:02:16,720
It is a beautiful day, Reverend.
28
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
Cloud dancing?
29
00:02:18,740 --> 00:02:19,740
Yes.
30
00:02:22,140 --> 00:02:23,940
Perhaps you would enjoy a short walk
outside.
31
00:02:25,240 --> 00:02:27,180
Lauren stays real busy till the
afternoon.
32
00:02:28,260 --> 00:02:29,260
By yourself?
33
00:02:30,760 --> 00:02:35,760
Oh, yes. Well, I have been out by myself
before.
34
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Reverend, you've lived in this town for
many years.
35
00:02:38,820 --> 00:02:40,340
Your mind will see which I cannot.
36
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
I suppose.
37
00:02:42,750 --> 00:02:45,630
And should you lose your way, surely
your friends and neighbors will guide
38
00:02:45,630 --> 00:02:46,910
home. Here.
39
00:02:47,450 --> 00:02:49,110
Your stuff ain't selling anymore.
40
00:02:50,450 --> 00:02:51,450
Not selling?
41
00:02:51,610 --> 00:02:55,370
Somebody bought... It ain't selling, and
it takes up too much room in my store.
42
00:02:55,990 --> 00:02:59,970
So, I don't suppose now you'll have much
reason to come into town anymore, will
43
00:02:59,970 --> 00:03:00,829
you?
44
00:03:00,830 --> 00:03:01,830
Cloud dancing.
45
00:03:06,970 --> 00:03:07,970
Cloud dancing.
46
00:03:09,790 --> 00:03:13,350
I... You... You've got to forgive me for
the other day.
47
00:03:14,110 --> 00:03:16,250
I had an unexpected deadline.
48
00:03:17,830 --> 00:03:18,830
Deadline?
49
00:03:20,190 --> 00:03:23,570
Work that must be finished by a certain
time.
50
00:03:26,110 --> 00:03:27,610
I hope you can understand.
51
00:03:32,150 --> 00:03:36,610
I do understand.
52
00:04:00,460 --> 00:04:04,200
Fine work, Billy, but slow down. Mr.
James ain't picking up his horse till
53
00:04:04,200 --> 00:04:06,360
tomorrow. Just want to get it done,
that's all.
54
00:04:08,820 --> 00:04:10,100
That drive turn out all right?
55
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
Yep.
56
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Rancher kept his word.
57
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
Good. Can't put you here for a while.
58
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
That should do it.
59
00:04:19,459 --> 00:04:21,600
I won't need to take on so much more
work.
60
00:04:24,420 --> 00:04:28,420
Robert E., if you don't need my help
around here... I do. Sure I do.
61
00:04:29,110 --> 00:04:31,870
Because I don't want you just finding
things. No, I got plenty for you to do,
62
00:04:31,990 --> 00:04:34,670
Sully. All I'm saying is you did that
back.
63
00:04:37,130 --> 00:04:38,130
Yeah, so?
64
00:04:38,550 --> 00:04:41,530
You hardly spend any time with your
family, and here you're working like you
65
00:04:41,530 --> 00:04:42,369
a farm.
66
00:04:42,370 --> 00:04:48,350
I'm doing all right, though. I know,
but... Maybe you want to spend more time
67
00:04:48,350 --> 00:04:51,470
home, especially now that you got Daniel
busy.
68
00:04:53,190 --> 00:04:55,250
I got debts I got to pay back.
69
00:05:01,740 --> 00:05:03,320
So when you're finished here, I can use
the hand with the horse.
70
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
Yeah.
71
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Sure thing.
72
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
Robert E.
73
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
Thank you.
74
00:05:31,790 --> 00:05:33,990
I came to help Sully, and all I did was
bring him trouble.
75
00:05:35,190 --> 00:05:36,730
Well, you asked it with the best of
intentions.
76
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
Well, it didn't work out.
77
00:05:39,130 --> 00:05:40,450
So you've had a disagreement.
78
00:05:41,670 --> 00:05:45,150
No contention with your dearest friend.
There's no reason to pack up and go.
79
00:05:45,510 --> 00:05:47,490
I don't think Sully wants me sticking
around here.
80
00:05:48,610 --> 00:05:49,610
Yes, he does.
81
00:05:50,890 --> 00:05:52,210
Your friendship's very important.
82
00:05:52,450 --> 00:05:55,150
It's very important to me, too. There's
all the more reason to stay.
83
00:05:57,630 --> 00:05:58,650
I should go.
84
00:06:01,130 --> 00:06:02,610
Looks responsible for all this.
85
00:06:03,190 --> 00:06:04,210
It ain't your fault.
86
00:06:04,930 --> 00:06:06,850
None of this would have happened if I
hadn't taken the money.
87
00:06:08,630 --> 00:06:13,930
I feel as if I've... I've come between
the two of you and... I can't bear that.
