All language subtitles for Dr Quinn S05E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:23,400 Kayla, I've got a surprise for you. I told him I'm sure you'd be happy to see 2 00:00:23,400 --> 00:00:24,560 him. See who? 3 00:00:25,300 --> 00:00:26,300 Just wait, you'll see. 4 00:00:52,430 --> 00:00:53,530 Why, hello, Dr. Mike. 5 00:00:56,430 --> 00:00:57,590 What a wonderful surprise. 6 00:00:59,010 --> 00:01:00,010 Is Ruth with you? 7 00:01:01,130 --> 00:01:02,230 Good to see you again. 8 00:01:02,670 --> 00:01:03,670 How are you feeling? 9 00:01:03,890 --> 00:01:04,890 Oh, I never felt better. 10 00:01:05,410 --> 00:01:08,230 The doctor up in St. Louis said the consumption is gone. 11 00:01:08,690 --> 00:01:10,690 Gone? Well, that's wonderful. 12 00:01:11,270 --> 00:01:12,690 Almost unheard of, he said. 13 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 Hey, Ruth. 14 00:01:16,190 --> 00:01:18,950 You getting out? Ain't nobody out here getting any younger, you know. 15 00:01:19,150 --> 00:01:20,150 Of course I am. 16 00:01:20,860 --> 00:01:22,720 You can only come out one at a time. 17 00:01:25,300 --> 00:01:27,060 Oh, Dr. 18 00:01:27,600 --> 00:01:31,060 Mack. Oh, what a sight for so long. 19 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 What's that all about? 20 00:01:33,360 --> 00:01:36,180 Well, the fellow owns a mail -order bride business. 21 00:01:36,420 --> 00:01:39,000 Hired me to write protection for these girls from California. 22 00:01:39,260 --> 00:01:40,920 Be sure they get there in one piece. 23 00:01:41,480 --> 00:01:45,140 And Sister Ruth's going along to make sure their souls arrive with them. 24 00:01:46,190 --> 00:01:49,490 Yeah, but you know, there's one of them that's been having some fainting spells, 25 00:01:49,590 --> 00:01:53,130 and I got Kid Cole to say it'd be all right for us to stop and for you to take 26 00:01:53,130 --> 00:01:53,848 look at her. 27 00:01:53,850 --> 00:01:57,290 Oh, what are you talking about? It was my idea to stop and follow Rod's train. 28 00:01:57,950 --> 00:02:01,710 Your idea? Listen, you wouldn't even stop to get something to eat if I didn't 29 00:02:01,710 --> 00:02:02,469 have a fit. 30 00:02:02,470 --> 00:02:06,350 Well, stopping for a meal ain't exactly the same as stopping to see Dr. Mike. No 31 00:02:06,350 --> 00:02:07,350 matter whose idea it is. 32 00:02:08,169 --> 00:02:09,470 We're happy that you stopped by. 33 00:02:12,490 --> 00:02:13,490 Rose. 34 00:02:16,480 --> 00:02:17,600 I'll get us all checked in. 35 00:02:18,260 --> 00:02:19,340 Good to see you, Mr. Cole. 36 00:02:19,760 --> 00:02:22,720 Listen, we got a new law here in town. I'm afraid I'm going to have to ask you 37 00:02:22,720 --> 00:02:23,740 to check your weapon with me. 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,600 You're asking me to check in my gun? 39 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 Nothing personal. 40 00:02:28,240 --> 00:02:29,260 How did it get to the law? 41 00:02:30,940 --> 00:02:34,000 Well, if I got to turn it in, I'm glad that you turn it in, too. 42 00:02:35,220 --> 00:02:36,440 It's terrific. Nice to see you. 43 00:02:36,800 --> 00:02:38,280 It's nice to see you, sir. 44 00:02:38,780 --> 00:02:40,980 I see the nice new coat of paint on the saloon. 45 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 We can see the inside. 46 00:02:46,640 --> 00:02:51,100 This is Rose, and she's been feeling mighty poorly ever since we pulled out 47 00:02:51,100 --> 00:02:53,500 Philadelphia. I have a clinic right across the street. 48 00:02:53,900 --> 00:02:56,580 I'd like to get my luggage, if I may. Of course. 49 00:02:57,900 --> 00:02:58,900 Okay. 50 00:03:03,620 --> 00:03:08,160 How do you ladies care for a sarsaparilla? 51 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 That sounds quite refreshing, doesn't it, Hermes? 