All language subtitles for Dr Quinn S05E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,170 --> 00:00:21,130 I didn't expect you back until this afternoon. 2 00:00:21,610 --> 00:00:24,210 I didn't want to spend another night sleeping in Manitou. 3 00:00:25,670 --> 00:00:28,910 Pay me five extra dollars for doing it early. 4 00:00:31,050 --> 00:00:32,150 I'm working so hard. 5 00:00:32,990 --> 00:00:34,070 Well, look who's talking. 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,270 Yeah, but when I work, I don't have to leave home. 7 00:00:39,570 --> 00:00:41,430 I gotta go to where the work is, Michaela. 8 00:00:41,970 --> 00:00:43,150 We've got a mortgage to cover. 9 00:00:43,980 --> 00:00:45,620 I know I feel so guilty about it, Sully. 10 00:00:47,540 --> 00:00:50,660 If I hadn't burned everything at the clinic... Hey, whatever happens to you 11 00:00:50,660 --> 00:00:51,660 happens to me. 12 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 We're in this together. 13 00:00:55,620 --> 00:00:59,660 Doug, I don't mind working so hard and sleeping apart that I can't get used to. 14 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 I'm glad you're home. 15 00:01:07,760 --> 00:01:09,020 It's the only place I want to be. 16 00:01:12,320 --> 00:01:13,320 Where are you going? 17 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 I need to bake. 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,700 Bake. And straighten out the house. 19 00:01:18,320 --> 00:01:19,320 I'll get them. 20 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Daniel? 21 00:01:21,520 --> 00:01:22,780 You don't have to fuss over him. 22 00:01:23,160 --> 00:01:26,380 Well, if something is your oldest and dearest friend, I want to make a good 23 00:01:26,380 --> 00:01:27,900 impression. You don't have to worry about that. 24 00:01:28,440 --> 00:01:29,440 Daniel's like family. 25 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 Exactly. 26 00:01:44,040 --> 00:01:47,880 What's Dorothy doing wasting space printing articles like this for? 27 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 I want local news. 28 00:01:49,960 --> 00:01:53,580 Local? Who cares what's going on in New York? 29 00:01:54,560 --> 00:01:56,780 So what if the stock market slipped? 30 00:01:58,580 --> 00:02:00,960 Slipped? Yeah, you almost lost an ear. 31 00:02:01,460 --> 00:02:03,840 Last I read the Denver Post, the market was stable. 32 00:02:04,100 --> 00:02:07,320 Well, it says all those blue bloods are running, scared, cashing in their 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,180 investments. Well, they're fools then. 34 00:02:10,220 --> 00:02:11,220 Alarmists. 35 00:02:11,680 --> 00:02:12,800 Market fluctuates. 36 00:02:13,480 --> 00:02:15,940 One must be prepared to weather the ups and downs. 37 00:02:28,460 --> 00:02:31,340 It's been about a year since you've been to Virginia City, Sally. 38 00:02:31,580 --> 00:02:33,880 I bet Daniel's mind's grown a lot since then. 39 00:02:34,100 --> 00:02:36,600 Yeah. How much hell do you think Daniel's got? 40 00:02:36,980 --> 00:02:39,820 Well, you certainly shouldn't ask him, Brian. It's not polite to question 41 00:02:39,820 --> 00:02:40,679 about money. 42 00:02:40,680 --> 00:02:43,200 I bet you Danny wouldn't mind you asking him about searching for gold. 43 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 Sully. Kayla. 44 00:02:48,020 --> 00:02:49,020 A friendly reminder. 45 00:02:49,520 --> 00:02:52,040 As of today, your mortgage payment is three weeks late. 46 00:03:02,420 --> 00:03:03,820 I do believe you miscounted. 47 00:03:04,820 --> 00:03:05,820 Well, you get the rest. 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 I'll get my word on it. 49 00:03:09,160 --> 00:03:13,300 I have more than that, Sully. I have your signature on loan papers, binding 50 00:03:13,300 --> 00:03:15,500 documents, and those deadlines are there for a reason. 51 00:03:17,260 --> 00:03:19,320 We appreciate your patience, Mr. Lodge. 52 00:03:20,420 --> 00:03:21,420 Then we'll be late, please. 53 00:03:21,880 --> 00:03:25,560 Penalties. And the next payment is due in a week. Another friendly reminder? 54 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Precisely. 55 00:03:29,660 --> 00:03:31,900 We got a train to meet, if you don't mind. 56 00:04:24,900 --> 00:04:27,480 Daniel. Well, look at you. 57 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 What is it? 58 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 It's called a suit, Sully. 59 00:04:37,060 --> 00:04:38,520 Sully ain't used to seeing me like this. 60 00:04:38,780 --> 00:04:40,920 You look good. You do. Come on, let's meet everybody. 61 00:04:41,760 --> 00:04:42,719 That's Cooper. 62 00:04:42,720 --> 00:04:43,639 He's our sheriff. 63 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 Well, I see. 64 00:04:44,840 --> 00:04:46,600 Sully told you about all the trouble we used to cause? 65 00:04:47,140 --> 00:04:48,400 Must have slipped his mind. 66 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 You must be Brian. 67 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 Hello, sir. 68 00:04:53,050 --> 00:04:54,050 Daniel Brian. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,310 Paul wrote me all about you. In fact, he even sent me some of your art. 70 00:04:57,850 --> 00:04:58,829 He did? 71 00:04:58,830 --> 00:05:00,650 Yep. Colleen's away at school. 72 00:05:01,250 --> 00:05:03,690 With this little sister, Katie. 73 00:05:08,270 --> 00:05:10,250 She is an angel, silly. 74 00:05:11,410 --> 00:05:12,410 She is. 75 00:05:14,270 --> 00:05:17,330 And my wife, Michaela. 76 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 Pleasure to meet you, Daniel. 77 00:05:24,480 --> 00:05:25,560 Pleasure's all mine, ma 'am. 78 00:05:26,200 --> 00:05:28,060 We waited a long time for you two to meet each other. 79 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 Let's go home. 80 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Get some bags. 81 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Thank you, Sheriff. 