88
00:06:18,810 --> 00:06:19,810
Please.
89
00:06:20,670 --> 00:06:21,730
Stay and talk to Sally.
90
00:06:24,510 --> 00:06:25,510
Do it for me.
91
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
Still lingering around the livery?
92
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
It's called working.
93
00:06:40,140 --> 00:06:41,140
But why?
94
00:06:41,440 --> 00:06:42,580
Your debt's been paid.
95
00:06:43,020 --> 00:06:45,480
You can go back to doing whatever it is
that you normally do.
96
00:06:47,860 --> 00:06:49,280
Don't be so sensitive, Sully.
97
00:06:49,780 --> 00:06:52,520
I'm just wondering why you're still
doing Robert E.'s scrap work.
98
00:06:53,740 --> 00:06:54,920
He must really need the money.
99
00:06:55,720 --> 00:06:56,720
That's right.
100
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
Why don't you just borrow some more from
your rich friend?
101
00:07:00,500 --> 00:07:01,860
Because I'm paying him back.
102
00:07:02,560 --> 00:07:04,260
Oh, it's just wounded pride then, is it?
103
00:07:05,590 --> 00:07:09,170
You left home to provide for your wife
and family, only to find that your best
104
00:07:09,170 --> 00:07:10,830
friend stepped in and took your place.
105
00:07:12,770 --> 00:07:14,030
Nobody took my place.
106
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
Poor choice of words.
107
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
Forgive me.
108
00:07:19,850 --> 00:07:23,110
I'm just thinking, Sully, why should you
waste your time and skill here working
109
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
for pennies?
110
00:07:24,750 --> 00:07:26,810
You had something to say. You just say
it. All right.
111
00:07:28,250 --> 00:07:30,430
How would you like to build an entire
house?
112
00:07:31,180 --> 00:07:36,400
Create the design, use the finest
materials, be completely in charge, and
113
00:07:36,400 --> 00:07:38,340
enough money to pay your friend back in
one lump sum.
114
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Who's hiring?
115
00:07:43,260 --> 00:07:44,560
I'd like to move in by the summer.
116
00:07:48,620 --> 00:07:50,440
Sully, you're the craftsman.
117
00:07:50,980 --> 00:07:53,140
Just indulge me and take these thoughts
into consideration.
118
00:07:53,980 --> 00:07:56,340
We can discuss the final plans once
you've taken a look.
119
00:07:57,620 --> 00:07:58,620
All right.
120
00:08:02,030 --> 00:08:04,050
I am so pleased you'll be working for
me.
121
00:08:05,390 --> 00:08:06,390
You're working for him?
122
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
Yes, I am.
123
00:08:10,170 --> 00:08:12,090
Robert E. told me you were down here.
Why are you doing this?
124
00:08:12,930 --> 00:08:16,410
I build his house to get your money
back. Yes? And I'll finally be the proud
125
00:08:16,410 --> 00:08:18,210
owner of an original Byron Sully.
126
00:08:19,250 --> 00:08:20,270
You dead set on this?
127
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
I am.
128
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
Then I'm helping you.
129
00:08:26,410 --> 00:08:29,030
Yes, Sully, I'm staying. There's no
arguments here.
130
00:08:29,730 --> 00:08:31,010
We're going to finish this thing
together.
131
00:08:33,130 --> 00:08:34,669
Then you can pay me back what you owe
me.
132
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
Excuse me.
133
00:08:36,409 --> 00:08:39,650
You want to help him build my house so
that he can pay you back?
134
00:08:40,289 --> 00:08:41,289
That's right.
135
00:08:42,250 --> 00:08:43,669
What kind of people are you?
136
00:08:46,990 --> 00:08:47,990
Friend.
137
00:09:16,840 --> 00:09:17,840
Fine piece of property.
138
00:09:18,820 --> 00:09:19,820
Yeah.
139
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Preston came to town.
140
00:09:23,940 --> 00:09:26,060
Found out where the best piece of land
was and made sure he owned it.
141
00:09:28,180 --> 00:09:30,640
Well, the view sure is pretty.
142
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
Yeah.
143
00:09:34,380 --> 00:09:36,560
A lot of folks used to like to come out
here and enjoy it.
144
00:09:38,000 --> 00:09:41,660
In fact, a lot of folks used to sit and
eat this tree right here.
145
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Preston cut it down.
146
00:09:49,230 --> 00:09:52,390
Sounds like you got a long list of
grievances against this fella.
147
00:09:54,370 --> 00:09:55,810
Well, it ain't like I'm keeping track.
148
00:09:56,830 --> 00:09:58,870
But... No.
149
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Of course not.
150
00:10:03,990 --> 00:10:05,350
Come on, let's get to it.
151
00:10:07,130 --> 00:10:08,750
All right.