52 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Yes, it does. 53 00:03:12,300 --> 00:03:14,960 I think you'll find everything to your liking at the Golden Nugget, and if you 54 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 need anything... 55 00:03:16,090 --> 00:03:17,090 Let me know. 56 00:03:17,190 --> 00:03:18,190 I'm the owner. 57 00:03:18,250 --> 00:03:20,510 Owner. Did you hear that, Hermes? 58 00:03:20,810 --> 00:03:21,810 I heard. 59 00:03:22,150 --> 00:03:23,150 Shall we? 60 00:03:26,390 --> 00:03:33,390 And where is that sweet little 61 00:03:33,390 --> 00:03:34,388 baby of yours? 62 00:03:34,390 --> 00:03:35,390 She's napping upstairs. 63 00:03:35,850 --> 00:03:37,390 I can't wait for you to see her. 64 00:03:37,830 --> 00:03:41,950 You know, just the thought of holding that little angel in my arms has been 65 00:03:41,950 --> 00:03:45,270 one thing that's kept me going these last 200 miles. 66 00:03:46,510 --> 00:03:48,310 Such astonishing news about Kid Cole's health. 67 00:03:49,850 --> 00:03:51,270 So good with two of you, Kat. 68 00:03:51,970 --> 00:03:53,630 Probably be the last time you do. 69 00:03:55,630 --> 00:03:58,090 When we get to California, we're getting a divorce. 70 00:05:04,560 --> 00:05:06,080 How long have you had these fainting spells? 71 00:05:07,120 --> 00:05:08,640 Once or twice a week, I suppose. 72 00:05:09,320 --> 00:05:10,480 You're running a slight fever. 73 00:05:11,920 --> 00:05:13,860 Have you spoken to a doctor about your symptoms? 74 00:05:14,200 --> 00:05:17,800 He called it hysteria. He says it's common in young women these days and 75 00:05:17,800 --> 00:05:19,500 the only cure for it is to thin the blood. 76 00:05:19,860 --> 00:05:23,040 He sent along extra leeches in case I should have an attack along the way. 77 00:05:23,820 --> 00:05:26,800 I don't believe that bleeding is particularly helpful in these cases. 78 00:05:28,600 --> 00:05:33,780 The symptoms would indicate poor nutrition and lack of exercise and fresh 79 00:05:35,530 --> 00:05:37,610 And these foods are rich in iron. 80 00:05:39,290 --> 00:05:41,150 They should help in your color bad. 81 00:05:41,950 --> 00:05:46,130 And a brisk walk once a day should improve your circulation and your wheat. 82 00:05:46,750 --> 00:05:49,030 I'd like to see you again tomorrow afternoon, see how you're feeling. 83 00:05:49,590 --> 00:05:50,590 Thank you. 84 00:05:51,070 --> 00:05:52,810 I told you, she'd fix you right up. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Is it the truth? 86 00:05:59,490 --> 00:06:03,790 I know this is none of my concern, but what you were saying earlier about you 87 00:06:03,790 --> 00:06:04,790 and Kid Cole? 88 00:06:07,120 --> 00:06:09,180 I suppose I should have kept my mouth shut. 89 00:06:11,120 --> 00:06:15,820 Rose, go on to the hotel and get settled in. I'll be on directly. 90 00:06:18,660 --> 00:06:25,200 I don't know what happened to me and Kid Cole. 91 00:06:26,580 --> 00:06:28,240 We were doing really fine. 92 00:06:29,020 --> 00:06:32,120 And just all of a sudden, in a month's time, he changed. 93 00:06:32,780 --> 00:06:33,820 Changed in what way? 94 00:06:34,120 --> 00:06:36,440 Well, one day he's happy as a lark. 95 00:06:36,760 --> 00:06:38,840 And the next day, he don't want me anywhere near him. 96 00:06:39,220 --> 00:06:42,520 Acts like I'm spying on him or trying to corral him or something. 97 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 Well, did you ask him what was wrong? 98 00:06:44,240 --> 00:06:47,860 Yeah, and he just busied himself trying to do something else. 99 00:06:49,040 --> 00:06:52,420 Now he won't even sleep in the same bed with me. 100 00:06:52,880 --> 00:06:57,820 Acts like I'm going to talk to him in his ear or something. And I would, too, 101 00:06:57,820 --> 00:06:58,820 I thought he'd do some good. 102 00:07:00,240 --> 00:07:04,420 I just keep thinking that I got a right to know what I've done wrong. 103 00:07:05,060 --> 00:07:07,220 What's wrong is that I ain't so merry in kind. 104 00:07:07,680 --> 00:07:10,700 I never should have agreed to it in the first place. Don't you think you should 105 00:07:10,700 --> 00:07:13,440 have said something before you got married? I never had a chance. 