82 00:06:52,460 --> 00:06:57,820 The boards creaked, then started to crack and splinter, when all of a 83 00:06:57,900 --> 00:07:00,560 the whole mine collapsed. 84 00:07:00,820 --> 00:07:04,100 Two ton of rock come tumbling right down past me, stopping only inches from 85 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 Sully. 86 00:07:05,200 --> 00:07:06,560 But do you think he panicked, Brian? 87 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 No, sir. 88 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Sully just waited. 89 00:07:09,920 --> 00:07:12,480 You know, he didn't even move. Well, I could, and my leg was caught. 90 00:07:12,800 --> 00:07:14,880 But Daniel here dug me out, could have been killed himself. 91 00:07:15,200 --> 00:07:17,140 He just kept digging, kept going, until he reached me. 92 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 You say Sully's alive? 93 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 Yeah, well... 94 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 He'd have done the same thing for me. 95 00:07:21,250 --> 00:07:24,310 You're all eternally grateful for your actions, Daniel. How can I ever repay 96 00:07:24,310 --> 00:07:27,310 you? Well, how about some dinner, Michaela? I'm kind of hungry. 97 00:07:28,810 --> 00:07:29,830 Give me a hand, would you, Brian? 98 00:07:30,450 --> 00:07:32,090 Sure. There you go. 99 00:07:34,050 --> 00:07:35,730 You're a clean girl, but don't worry. 100 00:07:35,950 --> 00:07:37,990 She took most of her girl stuff with her to school. 101 00:07:38,210 --> 00:07:39,990 Well, I am relieved, Brian. 102 00:07:42,650 --> 00:07:43,670 He's a wonderful dummy. 103 00:07:44,090 --> 00:07:45,490 He's warm and charming. 104 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 But... 105 00:07:49,230 --> 00:07:53,850 Well, I don't know. I suppose I expected your best friend to be someone like 106 00:07:53,850 --> 00:07:54,850 you. 107 00:07:55,630 --> 00:07:57,790 Daniel and me, we think the same way about most things. 108 00:07:58,070 --> 00:08:02,590 Yes, but even so, I... I wish I think it. 109 00:08:04,030 --> 00:08:05,030 There's no one like you. 110 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 Jake. 111 00:08:21,840 --> 00:08:27,940 see our new advertisement weekend special free drinks forget the golden 112 00:08:27,940 --> 00:08:34,260 free drinks look at the fine print a uh two weeks day is required 113 00:08:34,260 --> 00:08:41,200 two weeks stay i like 114 00:08:41,200 --> 00:08:47,500 that that is a true story i never know when you're teasing 115 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 Good afternoon. 116 00:09:09,200 --> 00:09:11,780 You two been spending an awful lot of time together? 117 00:09:17,440 --> 00:09:19,060 I'm writing a book about him, Jake. 118 00:09:19,920 --> 00:09:21,580 I have to do the proper research. 119 00:09:21,940 --> 00:09:23,420 What kind of research? 120 00:09:25,320 --> 00:09:29,200 Well, for instance, next time, Cloud Danson's going to show me about 121 00:09:29,200 --> 00:09:31,300 herbs. You going out there with him? 122 00:09:32,680 --> 00:09:34,480 Alone? In the woods? 123 00:09:35,880 --> 00:09:37,280 That's where herbs grow. 124 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 Hey! 125 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 Honey. 126 00:10:11,660 --> 00:10:14,960 You know, I believe that the second piece was even better than the first. 127 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 You are a fine cook, Michaela. 128 00:10:17,200 --> 00:10:20,240 Daniel, I don't know what you're used to eating, but I thank you sincerely. 129 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Fire's dying out. 130 00:10:22,540 --> 00:10:23,540 More firewood. 131 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 Brian, I'll help you. 132 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 Sure. 133 00:10:31,560 --> 00:10:34,660 When are you going to finish telling us about the fire? Brian, you've barely 134 00:10:34,660 --> 00:10:35,820 given Daniel a moment to breathe. 135 00:10:36,080 --> 00:10:37,500 That's all right. Brian, I'll be back in a minute. 136 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 He's a good boy, Sully. 137 00:10:46,690 --> 00:10:47,690 He's a good son. 138 00:10:48,170 --> 00:10:49,250 Yeah, he sure is. 139 00:10:51,310 --> 00:10:53,270 I should have known you were being modest with me. 140 00:10:54,210 --> 00:10:55,189 What do you mean? 141 00:10:55,190 --> 00:10:57,110 Well, this house. 142 00:10:57,790 --> 00:11:00,870 I mean, to hear you describe it, it was just some little lean -to out in the 143 00:11:00,870 --> 00:11:02,210 woods somewhere. But this. 144 00:11:04,230 --> 00:11:07,250 I wanted to give Michaela something special. 145 00:11:08,110 --> 00:11:10,530 Build her a good home for her and the kids. Well, you did. 146 00:11:12,410 --> 00:11:13,410 Thank you. 147 00:11:14,360 --> 00:11:15,380 When are you going to settle down, huh? 148 00:11:15,640 --> 00:11:18,580 Well, as soon as I find the right girl, I guess. 149 00:11:19,260 --> 00:11:21,180 Now that I sold the mine, I'll have plenty of time to look. 150 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 Sold it? 151 00:11:24,500 --> 00:11:27,600 All those years wandering and exploring, hoping to strike gold. 152 00:11:29,460 --> 00:11:34,420 Strange thing is, once I found it, it was like the best part was over. 153 00:11:35,640 --> 00:11:41,740 I mean, it was exciting finding gold and all, but I guess what I really liked 154 00:11:41,740 --> 00:11:43,040 was the wandering and exploring. 155 00:11:44,100 --> 00:11:45,100 So what are you going to do now? 156 00:11:45,240 --> 00:11:46,019 I don't know. 157 00:11:46,020 --> 00:11:49,880 Exactly. I made my money and I want to do something important. 