152
00:10:14,610 --> 00:10:16,790
Ah, bone feels strong, Dr. Mike.
153
00:10:17,470 --> 00:10:18,570
And hardly any scar.
154
00:10:19,020 --> 00:10:20,220
You've done some real fine stitching.
155
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
Thank you.
156
00:10:21,680 --> 00:10:24,440
I don't want you to do any heavy lifting
for the next six weeks.
157
00:10:24,860 --> 00:10:26,400
After that, you can do everything
normally.
158
00:10:27,520 --> 00:10:30,420
Although, you may experience a dull ache
when it rains.
159
00:10:30,900 --> 00:10:32,660
You mean my arm's going to tell me about
the weather?
160
00:10:33,300 --> 00:10:34,300
That's right.
161
00:10:46,940 --> 00:10:47,839
What's this?
162
00:10:47,840 --> 00:10:48,639
A belt.
163
00:10:48,640 --> 00:10:49,640
The mind services.
164
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
A bill?
165
00:10:51,240 --> 00:10:53,440
I'm sure you'll find everything in
order.
166
00:10:54,160 --> 00:10:58,980
Compound fracture, setting the bone,
closing the wound, and all of your
167
00:10:58,980 --> 00:11:00,200
-up visits, including today's.
168
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Three dollars.
169
00:11:03,040 --> 00:11:04,960
I do believe I've charged you a fair
price.
170
00:11:07,460 --> 00:11:11,780
But I was hoping... I mean, my wife was
planning to bake you some of her apple
171
00:11:11,780 --> 00:11:14,140
pie. And that would have been very nice.
172
00:11:14,780 --> 00:11:16,800
My family have always enjoyed them,
but...
173
00:11:17,710 --> 00:11:21,530
I really must require payment in cash
from now on.
174
00:11:22,350 --> 00:11:25,930
But $3, Dr. Mike. I can't afford to pay
you that right now.
175
00:11:26,850 --> 00:11:27,850
I understand.
176
00:11:28,350 --> 00:11:30,550
What can you afford to pay me now?
177
00:11:34,230 --> 00:11:41,210
Mr. Perkins, surely the price of a
healed arm is worth at least as much as
178
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
cigar.
179
00:11:47,790 --> 00:11:48,910
I got about a dollar on me.
180
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
They're going to do it for now.
181
00:11:52,530 --> 00:11:53,530
That'll be fine.
182
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
I'll give you a receipt.
183
00:12:14,830 --> 00:12:16,270
The place in the bay window here?
184
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
That's what we talked about. You said
you wanted to be able to see the sun
185
00:12:20,680 --> 00:12:24,380
up. Well, I've given it some more
thought, you know, and I'd really prefer
186
00:12:24,380 --> 00:12:25,380
see the sunset.
187
00:12:27,960 --> 00:12:29,340
The bay window will take left.
188
00:12:35,760 --> 00:12:37,720
Just a few more minor changes.
189
00:12:39,700 --> 00:12:40,800
Perhaps you should follow me.
190
00:12:47,660 --> 00:12:49,000
I think the portion's very nice.
191
00:12:49,620 --> 00:12:51,500
Luminary layout is very, very good.
192
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
Daniel!
193
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Taylor?
194
00:13:01,360 --> 00:13:03,180
I couldn't wait to come and tell you and
Sally.
195
00:13:03,700 --> 00:13:04,720
I got paid today.
196
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
In cash money.
197
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
Well, congratulations.
198
00:13:07,960 --> 00:13:12,160
Well, it was difficult for me to insist,
and I didn't enjoy it, but... But it
199
00:13:12,160 --> 00:13:13,880
feels good to get paid for your work?
Oh, yes.
200
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Yes, it does.
201
00:13:15,900 --> 00:13:20,660
What I'd really like is an entirely
separate room with cabinets and shelves
202
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
room for a desk.
203
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
A study.
204
00:13:23,260 --> 00:13:24,620
Another room. Yes.
205
00:13:25,740 --> 00:13:28,380
And I think now's a good time to discuss
the scheduling change.
206
00:13:29,020 --> 00:13:30,300
What scheduling change?
207
00:13:30,660 --> 00:13:32,920
I want my house completed in four
months.
208
00:13:34,680 --> 00:13:36,560
Four months? Don't be alarmed, Sully.
209
00:13:37,100 --> 00:13:41,060
I'm offering you a 10 % bonus, a little
incentive, if you finish the work on
210
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
time.
211
00:13:42,910 --> 00:13:47,350
If you don't, I'll begin deducting wages
with each day you run late.
212
00:13:48,230 --> 00:13:50,390
That ain't what we agreed upon, Preston.
213
00:13:50,770 --> 00:13:53,030
Well, surely this deadline shouldn't be
a problem.