106 00:07:13,860 --> 00:07:16,740 You don't have a chance to say anything around that woman. 107 00:07:17,480 --> 00:07:21,040 She's the noisiest, bossiest creature on God's green earth. 108 00:07:21,300 --> 00:07:22,920 But there's an opinion to be had. 109 00:07:23,260 --> 00:07:26,760 He has it. But these are all problems that can be worked out. You just need to 110 00:07:26,760 --> 00:07:30,440 give it some time. How much time do you give somebody that does you bad? 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,460 I don't even tell you why. 112 00:07:32,880 --> 00:07:33,960 So what are you going to do then? 113 00:07:34,430 --> 00:07:36,650 The only thing I can do, get out. 114 00:07:36,930 --> 00:07:39,210 Then all I can say is, good riddance. 115 00:07:39,450 --> 00:07:40,450 Go. 116 00:07:40,830 --> 00:07:42,230 I'm better off on my own. 117 00:07:55,610 --> 00:08:00,310 Well, unless you change the number of stairs on me, I think we can safely add 118 00:08:00,310 --> 00:08:03,170 coming down stairs by myself to my list of achievements. 119 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Better every day. 120 00:08:06,790 --> 00:08:08,750 To the right, to the right. 121 00:08:19,050 --> 00:08:20,410 Now, you look at that. 122 00:08:22,010 --> 00:08:23,010 What? That. 123 00:08:24,470 --> 00:08:26,650 Dorothy and Cloud Dancing. 124 00:08:28,610 --> 00:08:31,450 Dorothy must still be working on her book about the Indians. 125 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 Good morning, Reverend. 126 00:08:39,070 --> 00:08:40,909 Beautiful day, isn't it? Yes, it is. 127 00:08:41,110 --> 00:08:44,270 I don't know if I got any customers for that stuff of yours. 128 00:08:45,390 --> 00:08:47,770 When we spoke last week, you said... I know what I said. 129 00:08:49,110 --> 00:08:51,230 Well, all right. 130 00:08:51,530 --> 00:08:54,490 Let's go ahead and leave it, and I'll see what I can do. 131 00:08:55,610 --> 00:08:59,590 Oh, uh, remember, I get a two -penny commission on every sale. 132 00:09:00,270 --> 00:09:01,370 As you told me last week. 133 00:09:01,870 --> 00:09:04,590 I just wanted to make sure there's no misunderstanding. 134 00:09:06,730 --> 00:09:07,850 There is no misunderstanding. 135 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 Dorothy? 136 00:09:18,290 --> 00:09:22,210 I was just coming to look for you. I heard that Kid Cole and Sister Ruth were 137 00:09:22,210 --> 00:09:24,050 town. That's what I wanted to talk to you about, actually. 138 00:09:24,250 --> 00:09:26,150 You know I ought to write a book about him someday. 139 00:09:26,610 --> 00:09:28,310 Don't you think he'd be an interesting subject? 140 00:09:28,590 --> 00:09:29,590 I suppose so. 141 00:09:31,390 --> 00:09:35,350 But I should finish one thing before I start another. I know, I know. 142 00:09:35,900 --> 00:09:40,260 Oh, but Michaela, this book on cloud dance and, I mean, the research and all, 143 00:09:40,360 --> 00:09:42,400 I'm just having the best time. 144 00:09:42,760 --> 00:09:45,380 That's wonderful. Better than I could ever have imagined. 145 00:09:46,040 --> 00:09:50,020 Oh, but my goodness, you know, if I'd had any idea what I was getting into 146 00:09:50,020 --> 00:09:54,480 I started this book, I mean, there's just so much to learn and so much to do. 147 00:09:54,900 --> 00:09:56,720 I don't see how I'm ever going to get it all done. 148 00:09:59,860 --> 00:10:01,940 Was this something you wanted to talk to me about? 149 00:10:04,330 --> 00:10:05,710 I'm glad your book's going so well. 150 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Thank you. 151 00:10:14,010 --> 00:10:15,470 I couldn't believe what I was hearing. 152 00:10:16,850 --> 00:10:17,850 Divorce? 153 00:10:18,230 --> 00:10:19,230 Sounds so final. 