158 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 You know? 159 00:11:51,700 --> 00:11:56,240 First thing I'm going to do is make sure that you get your fair share of the 160 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 profits. 161 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 The profits? 162 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 From the mine, Sully. 163 00:12:01,000 --> 00:12:04,880 All that time you spent, all that hard work helping me get it set up. 164 00:12:05,680 --> 00:12:08,940 I didn't do it for the money, Daniel. I did it because you needed my help. I 165 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 know that. 166 00:12:12,560 --> 00:12:13,780 But I couldn't have done it without you. 167 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 There's your piece. 168 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Am I the big piece? 169 00:12:26,100 --> 00:12:27,160 Yeah, well, you earned it. 170 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 Daniel. 171 00:12:34,460 --> 00:12:40,640 Hi. I'm real glad for your success, and I appreciate this, I do, but I can't 172 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 take this. 173 00:12:43,640 --> 00:12:46,720 You're still just as stubborn and prideful as you everywhere, aren't you? 174 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 I guess so. 175 00:12:52,700 --> 00:12:56,980 All right, but I'm going to stick around here a while. I hope you'll reconsider. 176 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Sure. 177 00:13:02,880 --> 00:13:04,780 That's very decent and generous of him to offer. 178 00:13:07,380 --> 00:13:08,840 Robert, you've got more work for me. 179 00:13:10,120 --> 00:13:11,140 I'll keep checking around. 180 00:13:29,610 --> 00:13:32,450 First time I met Sully? Now, don't start with that. It was back in New York. 181 00:13:32,830 --> 00:13:35,870 We were younger than you, Brian, and Sully was busy introducing me to his 182 00:13:35,870 --> 00:13:38,530 fist. And I met Daniel's right one shortly thereafter. 183 00:13:38,930 --> 00:13:41,870 You mean you two were fighting? Afraid so. It was over a game of marbles. 184 00:13:42,150 --> 00:13:43,930 We had a difference of opinion. 185 00:13:44,370 --> 00:13:47,970 Well, we worked it out, and somehow we've been on the same side ever since. 186 00:13:48,270 --> 00:13:49,690 And then you met up out west again. 187 00:13:50,570 --> 00:13:51,349 That's right. 188 00:13:51,350 --> 00:13:53,190 Early in our teens, ready to take on the frontier. 189 00:13:53,630 --> 00:13:56,070 You two fellas must have blazed a few trails, huh? 190 00:13:56,990 --> 00:13:58,590 Yeah, we got into a scrape or two. 191 00:14:00,959 --> 00:14:01,959 Grace? Grace? 192 00:14:04,080 --> 00:14:05,300 You're very brave. 193 00:14:05,760 --> 00:14:08,200 Two boys traveling all alone like that. 194 00:14:08,600 --> 00:14:10,480 We're no braver than you and Robert E., Grace. 195 00:14:10,940 --> 00:14:14,540 Moving into a strange town, and now look at you. Both got your own businesses. 196 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Well, we do work hard. 197 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 Not hard enough. 198 00:14:19,180 --> 00:14:21,320 And you, Dorothy, running the newspaper? 199 00:14:22,120 --> 00:14:24,540 I do so admire the way you folks run this town. 200 00:14:26,180 --> 00:14:27,820 What kind of work do you do, Daniel? 201 00:14:28,620 --> 00:14:29,660 I'm in the mining business. 202 00:14:30,220 --> 00:14:31,440 Coal? Gold. 203 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Gold? 204 00:14:32,980 --> 00:14:33,980 How'd you make out? 205 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 I got lucky. 206 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 Found some. 207 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 How much exactly? 208 00:14:39,160 --> 00:14:41,440 It ain't polite to question other people about their money. 209 00:14:44,140 --> 00:14:47,260 Sully, perhaps you could take a few pointers from your accomplished friend 210 00:14:50,700 --> 00:14:53,420 Beg your pardon, sir, but perhaps you could take a few pointers from Sully. 211 00:15:05,580 --> 00:15:07,260 Your hands heal beautifully, Mr. Clinton. 212 00:15:07,860 --> 00:15:08,860 Yeah. 213 00:15:09,020 --> 00:15:10,760 Next time I won't use it to stop my saw. 214 00:15:15,400 --> 00:15:17,100 Excuse me. I'll come back later. 215 00:15:17,460 --> 00:15:18,460 That's all right. 216 00:15:18,640 --> 00:15:21,080 Why don't you wait outside for a moment, Daniel? We've just finished. 217 00:15:21,300 --> 00:15:23,540 Come on in if you like. Doc just took out my stitches. 218 00:15:24,080 --> 00:15:25,260 Sure. You don't mind? 219 00:15:25,680 --> 00:15:26,680 Not at all. 220 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 You've got to cover it. 221 00:15:35,449 --> 00:15:36,449 Peaches. 222 00:15:37,730 --> 00:15:38,910 That's all right, ain't it? 223 00:15:39,730 --> 00:15:40,730 Oh, of course. 224 00:15:40,950 --> 00:15:42,890 Your preserve's always delicious. Thank you. 225 00:15:43,350 --> 00:15:44,350 Much obliged. 226 00:15:51,910 --> 00:15:53,350 Sully told me about your kindness. 227 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 I've seen it for myself. 228 00:15:55,430 --> 00:15:57,610 Well, many of my patients pay me in kind. 229 00:15:58,510 --> 00:16:01,630 Well, normally I wouldn't think anything of it, but now... 230 00:16:03,540 --> 00:16:05,260 Unfortunately, they don't accept peaches at the bank. 231 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 That's too bad. 232 00:16:07,860 --> 00:16:10,220 It'd be nice to get your banking and your shopping done in the same place. 233 00:16:11,160 --> 00:16:12,240 Boy, it would now, wouldn't it? 234 00:16:18,660 --> 00:16:19,660 Hey. 235 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 Any hope in town? 236 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Not yet. 237 00:16:32,970 --> 00:16:33,809 What's that? 238 00:16:33,810 --> 00:16:34,810 Budget. 