214
00:13:53,910 --> 00:13:55,950
After all, you have your best friend to
help you.
215
00:13:58,250 --> 00:14:03,490
Well, now, that should warm your heart,
Sully, to see your best friend and your
216
00:14:03,490 --> 00:14:04,750
wife getting along so well.
217
00:14:11,880 --> 00:14:14,780
I imagine they got to know each other
quite well while you were away.
218
00:14:20,900 --> 00:14:24,920
I want to thank you, Daniel, for staying
here and making things right with
219
00:14:24,920 --> 00:14:25,919
Billy.
220
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Sure thing.
221
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
Mr. Harriman.
222
00:14:48,640 --> 00:14:51,060
Mr. Harriman, you haven't bought your
paper this week.
223
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
Good afternoon,
224
00:15:05,140 --> 00:15:08,360
Dorothy. Are you all right to be... Yes,
I'm fine.
225
00:15:09,220 --> 00:15:11,480
I've walked this road so many times I
could do it blind.
226
00:15:16,590 --> 00:15:22,610
Well, it's nice to see... I mean, it's
good that you're out enjoying the day.
227
00:15:22,870 --> 00:15:25,950
Well, you can't spend every hour just
sitting in Lauren's store.
228
00:15:26,830 --> 00:15:28,250
I know how that can be.
229
00:15:29,290 --> 00:15:33,190
Would you mind walking with me just a
little bit? Keep the horses out of my
230
00:15:34,010 --> 00:15:35,070
Oh, why, sure.
231
00:15:36,050 --> 00:15:37,250
Thank you.
232
00:15:40,090 --> 00:15:43,030
Sounded like old Mr. Harriman was not in
a very friendly mood today.
233
00:15:43,490 --> 00:15:44,750
Oh, well, he...
234
00:15:46,689 --> 00:15:48,010
No, he wasn't.
235
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
Dorothy,
236
00:15:50,930 --> 00:15:53,950
my being blind doesn't keep me from
knowing what's going on in this town.
237
00:15:56,270 --> 00:16:02,890
Reverend, whatever people are saying or
thinking, it just isn't true. I'm not
238
00:16:02,890 --> 00:16:03,930
asking if it's true.
239
00:16:06,030 --> 00:16:10,690
You know, the strange thing about my
blindness, sometimes I think that it's
240
00:16:10,690 --> 00:16:12,890
helped me to see things more clearly
than ever.
241
00:16:13,350 --> 00:16:14,350
What do you mean?
242
00:16:14,990 --> 00:16:20,070
I mean, since I can't see how a person
looks anymore, what they're wearing, or
243
00:16:20,070 --> 00:16:24,350
the color of their skin, nothing on the
outside much matters to me.
244
00:16:25,850 --> 00:16:28,970
See, now it seems like I can see right
past all that.
245
00:16:30,030 --> 00:16:31,590
Kind of like inside people.
246
00:16:32,490 --> 00:16:34,070
To their very heart and soul.
247
00:16:35,970 --> 00:16:37,530
Sounds like a wonderful thing.
248
00:16:37,890 --> 00:16:38,890
Oh, I can be.
249
00:16:39,690 --> 00:16:41,530
With a man like Cloud Dancing, for
instance.
250
00:16:43,690 --> 00:16:46,450
It was him who suggested I take these
walks more often.
251
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
What?
252
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
That's right.
253
00:16:53,150 --> 00:16:59,430
You know, I never really took the time
to get to know him before, but
254
00:16:59,430 --> 00:17:05,329
now I can see that cloud dancing is a
very kind and loving soul.
255
00:17:06,869 --> 00:17:08,589
And I feel lucky just knowing him.
256
00:17:11,349 --> 00:17:12,849
Thanks for walking with me, Dorothy.
257
00:17:13,639 --> 00:17:15,079
Oh, I was happy too.
258
00:17:47,429 --> 00:17:48,550
Kayla! You're early.
259
00:17:50,050 --> 00:17:53,390
So, how'd the rest of your day go?
260
00:17:53,710 --> 00:17:56,470
Well, I put 26 stitches in Mr. Bailey's
leg.
261
00:17:56,730 --> 00:18:02,310
That's three cents a stitch, but... I'll
get my things.
262
00:18:07,830 --> 00:18:08,830
Afternoon, gentlemen.
263
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
Miss Dorothy?
264
00:18:10,930 --> 00:18:12,750
Miss Dorothy, nice to see you.
265
00:18:14,900 --> 00:18:18,280
Sully, I understand the two of you are
building Preston's house.
266
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
That's right.
267
00:18:20,800 --> 00:18:25,400
Well, would you consider fixing a
special lock on it so we can keep
268
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
inside now and then?
269
00:18:26,800 --> 00:18:28,260
As long as I get to hang on to the key.
270
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Daniel, would you help?