154 00:10:20,350 --> 00:10:24,210 Maybe Kid Cole and Sister Ruth aren't meant to be together. 155 00:10:24,650 --> 00:10:26,890 I'm not saying they should stay together if they're terribly unhappy. 156 00:10:27,470 --> 00:10:28,630 You can ask that of anyone. 157 00:10:29,630 --> 00:10:32,750 What? Well, they didn't seem unhappy before. 158 00:10:35,500 --> 00:10:39,380 I find it difficult to believe that Kid Cole would suddenly change overnight. 159 00:10:40,320 --> 00:10:42,980 Maybe he didn't. Maybe he was just trying to be something he couldn't and 160 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 finally caught up with him. 161 00:10:45,500 --> 00:10:47,120 Well, if that's the case, you should tell her. 162 00:10:48,100 --> 00:10:50,280 It's not as easy for some folks to talk as others. 163 00:10:51,880 --> 00:10:53,280 You mean promise it to her? 164 00:10:54,100 --> 00:10:56,200 That he'd bow to her if he wanted to take it back? 165 00:10:57,500 --> 00:10:59,320 Don't you think he owes it to her to tell her? 166 00:11:00,760 --> 00:11:02,300 Or don't you think he owes it to himself? 167 00:11:03,880 --> 00:11:05,020 But there's nothing we can do about that. 168 00:11:05,540 --> 00:11:06,640 No, I suppose not. 169 00:11:07,940 --> 00:11:09,200 Without meddling anyway. 170 00:11:09,560 --> 00:11:10,640 We wouldn't want to do that. 171 00:11:11,060 --> 00:11:12,060 No. 172 00:11:13,860 --> 00:11:17,500 Unless... Unless he was asking for help. 173 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 Do you think he was? 174 00:11:20,700 --> 00:11:22,580 Could be why he talked to me in the first place. 175 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 That is possible. 176 00:11:24,820 --> 00:11:26,260 There's no way of knowing that for sure, though. 177 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 No. 178 00:11:29,640 --> 00:11:31,500 Except if I did something impulsively. 179 00:11:32,120 --> 00:11:33,580 That would hurt the people I love? 180 00:11:34,840 --> 00:11:36,960 I think I would want someone to point it out to me. 181 00:11:38,400 --> 00:11:42,020 Even if it was considered meddling. 182 00:11:43,280 --> 00:11:45,980 I can't see any harm in getting them to talk to each other. 183 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Maybe over supper? 184 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Over supper? 185 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 Maybe tomorrow night? 186 00:11:54,220 --> 00:11:55,860 You don't think that would be meddling? 187 00:11:56,980 --> 00:11:58,080 I don't think it's meddling. 188 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 Excuse me. Good morning. 189 00:12:29,340 --> 00:12:30,940 Brought them in all the way from New York. 190 00:12:31,500 --> 00:12:32,540 Only got a few left. 191 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 How much help? 192 00:12:34,600 --> 00:12:35,760 Five cents, nickel a piece. 193 00:12:37,300 --> 00:12:38,660 All right, I'll tell you what I'll do. 194 00:12:38,980 --> 00:12:42,520 Let you have two of them for seven cents, and that's my best offer. 195 00:12:42,980 --> 00:12:45,960 Still having a hard time selling those candles, huh, Lord? Don't pay any 196 00:12:45,960 --> 00:12:47,980 attention to him. They're selling like hotcakes. 197 00:12:48,440 --> 00:12:49,860 I'm blind, not deaf. 198 00:12:50,920 --> 00:12:52,320 Good to see you doing so well, Reverend. 199 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Thanks, Dr. Mike. 200 00:12:54,320 --> 00:12:55,680 How are Sully and the children? 201 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 Oh, they're very well, thank you. 202 00:12:58,200 --> 00:13:00,360 I had a nice talk with Sister Ruth this morning. 203 00:13:00,640 --> 00:13:01,339 You did? 204 00:13:01,340 --> 00:13:04,220 I thought you might be interested in giving the service on Sunday, but then 205 00:13:04,220 --> 00:13:05,620 said they'd be gone by then. 206 00:13:06,520 --> 00:13:07,339 Let's see. 207 00:13:07,340 --> 00:13:09,080 All right, that's $1 .13. 