239 00:16:35,830 --> 00:16:38,810 Budget? But, Michaela, I... I don't think I'm ever going to be able to 240 00:16:38,810 --> 00:16:39,810 enough. 241 00:16:39,950 --> 00:16:41,810 I'm with the loan and Colleen's tuition. 242 00:16:44,730 --> 00:16:45,810 Perhaps we should wire Mother. 243 00:16:46,810 --> 00:16:48,790 We ain't borrowing another cent from your mother. 244 00:16:49,190 --> 00:16:50,970 But, Michaela, I got a job. 245 00:16:53,270 --> 00:16:54,270 I'm on a cattle drive. 246 00:16:55,030 --> 00:16:56,770 Rancher stopped by Robert E's hiring men. 247 00:16:58,150 --> 00:17:00,410 I'm on a cattle drive. That means you're going to have to leave home again. 248 00:17:01,260 --> 00:17:02,320 How long this time? 249 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Just a few days. 250 00:17:07,119 --> 00:17:08,400 Maybe you don't have to go. 251 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 Brian, I gotta go. 252 00:17:10,740 --> 00:17:12,660 But... but Daniel just got here. 253 00:17:13,560 --> 00:17:16,160 Maybe... Brian, I don't like leaving you. 254 00:17:16,920 --> 00:17:20,400 But this is our best chance of making a good chunk of money. I can cover the 255 00:17:20,400 --> 00:17:21,940 mortgage for the next three months with this. 256 00:17:23,260 --> 00:17:24,260 When do you have to go? 257 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Day after tomorrow. 258 00:17:31,560 --> 00:17:32,980 But we're going to get this loan off our back. 259 00:17:33,760 --> 00:17:35,680 I won't let us lose this homestead. 260 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 I promise. 261 00:17:51,560 --> 00:17:52,840 Seven, eight. 262 00:17:53,800 --> 00:17:57,040 Oh, and a lady bought two of your thingamajigs. 263 00:17:57,500 --> 00:17:58,740 Bracelets. Yeah, well, whatever. 264 00:17:59,080 --> 00:18:00,520 So that makes nine. 265 00:18:02,010 --> 00:18:03,950 Ten. One dollar each, we agreed. 266 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 On 50 cents. 267 00:18:05,910 --> 00:18:06,910 On a dollar. 268 00:18:07,650 --> 00:18:08,650 I remember. 269 00:18:10,210 --> 00:18:12,290 Why don't you go sit outside a while? 270 00:18:12,510 --> 00:18:13,590 Fresh air will do you good. 271 00:18:14,030 --> 00:18:15,030 I'm comfortable. 272 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 Two makes ten. 273 00:18:19,070 --> 00:18:20,070 Morning, Claudette. 274 00:18:20,350 --> 00:18:22,850 Oh. I didn't know you were in town today. 275 00:18:24,270 --> 00:18:25,310 Can you stay for lunch? 276 00:18:25,570 --> 00:18:27,150 I'm sorry, McCain. I have an appointment. 277 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 With Dorothy. 278 00:18:29,010 --> 00:18:30,010 Oh. 279 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Morning, Reverend. 280 00:18:34,120 --> 00:18:35,400 Lauren. Michaela. 281 00:18:37,200 --> 00:18:42,960 Lauren, I need to buy a few things and... I'll need to charge them to my 282 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 account. 283 00:18:45,420 --> 00:18:49,040 Well, all right. I guess I could start another page. 284 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 I appreciate it. 285 00:19:17,249 --> 00:19:19,250 In English, valerian and black cohosh. 286 00:19:20,170 --> 00:19:22,330 Both can be brewed as a tea for deep healing sleep. 287 00:19:23,030 --> 00:19:24,050 Tea for sleep. 288 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Hmm. 289 00:19:26,770 --> 00:19:28,790 How did you learn so much about herbs? 290 00:19:29,090 --> 00:19:31,070 I was taught by my father and he by his. 291 00:19:31,370 --> 00:19:33,350 Oh, passed down through the generations. 292 00:19:33,590 --> 00:19:38,370 Yes. It was an honor to receive this knowledge. But now, my family, my son 293 00:19:38,370 --> 00:19:40,030 gone. The tribes, they are scattered. 294 00:19:41,630 --> 00:19:42,630 I ask myself. 295 00:19:43,940 --> 00:19:45,060 Now who will be taught? 296 00:19:45,640 --> 00:19:46,660 Now who will know? 297 00:19:47,840 --> 00:19:52,500 You're teaching me cloud dancing, and I'm writing it all down, so more people 298 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 will learn. 299 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Lavender. 300 00:20:18,250 --> 00:20:19,710 What is lavender used for? 301 00:20:21,410 --> 00:20:22,730 Nothing. It smells good. 302 00:20:27,970 --> 00:20:28,970 What's that? 303 00:20:31,190 --> 00:20:32,550 Let me see. 304 00:20:33,910 --> 00:20:35,130 Time to figure out how to leave him tomorrow. 305 00:20:35,730 --> 00:20:36,730 Round eight. 306 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 Hey, Sally. 307 00:20:38,350 --> 00:20:39,490 Got them all set for you, Pip. 308 00:20:40,270 --> 00:20:42,250 I took the liberty of putting on a new set of shoes. 309 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 A new set of shoes? 310 00:20:44,290 --> 00:20:46,350 Yeah, I didn't want you to run into any trouble out there. 311 00:20:47,710 --> 00:20:49,490 Well, um, thanks, Robert. 312 00:20:49,870 --> 00:20:50,950 I'll get it back. 313 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Howdy, Sheriff. 314 00:20:54,790 --> 00:20:56,130 Daniel. Matthew. 315 00:20:56,350 --> 00:20:58,790 So, listen, I heard something I think you ought to know. 316 00:20:59,170 --> 00:21:00,170 What is it? 317 00:21:00,190 --> 00:21:02,750 The word is about that rancher who hired you. 318 00:21:03,290 --> 00:21:07,410 I heard if his cattle don't sell at the right price, he don't pay his men what's 319 00:21:07,410 --> 00:21:08,410 been promised. 320 00:21:09,170 --> 00:21:10,170 That so? 321 00:21:10,630 --> 00:21:11,970 Like I said, it's just what I heard. 322 00:21:12,710 --> 00:21:13,710 But it is a risk. 323 00:21:14,410 --> 00:21:15,410 Maybe you shouldn't go. 324 00:21:16,350 --> 00:21:17,430 I gotta go, Matthew. 325 00:21:17,790 --> 00:21:20,230 If he pays what he should, then it's a good pot of money. 