271
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
Sure.
272
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Thanks.
273
00:18:45,570 --> 00:18:46,570
Here.
274
00:18:52,630 --> 00:18:53,930
See you in the morning, Dorothy.
275
00:18:54,250 --> 00:18:55,370
All right, Michaela.
276
00:18:56,170 --> 00:18:57,970
Gentlemen. Dorothy.
277
00:18:58,270 --> 00:18:59,270
Shelby.
278
00:19:01,150 --> 00:19:01,750
The
279
00:19:01,750 --> 00:19:11,070
battle
280
00:19:11,070 --> 00:19:14,930
wore on, long after the moonlight first
danced across the silvery lake.
281
00:19:15,350 --> 00:19:18,650
But in the end, only one man stood, the
wise and noble knight.
282
00:19:19,710 --> 00:19:23,550
With a bow to his countrymen, he climbed
onto his white horse and rode off
283
00:19:23,550 --> 00:19:24,790
silently into the night.
284
00:19:26,470 --> 00:19:27,470
That's it.
285
00:19:29,850 --> 00:19:31,690
It's wonderful, Brian. Very descriptive.
286
00:19:32,030 --> 00:19:33,030
It's real exciting.
287
00:19:33,850 --> 00:19:34,930
It's your best one yet, Brian.
288
00:19:35,890 --> 00:19:38,170
Thanks. Well, you have school tomorrow.
289
00:19:38,490 --> 00:19:39,209
I know.
290
00:19:39,210 --> 00:19:40,930
Good night, Daniel. Good night. Good
night, Brian.
291
00:19:41,210 --> 00:19:42,089
Good night, Mom.
292
00:19:42,090 --> 00:19:42,929
Good night, folks.
293
00:19:42,930 --> 00:19:43,930
Good night, Brian.
294
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Would you like to play?
295
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
I'll play you.
296
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
I know how.
297
00:19:51,520 --> 00:19:54,140
Oh, I know you do. You're a good player,
but... You've just got to leave the
298
00:19:54,140 --> 00:19:56,080
board out more often, else I don't think
to ask you.
299
00:19:59,220 --> 00:20:00,720
Well, I'd love to play chess with you.
300
00:20:03,660 --> 00:20:04,680
I think I'll turn in.
301
00:20:06,500 --> 00:20:07,840
Oh, it's still early.
302
00:20:08,680 --> 00:20:10,080
Daniel, why don't you wait around?
303
00:20:10,360 --> 00:20:12,160
Well, he hasn't played in a while,
and...
304
00:20:12,940 --> 00:20:14,560
The game might not last for very long.
305
00:20:16,080 --> 00:20:17,900
I wouldn't be too sure about that.
306
00:20:21,160 --> 00:20:23,240
No, I'm, uh... I'm tired.
307
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
All right, then.
308
00:20:26,120 --> 00:20:27,220
I'll make us some coffee.
309
00:20:30,920 --> 00:20:33,120
Good night, Michaela. Good night,
Daniel.
310
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
Careful, they're hot.
311
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
Thank you.
312
00:21:27,120 --> 00:21:28,120
Thanks.
313
00:21:28,980 --> 00:21:29,980
You smell good, Ma.
314
00:21:44,000 --> 00:21:46,260
You doing anything special at school
today, Brian?
315
00:21:47,240 --> 00:21:49,080
Yeah. We're starting a new chapter.
316
00:21:49,580 --> 00:21:50,600
On explorers.
317
00:21:50,910 --> 00:21:51,729
Of course.
318
00:21:51,730 --> 00:21:52,910
Well, that sounds very interesting.
319
00:21:57,110 --> 00:22:00,490
Sully, how long is it going to take you
to build Mr. Lodge's house?
320
00:22:01,830 --> 00:22:02,830
A few months.
321
00:22:04,730 --> 00:22:06,150
That means you'll be here for a while.
322
00:22:08,010 --> 00:22:12,690
Brian, that's an awful long time for a
visit. I think I'll just find a place in
323
00:22:12,690 --> 00:22:13,690
town to stay.
324
00:22:13,970 --> 00:22:16,090
I can manage that house by myself if you
want to go.
325
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
No.
326
00:22:19,280 --> 00:22:22,160
Sully, I promised you I'd help you, and
I want to help you.
327
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
Well, you're welcome to stay here as
long as you like, Daniel.
328
00:22:28,660 --> 00:22:29,880
You're a wonderful house guest.
329
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
You're like family.
330
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
Thank you.
331
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
Michaela, thank you.
332
00:22:39,760 --> 00:22:41,240
Sure, you can stay here as long as you
like.
333
00:22:59,510 --> 00:23:02,570
Well, Sully and Daniel were very quiet.
334
00:23:03,970 --> 00:23:05,570
Quiet's not unusual for Sully.