208 00:13:10,760 --> 00:13:12,500 Would you mind putting it on my account? 209 00:13:12,740 --> 00:13:14,220 No, that's fine. Don't worry about it. 210 00:13:19,360 --> 00:13:20,239 See you, Reverend. 211 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Good day. 212 00:13:25,160 --> 00:13:26,700 I've been thinking about the reverend. 213 00:13:28,540 --> 00:13:34,140 Seems to me that with him being blind and all, this might be a good time for 214 00:13:34,140 --> 00:13:35,360 to find a wife. 215 00:13:35,900 --> 00:13:38,600 You know, maybe one of them nail -order brides. 216 00:13:40,120 --> 00:13:42,400 You think the reverend should get a wife because he's blind? 217 00:13:43,100 --> 00:13:44,560 No, that's not what I'm saying. 218 00:13:45,140 --> 00:13:47,920 What I'm saying is he's blind. 219 00:13:48,860 --> 00:13:49,860 Yes? 220 00:13:50,300 --> 00:13:53,040 It's just a matter of time till he gets old. 221 00:13:54,829 --> 00:13:55,829 Yes. 222 00:13:56,350 --> 00:13:59,890 Well, you wouldn't want to be old without someone to look after you. 223 00:14:01,170 --> 00:14:02,510 No, no, of course not. 224 00:14:03,810 --> 00:14:06,610 So you think one of these mail -order brides would be a good idea? 225 00:14:07,730 --> 00:14:08,730 For the reverend. 226 00:14:09,350 --> 00:14:10,350 Exactly. 227 00:14:11,250 --> 00:14:13,110 Well, of course, he'd have to make that decision himself. 228 00:14:13,630 --> 00:14:14,630 Well, I know that. 229 00:14:15,110 --> 00:14:18,090 I'm just saying it's something he ought to be thinking about. 230 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 Perhaps he should. 231 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Your collar's back. 232 00:14:27,780 --> 00:14:29,080 And your temperature's normal. 233 00:14:29,300 --> 00:14:30,279 How are you feeling? 234 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 A bit strange. 235 00:14:32,040 --> 00:14:34,820 When I came in for my walk yesterday, my skin felt tingly. 236 00:14:35,100 --> 00:14:37,640 And I haven't been able to take a nap today like I usually do. 237 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 I'm not tired. 238 00:14:39,240 --> 00:14:40,239 How's your breathing? 239 00:14:40,240 --> 00:14:42,540 I still have to stop to catch my breath from time to time. 240 00:14:44,140 --> 00:14:45,460 I have a suggestion for you. 241 00:14:46,520 --> 00:14:47,780 Throw away your corset. 242 00:14:48,260 --> 00:14:49,320 My corset? 243 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 Well, you'll be able to breathe much easier without it. 244 00:14:52,920 --> 00:14:56,360 I've never met anyone like you, Dr. Mike. Women in Philadelphia, they would 245 00:14:56,360 --> 00:14:58,040 never throw away their corset. 246 00:14:58,520 --> 00:14:59,760 It's a good thing we're not in Philadelphia. 247 00:15:01,180 --> 00:15:04,400 I'd like to see you again in the morning, just to make sure, but I would 248 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 you're well on the way to recovery. 249 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 Well, that means that we can go on to California. 250 00:15:08,580 --> 00:15:10,340 Depending on tomorrow's examination, yes. 251 00:15:10,920 --> 00:15:12,420 Sister Ruth would be glad to hear that. 252 00:15:17,320 --> 00:15:21,100 Right over there is where I first met your mom and dad. 253 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Right? There. 254 00:15:27,040 --> 00:15:30,040 He's more beautiful than I could have ever imagined. 255 00:15:34,620 --> 00:15:37,900 Sally and I were hoping that you could join us for supper tonight. 256 00:15:38,920 --> 00:15:42,440 Oh. Brian and Matthew will be there, and they'd love to spend some time with 257 00:15:42,440 --> 00:15:45,500 you. I really appreciate what you're trying to do. 258 00:15:45,820 --> 00:15:47,500 I know you don't want the divorce. 