326 00:21:20,890 --> 00:21:21,890 No. 327 00:21:26,670 --> 00:21:28,030 Look, it's nothing, Pink. 328 00:21:28,530 --> 00:21:32,190 I can sell my homestead after all you gave it to me. 329 00:21:32,530 --> 00:21:34,910 That's right, Matthew. I gave it to you. I want to help. 330 00:21:35,490 --> 00:21:36,630 I appreciate that. 331 00:21:37,230 --> 00:21:38,990 But you keep your house and don't worry. 332 00:21:40,210 --> 00:21:41,290 Things are gonna work out fine. 333 00:21:51,240 --> 00:21:52,820 A lot of folks around here care about kids. 334 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 Yeah. 335 00:21:54,500 --> 00:21:59,200 Look, Sully, it seems a real shame you leaving your family, taking some job 336 00:21:59,200 --> 00:22:00,200 might not even pay off. 337 00:22:00,660 --> 00:22:03,200 Also, you can hand over whatever you make to Preston. 338 00:22:03,740 --> 00:22:04,740 I got to, Daniel. 339 00:22:05,120 --> 00:22:07,040 I borrowed the money from the bank. I got to pay it back. 340 00:22:07,380 --> 00:22:08,740 Suppose you forget about the cattle drive. 341 00:22:09,460 --> 00:22:10,640 Where'd you borrow the money from me? 342 00:22:11,340 --> 00:22:12,420 Daniel. Hear me out. 343 00:22:14,100 --> 00:22:15,200 Let me loan you the money. 344 00:22:15,600 --> 00:22:18,000 You can pay the banker off and owe it to me. 345 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 No. 346 00:22:19,780 --> 00:22:21,200 Money between friends ain't good. 347 00:22:22,660 --> 00:22:24,300 I ain't taken no for an answer just yet. 348 00:22:25,740 --> 00:22:26,740 You think about it. 349 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 I'll ask you again. 350 00:22:30,260 --> 00:22:31,260 All right. 351 00:22:32,180 --> 00:22:33,180 All right. 352 00:22:33,980 --> 00:22:34,980 Thanks, Robert E. 353 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 Come on. 354 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Watch, Brian. 355 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 Right there. 356 00:22:50,890 --> 00:22:52,790 Let's see. It's not over here. 357 00:22:54,490 --> 00:22:55,670 There it is. 358 00:22:55,930 --> 00:22:57,650 Look, it was in her ear. 359 00:22:59,430 --> 00:23:02,610 Let me see this cute little girl. See if I can shake some more change out of 360 00:23:02,610 --> 00:23:03,750 her. Let's see. 361 00:23:04,050 --> 00:23:05,050 Oh, it's okay. 362 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 It's okay. Look. 363 00:23:08,930 --> 00:23:10,350 Dan, there's a lot of good tricks, huh? 364 00:23:10,730 --> 00:23:11,730 Yeah. 365 00:23:11,910 --> 00:23:13,130 I like having an uncle. 366 00:23:18,510 --> 00:23:20,090 Just wish you could be around while I was here. 367 00:23:21,150 --> 00:23:22,610 We already talked about that, Brian. 368 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 I know. 369 00:23:24,570 --> 00:23:25,570 But he's your friend. 370 00:23:27,070 --> 00:23:28,390 Why don't you just take the money? 371 00:23:33,650 --> 00:23:34,910 How did you know about that? 372 00:23:38,290 --> 00:23:39,470 I... Brian? 373 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Sully. 374 00:23:42,210 --> 00:23:43,270 Brian wrote me a letter. 375 00:23:45,150 --> 00:23:46,670 A letter? 376 00:23:47,980 --> 00:23:49,240 He wrote the time for tough. 377 00:23:52,820 --> 00:23:57,300 When I saw how much you and Ma were worrying, you would have him leave home 378 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 the time. 379 00:23:59,560 --> 00:24:00,660 Didn't know what else to do. 380 00:24:02,920 --> 00:24:05,760 Until I remember that time, you went to help Daniel when he needed you. 381 00:24:14,260 --> 00:24:15,260 I'm sorry, Pa. 382 00:24:18,890 --> 00:24:19,890 Sorry, Brian. 383 00:24:19,990 --> 00:24:20,990 I know you meant well. 384 00:24:23,250 --> 00:24:27,610 That means when you came here, you knew we needed the money. That's right, I 385 00:24:27,610 --> 00:24:28,610 did. 386 00:24:28,790 --> 00:24:30,690 Well, that makes it charity, Daniel. No, Sully. 387 00:24:31,050 --> 00:24:32,290 Sully, it's not charity. 388 00:24:32,590 --> 00:24:34,850 Sully, I'm sure Daniel meant... Charity, Michaela. 389 00:24:55,630 --> 00:24:56,710 I'll be back before you know it. 390 00:25:04,350 --> 00:25:10,310 Look, I appreciate what you tried to do. Still, I understand you got to take 391 00:25:10,310 --> 00:25:11,310 care of this thing on your own. 392 00:25:14,430 --> 00:25:17,210 I'm grateful for you sticking around here looking after things while I'm 393 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 Glad to do it, Sonny. 394 00:25:19,410 --> 00:25:20,510 Be good to see you when I get back. 395 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Bye, Tommy. 396 00:25:28,160 --> 00:25:29,160 Goodbye. 397 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 I'm in. 398 00:26:23,180 --> 00:26:26,140 Daniel. I don't mean to intrude. I thought maybe you'd like to stop for 399 00:26:26,280 --> 00:26:28,320 Oh, I'd love to, Daniel, but I can't. I'm too busy. 400 00:26:30,160 --> 00:26:31,240 Well, not with patients. 401 00:26:33,120 --> 00:26:36,140 Well, I've been thinking of selling some of my supplies. 402 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 I thought you just bought them. I did. 403 00:26:38,800 --> 00:26:40,820 In fact, the microscope just arrived today. 404 00:26:42,020 --> 00:26:43,920 I feel she contributed something. 405 00:26:44,220 --> 00:26:46,540 And with Sally away working so hard. 406 00:26:47,709 --> 00:26:53,190 Well all my play the brand -new. I'm sure you get some good money Kayla I'm 407 00:26:53,190 --> 00:26:57,730 afraid your supplies stop being brand -new the second you open the box They're 408 00:26:57,730 --> 00:27:02,210 probably worth 60 maybe 70 % which paid for them Besides someday. You just have 409 00:27:02,210 --> 00:27:07,330 to buy new ones If only more of my patients paid me in cash 410 00:27:07,330 --> 00:27:13,290 Well if you ask them to Well, I assumed that if they could they would 411 00:27:13,290 --> 00:27:15,070 Wouldn't they? 412 00:27:16,360 --> 00:27:19,840 Well, I suppose most people would be willing to pay something, but the first 413 00:27:19,840 --> 00:27:25,020 thing you've got to do... No, no, go on, Daniel, please. 