335
00:23:06,470 --> 00:23:08,070
I mean extremely quiet.
336
00:23:09,430 --> 00:23:13,850
I thought this whole fuck about the
money was over, but obviously not for
337
00:23:15,690 --> 00:23:18,090
I felt such an anger brewing in him.
338
00:23:18,350 --> 00:23:19,229
Toward you?
339
00:23:19,230 --> 00:23:20,610
No, no, toward Daniel.
340
00:23:21,430 --> 00:23:23,330
Well, if anything, he was more attentive
to me.
341
00:23:24,590 --> 00:23:25,790
That's why he wanted to play chess.
342
00:23:26,980 --> 00:23:31,260
Chet? Well, he was so eager to play, and
I've never known him to be interested
343
00:23:31,260 --> 00:23:32,260
before.
344
00:23:32,560 --> 00:23:33,820
Before Daniel arrived.
345
00:23:37,220 --> 00:23:40,060
Michaela, I think Sully is jealous.
346
00:23:40,780 --> 00:23:43,360
Jealous? Of you and Daniel. Oh, Dorothy.
347
00:23:43,560 --> 00:23:46,680
I think Daniel is falling in love with
you.
348
00:23:46,900 --> 00:23:48,060
Oh, don't be ridiculous.
349
00:23:48,900 --> 00:23:54,340
Well, maybe you don't see it, but Sully
clearly has seen something.
350
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
And...
351
00:23:56,430 --> 00:23:57,430
I did, too.
352
00:23:59,210 --> 00:24:03,550
When they came to pick you up yesterday,
a simple thing like helping you on with
353
00:24:03,550 --> 00:24:06,670
your coat, it made Daniel so
uncomfortable.
354
00:24:08,410 --> 00:24:15,090
Oh, no, that's not... And when you got
into the wagon, the way he looked at
355
00:24:15,090 --> 00:24:17,150
Sully, afraid to touch your hand.
356
00:24:18,710 --> 00:24:22,290
No, absolutely not. Daniel's Sully's
best friend. It's not possible.
357
00:24:22,950 --> 00:24:27,270
Michaela, sometimes when we're right, in
the middle of a situation.
358
00:24:28,750 --> 00:24:30,750
You can't see how it's coming across.
359
00:24:31,590 --> 00:24:35,630
Or you may perceive what you like, but
it does not make it true.
360
00:24:36,590 --> 00:24:38,390
Yes, I suppose you're right.
361
00:24:41,630 --> 00:24:45,990
But maybe what folks see is true.
362
00:24:50,610 --> 00:24:52,870
And you just don't want to accept it.
363
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
Didn't expect to see you here.
364
00:25:12,930 --> 00:25:14,570
Sully sent me into town to buy some
lumber.
365
00:25:16,510 --> 00:25:18,430
Michaela, there's something I need to
talk to you about. Do you have a minute?
366
00:25:19,890 --> 00:25:20,890
Certainly.
367
00:25:25,650 --> 00:25:31,670
I don't really know quite where to
start, but... Daniel, I just remembered.
368
00:25:32,850 --> 00:25:34,190
I have an appointment to prepare for.
369
00:25:34,390 --> 00:25:35,470
Could we talk about this later?
370
00:25:37,910 --> 00:25:38,910
Sure.
371
00:25:39,010 --> 00:25:40,110
See you back at the house then.
372
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Yes.
373
00:26:21,860 --> 00:26:23,860
I hope I'm not intruding, Cloud Dancer.
374
00:26:24,460 --> 00:26:26,000
As you see, I am very busy.
375
00:26:27,860 --> 00:26:30,680
I came to apologize for not meeting you
that day.
376
00:26:30,960 --> 00:26:32,560
You had a deadline.
377
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
No.
378
00:26:33,940 --> 00:26:36,240
No, I didn't, Cloud Dancer. That was
just an excuse.
379
00:26:38,480 --> 00:26:40,300
I chose not to come.
380
00:26:41,880 --> 00:26:43,180
The folks in town...
381
00:26:43,600 --> 00:26:50,440
Don't understand how I can... They don't
think it's right that
382
00:26:50,440 --> 00:26:56,840
you and me, you and I, have been
spending time together for my book.
383
00:26:58,760 --> 00:27:00,460
My people also do not approve.
384
00:27:05,720 --> 00:27:06,760
Then you understand.
385
00:27:08,240 --> 00:27:10,140
That we both live with people who are
foolish.
386
00:27:12,360 --> 00:27:14,540
It's just that I've enjoyed doing our
interviews.
387
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
Talks.
388
00:27:17,860 --> 00:27:20,080
I've enjoyed having our talks.
389
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
Very much.
390
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
So have I.