414 00:27:26,180 --> 00:27:31,620 Well, the first thing you've got to do is set your price. 415 00:27:32,900 --> 00:27:36,560 Yeah, just like Grace at the cafe, Robert E. at the livery, Jake and Hank 416 00:27:36,560 --> 00:27:37,379 their hotel. 417 00:27:37,380 --> 00:27:38,880 But I'm treating injuries and illness. 418 00:27:39,460 --> 00:27:41,280 I'm not selling soup or renting rooms. 419 00:27:41,560 --> 00:27:43,780 You're a fine doctor, Michaela, and that's most important. 420 00:27:44,360 --> 00:27:47,220 But I think you've got a right to get paid for your services just like 421 00:27:47,220 --> 00:27:47,919 else does. 422 00:27:47,920 --> 00:27:49,200 Most of the people in this town are poor. 423 00:27:49,820 --> 00:27:50,880 Let me ask you something. 424 00:27:51,400 --> 00:27:55,320 If you were back in Boston now, treating folks in some fancy office, you 425 00:27:55,320 --> 00:27:56,340 wouldn't have any trouble charging them? 426 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 I suppose not. 427 00:27:57,980 --> 00:27:58,980 Good. 428 00:27:59,360 --> 00:28:02,740 So back in Boston, somebody cuts his finger, what would you charge him to 429 00:28:02,740 --> 00:28:03,619 it up? 430 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 A simple cut? 431 00:28:05,880 --> 00:28:07,460 I don't know, a dollar perhaps? 432 00:28:08,660 --> 00:28:09,940 Charge folks 50 cents here. 433 00:28:11,720 --> 00:28:12,760 Two bits for a guitar? 434 00:28:14,000 --> 00:28:15,240 Two dollars for a broken bone. 435 00:28:16,560 --> 00:28:18,840 How about an appendix? What do you charge to cut that out? 436 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Five dollars. 437 00:28:21,460 --> 00:28:23,180 Well, that's two and a half broken bones right there. 438 00:28:24,660 --> 00:28:27,620 How about a carbuncle? What would you charge for a carbuncle? 439 00:28:28,240 --> 00:28:30,260 Large or small? 440 00:28:37,360 --> 00:28:40,120 That's by west of Mississippi. 441 00:28:40,500 --> 00:28:41,580 I'll have another piece of pie, Grace. 442 00:28:42,260 --> 00:28:43,900 Sorry, I just stole the last line. 443 00:28:45,200 --> 00:28:46,480 That was my piece of pie. 444 00:28:51,140 --> 00:28:52,700 Don't even think about it. 445 00:28:54,200 --> 00:28:56,220 Trying to steal a blind man's food? 446 00:28:56,600 --> 00:28:57,940 A blind reverend? 447 00:28:59,120 --> 00:29:00,280 Good afternoon, gentlemen. 448 00:29:00,600 --> 00:29:01,600 Oh, Dorothy. 449 00:29:01,780 --> 00:29:02,960 Why don't you pull up a chair? 450 00:29:03,300 --> 00:29:04,480 Ah, she wouldn't like it here, Reverend. 451 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 No engines. 452 00:29:06,460 --> 00:29:07,640 Dorothy, I gotta warn you. 453 00:29:08,280 --> 00:29:11,300 Some folks think you spend too much time with their kind. You're a... 454 00:29:11,520 --> 00:29:12,720 Skin will turn red as your hair. 455 00:29:13,580 --> 00:29:14,860 Hank. Never mind, Reverend. 456 00:29:16,360 --> 00:29:17,600 I need some quiet. 457 00:29:17,840 --> 00:29:19,060 I've got some work to do. 458 00:29:21,300 --> 00:29:22,960 Why'd you go saying all that? 459 00:29:24,040 --> 00:29:25,940 Word's getting around about her engine research. 460 00:29:27,140 --> 00:29:28,140 Folks don't like it. 461 00:29:28,980 --> 00:29:30,340 So to be alone in a minute. 462 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 Thank you, Bishop. 463 00:29:35,440 --> 00:29:38,980 How many pages of that notebook you're going to go filling up writing about 464 00:29:38,980 --> 00:29:39,980 engine? 465 00:29:40,240 --> 00:29:44,890 Who? You know who I'm talking about. Cloud Danson. I thought you knew his 466 00:29:46,530 --> 00:29:48,490 I'll finish when I'm finished, Lord. 467 00:29:49,090 --> 00:29:53,070 I've still got more to learn about Cloud Danson's customs and ways. 468 00:29:54,270 --> 00:29:57,290 They're all so different from our own. They're fascinating. 469 00:29:58,130 --> 00:30:00,350 They're fascinating, or he is. 470 00:30:01,110 --> 00:30:04,190 Here I let you go do this. You let me. 471 00:30:04,490 --> 00:30:05,790 But you've gone too far now. 472 00:30:06,910 --> 00:30:08,770 Folks are starting to talk. 473 00:30:12,090 --> 00:30:14,050 You've got to stop seeing him. 474 00:30:16,530 --> 00:30:17,930 What about my book? 475 00:30:18,250 --> 00:30:19,730 Oh, it ain't about the book anymore. 476 00:30:21,290 --> 00:30:26,890 Dorothy, you've always been a respectable lady in this town, but what 477 00:30:26,890 --> 00:30:29,650 doing, it just ain't right. 478 00:30:43,400 --> 00:30:45,580 Seems like I just looked down one day and there they were. 479 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 My grandma's hands. 480 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 Except they're mine. 481 00:30:49,340 --> 00:30:52,620 Well, they're the strong, proud hands of a woman who's worked hard all her life. 482 00:30:52,880 --> 00:30:53,980 Did what I had to do. 483 00:30:54,480 --> 00:30:57,560 Did the juniper and warm silks help relieve any of her stiffness? 484 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 It did some. 485 00:31:00,260 --> 00:31:03,720 I'd like you to try adding a spoonful of yew leaves. 486 00:31:04,140 --> 00:31:05,140 Thanks. 487 00:31:05,980 --> 00:31:07,580 Steep them in water. 488 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 The combination has proven very effective. 489 00:31:11,440 --> 00:31:12,580 All right, Dr. Mike. 490 00:31:13,050 --> 00:31:14,050 I'm here if you need me. 491 00:31:14,490 --> 00:31:15,890 Otherwise, I'll see you again in six weeks. 492 00:31:17,290 --> 00:31:18,290 That's it, then? 493 00:31:19,550 --> 00:31:20,890 That's a matter of payment. 494 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Oh, yes. 495 00:31:22,450 --> 00:31:23,870 I'm glad you reminded me. 496 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 They're napkins. 497 00:31:29,150 --> 00:31:32,030 I embroidered them myself when my arthritis wasn't so bad. 498 00:31:33,710 --> 00:31:34,930 They're very beautiful, Mrs. 499 00:31:35,190 --> 00:31:37,650 Corrig. It's just that I was speaking of... 500 00:31:43,160 --> 00:31:44,840 It'll be 50 cents for your visit. 501 00:31:45,720 --> 00:31:46,659 50 cents? 502 00:31:46,660 --> 00:31:47,660 Quarter. I mean a quarter. 503 00:31:48,840 --> 00:31:53,800 But, uh, I was hoping... 504 00:31:53,800 --> 00:31:58,480 They'll look lovely on my table, Mrs. Gray. 505 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 we have here. 506 00:32:26,640 --> 00:32:27,640 Beth down at seven? 507 00:32:28,040 --> 00:32:29,040 It's getting late. 508 00:32:29,620 --> 00:32:34,240 But I gotta give Daniel another chance, Mom. Brian, I'm already pretty checkered 509 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 out, but you are the undisputed champion. 510 00:32:36,700 --> 00:32:38,680 All right, but tomorrow then. Tomorrow. 511 00:32:40,940 --> 00:32:41,940 Good night, Mom. 512 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 How'd it go today? 513 00:32:50,460 --> 00:32:51,920 Oh, well, I billed all of my patients. 514 00:32:52,280 --> 00:32:53,280 Well, good. That's good. 515 00:32:54,360 --> 00:32:55,680 I didn't say that they gave me, though. 516 00:32:57,820 --> 00:33:00,200 Well, at least you tried. 517 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Checkers? 518 00:33:09,520 --> 00:33:10,319 Oh, no. 519 00:33:10,320 --> 00:33:11,320 Chess is my game. 520 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Chess? 521 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 You play chess? 522 00:33:14,920 --> 00:33:16,700 I love to, but I haven't played in years. 523 00:33:17,330 --> 00:33:18,890 Well, then you're just my kind of opponent. 524 00:33:19,710 --> 00:33:21,970 Well, we'll see about that. Then we'll be. 525 00:33:25,190 --> 00:33:28,530 I don't think I'm going to go taking it easy on you or anything just because 526 00:33:28,530 --> 00:33:29,570 you're Sully's wife. 527 00:33:30,130 --> 00:33:31,130 Fine. 528 00:33:31,490 --> 00:33:34,150 Well, then you won't have any excuses later when you lose. 529 00:33:35,010 --> 00:33:36,010 Oh. 530 00:33:36,690 --> 00:33:39,150 So you really think you're going to be a challenge, do you? 531 00:33:39,530 --> 00:33:43,610 I don't want to alarm you, Daniel. 532 00:33:45,550 --> 00:33:46,550 But I... 533 00:33:47,920 --> 00:33:49,340 I did win a trophy or two. 534 00:33:50,600 --> 00:33:51,840 Or six in my day. 535 00:33:53,440 --> 00:33:54,440 Six. 536 00:33:55,800 --> 00:34:00,120 I remember even as a child that my mother and sisters would refuse to play 537 00:34:00,120 --> 00:34:02,960 me. It was only my father who enjoyed our games together. 538 00:34:04,320 --> 00:34:06,160 Although less so once I started winning. 539 00:34:10,760 --> 00:34:13,980 Well, then I guess I'd better watch out for you. 540 00:34:15,420 --> 00:34:16,420 You'd better. 541 00:34:57,900 --> 00:35:02,080 I'm Miss Lifton. Miss Crawford, I got your latest copies of the Gazette. 542 00:35:09,820 --> 00:35:13,740 I've always found Cloud Dancing to be a rather intriguing, if hardly reticent 543 00:35:13,740 --> 00:35:18,820 fellow. But if my association with him started costing me business, I'd sever 544 00:35:18,820 --> 00:35:20,900 all contact with him in an instant. 545 00:35:22,520 --> 00:35:25,740 Thank you for sharing such a telling remark, Preston. 546 00:35:29,320 --> 00:35:32,000 It would be wise to discontinue your relationship with him. 547 00:35:32,540 --> 00:35:35,260 I'm afraid that's none of your business. I'm afraid that it is. 548 00:35:35,860 --> 00:35:38,660 It is exactly 49 % of my business. 549 00:35:39,540 --> 00:35:41,940 Or did you forget that we're co -owners of the Gazette? 550 00:35:43,620 --> 00:35:44,620 That's right. 551 00:35:44,780 --> 00:35:48,100 I'm not going to stand by and lose customers because of your foolish 552 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 indiscretions. 553 00:35:51,200 --> 00:35:55,560 I will be conducting an interview with Clowd Danson at 3 o 'clock this 554 00:35:55,560 --> 00:35:56,560 afternoon. 555 00:35:57,750 --> 00:35:59,050 Now step out of my way. 556 00:36:01,770 --> 00:36:03,170 Dorothy, you've worked too hard for this. 557 00:36:03,430 --> 00:36:05,450 Are you willing to lose everything over some Indian? 558 00:36:14,910 --> 00:36:17,290 I've always kept very accurate medical records, of course. 559 00:36:17,830 --> 00:36:20,010 But I've never paid much attention to bookkeeping before. 560 00:36:21,170 --> 00:36:26,890 Now, all of my patients will receive a bill and a receipt, if they pay. 561 00:36:27,320 --> 00:36:30,780 And all the transactions will be recorded here. 562 00:36:31,960 --> 00:36:33,560 You've done real good, Michaela. 563 00:36:34,540 --> 00:36:35,820 Well, you inspired me. 564 00:36:38,160 --> 00:36:43,140 Look, I have to be certain to record them correctly. 565 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 I'm sure you will. 566 00:36:44,800 --> 00:36:48,800 All of these calls will be for cash disbursements and supplies and such. And 567 00:36:48,800 --> 00:36:50,000 these are for cash receipts. 568 00:36:51,880 --> 00:36:52,880 Well, 569 00:36:53,560 --> 00:36:54,560 it's exactly right. 570 00:36:55,380 --> 00:36:56,380 Look at it now. 571 00:36:57,120 --> 00:36:58,920 Straight and neat. I might have expected that from you. 572 00:36:59,780 --> 00:37:02,260 Well, I thank you, Daniel, for all your advice. 573 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 Glad to help. 574 00:37:07,160 --> 00:37:08,440 Is it time for lunch? 575 00:37:09,560 --> 00:37:10,720 Why, yes, I suppose it is. 576 00:37:33,890 --> 00:37:36,610 Right. Another interview with the engine? 