391
00:27:25,400 --> 00:27:32,260
And when I think about them being
over... Well, my research is almost
392
00:27:32,260 --> 00:27:34,660
done. Then we will no longer speak.
393
00:27:35,400 --> 00:27:38,660
Oh, yes, we'll speak, Cloud Dancing,
when I see you.
394
00:27:41,710 --> 00:27:45,230
I think that's what's been bothering me
more than the town's gossip.
395
00:27:47,990 --> 00:27:54,090
It's that when my research is done and I
start writing the book,
396
00:27:54,270 --> 00:27:58,770
there won't be any real reason to see
you.
397
00:28:01,290 --> 00:28:02,290
Were there?
398
00:28:05,970 --> 00:28:09,530
Have folks been seeing something we
don't?
399
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
About us?
400
00:28:14,120 --> 00:28:15,340
Oh, it's nonsense.
401
00:28:15,540 --> 00:28:19,880
No. We must consider about us.
402
00:28:27,380 --> 00:28:29,620
What are we to each other?
403
00:29:00,620 --> 00:29:02,920
Dinner's real good tonight, Dr. Mike.
Thank you, Matthew.
404
00:29:05,060 --> 00:29:06,200
Glad to join us.
405
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
Wouldn't miss it.
406
00:29:12,060 --> 00:29:14,080
I saw Ben Marcus in town today.
407
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
Ben Marcus?
408
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
How is he?
409
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
Oh, he's fine.
410
00:29:22,100 --> 00:29:23,100
And his family?
411
00:29:23,340 --> 00:29:24,440
They're doing fine, too.
412
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Said to send his regard.
413
00:29:35,020 --> 00:29:38,680
Mr. Bray's been talking about making
some big changes at the store.
414
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
Is that right, Brian?
415
00:29:44,500 --> 00:29:45,560
What kind of changes?
416
00:29:46,540 --> 00:29:48,740
Oh, moving stuff around.
417
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
What kind of stuff?
418
00:29:58,340 --> 00:29:59,340
You know.
419
00:30:02,130 --> 00:30:04,530
Another fine meal, Michaela.
420
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
Would you excuse me?
421
00:30:06,810 --> 00:30:07,810
Sure.
422
00:31:08,820 --> 00:31:12,240
Daniel? I didn't want to wake you. What
are you doing?
423
00:31:13,640 --> 00:31:17,160
I figure it's time I moved on now.
424
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
You're leaving?
425
00:31:20,640 --> 00:31:21,640
Think it's best?
426
00:31:22,520 --> 00:31:23,640
In the middle of the night?
427
00:31:25,380 --> 00:31:27,720
You must say goodbye to Sully. You can't
leave now.
428
00:31:28,680 --> 00:31:29,700
Please, don't go.
429
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
What's going on?
430
00:31:36,400 --> 00:31:37,400
What are you two doing down here?
431
00:31:38,300 --> 00:31:39,300
I was just leaving.
432
00:31:39,760 --> 00:31:40,760
Good.
433
00:31:41,440 --> 00:31:43,200
Ursula, you don't mean that. Yes, I do.
434
00:31:44,540 --> 00:31:46,020
I think the way you've been looking at
her.
435
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
Ursula.
436
00:31:48,400 --> 00:31:49,680
Go on, tell her.
437
00:31:52,840 --> 00:31:54,020
Are you denying it?
438
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
What you waiting for?
439
00:32:29,220 --> 00:32:31,380
Sully, I don't know what to do.
440
00:33:38,090 --> 00:33:39,390
Morning, Rittman. Dorothy.
441
00:33:39,850 --> 00:33:41,570
Gentlemen. Miss Fowler.
442
00:33:43,330 --> 00:33:44,330
Morning, Miss Davis.
443
00:33:44,890 --> 00:33:46,290
So, uh, is that it?
444
00:33:46,870 --> 00:33:47,890
Let me see now.
445
00:33:49,070 --> 00:33:52,830
You're gonna find me some of that Injun
-made stuff. I told you I don't carry
446
00:33:52,830 --> 00:33:53,830
that anymore.
447
00:33:53,850 --> 00:33:55,570
I want some of them soft moccasins.
448
00:33:56,970 --> 00:34:01,870
Dorothy, you got some sort of personal
connection with them Injuns, don't you?
449
00:34:02,790 --> 00:34:04,910
Maybe you can find me a good deal on
some moccasins.
450
00:34:05,990 --> 00:34:07,130
I'm a journalist, Hank.
451
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
I'm not in the shoe business.
452
00:34:08,840 --> 00:34:11,139
How about that cloud dancing fella?
453
00:34:11,820 --> 00:34:12,820
Maybe he could help.
454
00:34:14,320 --> 00:34:17,980
I'm sure cloud dancing would be very
happy to assist you. Oh, you're sure
455
00:34:19,159 --> 00:34:21,980
Well, he's doing real good.
456
00:34:23,900 --> 00:34:26,699
As a matter of fact, I do.
457
00:34:29,020 --> 00:34:30,500
Cloud dancing is a gentleman.
458
00:34:31,219 --> 00:34:33,080
And I'm proud to call him my friend.
459
00:34:34,540 --> 00:34:36,739
And I'm going to keep on seeing him when
I like.
460
00:34:37,320 --> 00:34:38,360
And where I like.
461
00:34:42,060 --> 00:34:48,920
And if anybody don't approve, and I mean
anybody, then that's
462
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
just too bad.
463
00:35:16,230 --> 00:35:17,610
Dorothy, have you seen Sully this
morning?
464
00:35:18,030 --> 00:35:19,290
You're looking all over for him.
465
00:35:19,710 --> 00:35:21,590
No, Michaela, I haven't. What's wrong?
466
00:35:22,730 --> 00:35:24,590
Dorothy, something terrible happened
last night.
467
00:35:25,770 --> 00:35:26,770
You were right.
468
00:35:27,350 --> 00:35:29,350
Sully believes Daniel has feelings for
me.
469
00:35:29,830 --> 00:35:30,830
Oh, dear.
470
00:35:31,390 --> 00:35:33,950
He became so upset, he walked out.
471
00:35:34,610 --> 00:35:36,750
He just needs some time to cool off.
472
00:35:36,990 --> 00:35:38,150
I can't find him anywhere.
473
00:35:39,610 --> 00:35:40,830
What could he be thinking?
474
00:35:41,770 --> 00:35:43,370
Michaela, Sully loves you.
475
00:35:44,110 --> 00:35:47,490
I've never seen a man so devoted to his
wife. He'll be home.
476
00:35:48,390 --> 00:35:49,410
Now, don't you worry.
477
00:36:34,320 --> 00:36:36,060
Those benches must have been very
uncomfortable.
478
00:36:37,440 --> 00:36:38,700
I slept at the Gold Nugget.
479
00:36:39,960 --> 00:36:41,400
We didn't happen to find Sully there.
480
00:36:42,420 --> 00:36:43,420
Did he leave home?
481
00:36:48,260 --> 00:36:49,980
Michaela, I'm so sorry about all this.
482
00:36:51,500 --> 00:36:54,060
The last thing I wanted was to make
trouble for you and Sully.
483
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Let's go find him.
484
00:36:56,760 --> 00:36:59,440
Tell him what nonsense he's been
thinking. How absurd this is.
485
00:37:00,020 --> 00:37:01,140
Can't do that, Michaela.
486
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
Why not?
487
00:37:04,970 --> 00:37:05,970
Because it ain't nonsense.
488
00:37:09,450 --> 00:37:10,970
What Sully's been thinking is true.
489
00:37:13,010 --> 00:37:14,010
No.
490
00:37:14,330 --> 00:37:16,370
You were the finest woman I've ever met.
491
00:37:17,770 --> 00:37:18,830
Don't tell you, please.
492
00:37:19,590 --> 00:37:22,650
Sully is the best friend I've ever had.
493
00:37:24,530 --> 00:37:25,570
That's why I gotta go.
494
00:37:47,419 --> 00:37:48,419
Kayla.
495
00:37:53,860 --> 00:37:55,160
I want to catch him before he left.
496
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
I'll be at home.
497
00:38:23,500 --> 00:38:25,060
I'm the luckiest man in the world,
Sully.
498
00:38:26,900 --> 00:38:28,820
I wish nothing but every happiness to
you both.
499
00:38:34,620 --> 00:38:35,960
I never meant for this to happen.
500
00:38:41,580 --> 00:38:42,680
This couldn't help my feelings.
501
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
I'm sorry.
502
00:38:51,340 --> 00:38:52,340
So am I.
503
00:38:54,860 --> 00:38:58,180
Seems like we always... So many miles
between us.
504
00:39:02,320 --> 00:39:03,320
No, it don't matter.
505
00:39:10,660 --> 00:39:15,780
All aboard!
506
00:39:16,640 --> 00:39:18,040
Say goodbye to Matthew for me.
507
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Brian and Katie.
508
00:39:21,740 --> 00:39:22,740
I miss them.
509
00:39:24,040 --> 00:39:25,140
They're going to miss you, too.
510
00:39:26,600 --> 00:39:28,040
Let you know where I am.
511
00:39:28,260 --> 00:39:29,260
Yes.
512
00:39:30,320 --> 00:39:31,320
You better.
513
00:39:32,480 --> 00:39:33,480
I'm paying you back.
514
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
You bet you are.
515
00:39:36,440 --> 00:39:37,520
Every last cent.
516
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
So glad that you're home.
517
00:41:12,400 --> 00:41:13,480
It's the only place I want to be.
35882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.