577 00:37:38,650 --> 00:37:39,650 That's right. 578 00:37:40,970 --> 00:37:42,850 Just like that? No feathers? 579 00:37:43,290 --> 00:37:45,430 Them engines like their ladies with feathers. 580 00:37:48,810 --> 00:37:51,430 So what's the inside of Cloud Dance's teepee look like? 581 00:37:54,830 --> 00:37:58,910 He doesn't have a teepee, Jake. He's been forced to live in a shack. 582 00:37:59,690 --> 00:38:00,690 Oh. 583 00:38:02,400 --> 00:38:04,000 What's the inside of a shack look like? 584 00:38:08,420 --> 00:38:10,780 You'll have to read my book to find out. 585 00:38:11,620 --> 00:38:13,700 You mean you've actually been in there with him? 586 00:38:14,080 --> 00:38:15,080 Hey, 587 00:38:15,600 --> 00:38:18,180 Dorothy. I think I hear him calling. 588 00:38:25,400 --> 00:38:26,400 That's enough. 589 00:38:46,330 --> 00:38:47,330 Dorothy? 590 00:39:04,530 --> 00:39:05,448 Well, closure. 591 00:39:05,450 --> 00:39:08,450 If I had any other choice, Michaela... But can't you be home in a few days? I 592 00:39:08,450 --> 00:39:09,450 can't wait that long. 593 00:39:10,150 --> 00:39:13,150 Several of my hotel's investors lost money in the stock market, and two of 594 00:39:13,150 --> 00:39:14,310 have already called in their loans. 595 00:39:14,960 --> 00:39:16,440 Well, what does that have to do with my home? 596 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 I need funds. 597 00:39:18,120 --> 00:39:20,040 And your homestead is a very desirable property. 598 00:39:20,340 --> 00:39:23,020 I think it will yield handsome profits for my bank and quickly. 599 00:39:24,080 --> 00:39:26,260 I would expect a difficult time selling it, Mr. Lodge. 600 00:39:26,720 --> 00:39:30,080 Since the current owners have absolutely no intention of leaving. Michaela. And 601 00:39:30,080 --> 00:39:31,080 how convenient. 602 00:39:31,740 --> 00:39:33,500 Taking advantage of a time that Sully's away. 603 00:39:43,530 --> 00:39:47,910 I'd hope to settle this matter without rancor, but unless you're prepared to 604 00:39:47,910 --> 00:39:51,010 all your debts as soon as I open the bank tomorrow morning, I will have no 605 00:39:51,010 --> 00:39:54,710 choice but to foreclose on your home and to legally, with force if necessary, 606 00:39:55,050 --> 00:39:56,050 evict you. 607 00:41:13,330 --> 00:41:15,450 Don't tell me that tonight's checkers tournament's over. 608 00:41:16,950 --> 00:41:19,050 I'm afraid I ain't much competition for him. 609 00:41:21,350 --> 00:41:23,010 Fact is, I can't win a game in this house. 610 00:41:26,250 --> 00:41:27,930 Would you mind if we don't play art tonight? 611 00:41:31,830 --> 00:41:32,970 Michaela, is everything all right? 612 00:41:33,310 --> 00:41:34,310 Of course. 613 00:41:34,770 --> 00:41:35,770 Everything's fine. 614 00:41:37,570 --> 00:41:38,570 I'm tired, that's all. 615 00:41:41,110 --> 00:41:42,110 Feeling kind of tired myself. 616 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Night. 617 00:42:41,230 --> 00:42:42,350 I'm sorry, Michaela. 618 00:42:43,030 --> 00:42:44,250 Must have fallen asleep. 619 00:42:45,330 --> 00:42:46,430 It's real cold. 620 00:42:55,590 --> 00:42:56,590 What's wrong? 621 00:42:59,870 --> 00:43:06,290 Something happened. 622 00:43:07,710 --> 00:43:08,710 What? 623 00:43:11,009 --> 00:43:14,950 Daniel, I... What? What is it? 624 00:43:18,530 --> 00:43:19,570 Forrest and the banker. 625 00:43:22,090 --> 00:43:24,230 I think this morning he's going to foreclose. 626 00:43:26,930 --> 00:43:27,930 Foreclosure? 627 00:43:28,430 --> 00:43:31,590 He can't do that. Well, apparently he can and he will. 628 00:43:33,190 --> 00:43:36,710 And Sully won't be home in time or have enough money to pay him. 629 00:43:39,430 --> 00:43:40,430 I've been... 630 00:43:40,810 --> 00:43:41,810 Looking for ways. 631 00:43:43,290 --> 00:43:44,290 Something. 632 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 There's nothing I can do. 633 00:43:54,710 --> 00:43:55,890 We're going to lose our home. 634 00:43:57,850 --> 00:43:58,850 No. 635 00:43:59,610 --> 00:44:03,630 I'm not going to let you, Michaela. I am going to pay off that loan. 636 00:44:03,870 --> 00:44:05,030 No. Yes. 637 00:44:06,530 --> 00:44:10,340 The way I see it, Sully earned the money. Now, I know he... He doesn't see 638 00:44:10,340 --> 00:44:12,740 that way, but I'm sure he doesn't want you to lose your home. 639 00:44:13,860 --> 00:44:19,300 He built this house out of love for you and for his family. You can't just let 640 00:44:19,300 --> 00:44:20,600 some banker up and take it. 641 00:44:25,020 --> 00:44:27,520 Michaela, I'm Sully's closest friend. 642 00:44:28,660 --> 00:44:29,920 I'm your friend, too, now. 643 00:44:32,660 --> 00:44:36,240 Let me do this for all of you. 644 00:45:10,830 --> 00:45:11,850 Good morning, Ms. Lodge. 645 00:45:52,299 --> 00:45:55,580 How's the cattle drive? Oh, it went fine. Paid me just what he promised. 646 00:45:56,400 --> 00:45:57,299 That's wonderful. 647 00:45:57,300 --> 00:45:59,200 I want to ride in the town and pay off Preston what we own. 648 00:46:00,480 --> 00:46:01,580 You don't have to do that. 649 00:46:02,360 --> 00:46:03,820 I paid off our mortgage selling. 650 00:46:05,460 --> 00:46:06,460 Where'd you get the money? 651 00:46:07,900 --> 00:46:09,560 You gave it to her? 652 00:46:10,220 --> 00:46:11,540 The banker was going to foreclose. 653 00:46:14,080 --> 00:46:15,220 Preston called in the loan. 654 00:46:15,720 --> 00:46:19,420 But I was coming back with the money. But not enough. He demanded payment in 655 00:46:19,420 --> 00:46:20,800 full. Did you stall him? 656 00:46:22,400 --> 00:46:23,400 I mean, did you even try? 657 00:46:24,060 --> 00:46:25,620 Sully, there was nothing we could do. We? 658 00:46:26,900 --> 00:46:29,300 It's got nothing to do with you. This is about my family. I thought you 659 00:46:29,300 --> 00:46:30,300 understood that. 46179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.