259 00:15:47,940 --> 00:15:48,940 Yes, I do. 260 00:15:50,520 --> 00:15:52,080 Ida, so I do. 261 00:15:53,200 --> 00:15:54,780 And I'm done talking about it. 262 00:15:55,580 --> 00:15:57,860 Well, no one would make you talk to each other if you didn't want to. 263 00:15:59,400 --> 00:16:02,620 But you could spend the evening together with friends who'd really want to see 264 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 you. 265 00:16:07,660 --> 00:16:09,920 That was a rude and selfish thing I just said. 266 00:16:43,150 --> 00:16:44,150 I'm expecting you. 267 00:16:45,710 --> 00:16:47,110 Is this where you'll print the book? 268 00:16:48,630 --> 00:16:50,050 Oh, no, no, no. 269 00:16:50,850 --> 00:16:56,930 The publisher will print the book on a bigger press than that one in New York. 270 00:16:59,170 --> 00:17:00,810 This is where I print the Gazette. 271 00:17:03,430 --> 00:17:05,089 Would you like to see how it works? 272 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 Yes. 273 00:17:24,359 --> 00:17:27,920 I think it would cost to buy one of them mail order brides. 274 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Why? 275 00:17:30,480 --> 00:17:34,160 Interested? Oh, can't a man just be curious? 276 00:17:35,060 --> 00:17:39,440 $25 to the broker for an introduction, but that don't include relocation costs. 277 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 I heard, that's all. 278 00:17:43,580 --> 00:17:44,740 And what else did you hear? 279 00:17:45,720 --> 00:17:49,160 Once you get introduced, it's up to the girl if she agrees to marry or not. 280 00:17:49,840 --> 00:17:51,780 But the $25 is non -refundable. 281 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Non -refundable? 282 00:17:53,500 --> 00:17:54,800 A broker's got to make a profit. 283 00:17:55,100 --> 00:17:58,220 I can introduce you to a lot of lovely ladies for a lot less than that. And 284 00:17:58,220 --> 00:18:00,260 you're not going to marry them, neither. 285 00:18:00,660 --> 00:18:01,700 Oh, I don't know. 286 00:18:02,660 --> 00:18:04,060 Maybe marrying's a good thing. 287 00:18:04,860 --> 00:18:07,340 Maybe a man needs a wife. 288 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 For? 289 00:18:09,740 --> 00:18:12,480 Well, for companionship, for one thing. 290 00:18:13,540 --> 00:18:17,080 For the comfort of knowing there's somebody waiting at home for you. 291 00:18:18,240 --> 00:18:19,740 Fixing a nice meal for you. 292 00:18:20,440 --> 00:18:22,420 Or a hot water bottle for your bed. 293 00:18:23,649 --> 00:18:26,210 We're just sitting by the fire with you. 294 00:18:27,590 --> 00:18:28,890 Not talking at all. 295 00:18:37,630 --> 00:18:38,630 Here. 296 00:18:39,110 --> 00:18:40,110 Uh -huh. 297 00:18:41,730 --> 00:18:44,890 When you were ill, I gathered herbs for you and gave them to Mikhail. 298 00:18:45,350 --> 00:18:47,070 It would be a good idea to keep some nearby. 299 00:18:50,270 --> 00:18:51,470 You carry this with you. 300 00:19:52,999 --> 00:19:53,999 Mel's wonderful. 301 00:19:54,180 --> 00:19:57,540 I tell you, with all this traveling, that's the one thing I miss, all this 302 00:19:57,540 --> 00:19:58,479 -cooked food. 303 00:19:58,480 --> 00:20:00,660 You were doing all that traveling before you met me. 304 00:20:01,380 --> 00:20:03,380 I never said I wasn't. 305 00:20:03,640 --> 00:20:05,980 I ain't holding you back from getting home -cooked meals. 306 00:20:07,000 --> 00:20:10,780 You act like everything that comes out of my mouth has to do with you. You 307 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 saying it ain't? 308 00:20:12,480 --> 00:20:13,580 Shall we all sit down? 309 00:20:21,800 --> 00:20:22,820 Thank you. Some 310 00:20:22,820 --> 00:20:29,940 people 311 00:20:29,940 --> 00:20:31,360 got the manners of a buffalo. 312 00:20:31,980 --> 00:20:35,120 At least with a buffalo you can get in a word edgewise. 313 00:20:36,740 --> 00:20:38,920 Sister Ruth, would you mind saying grace? 314 00:20:43,760 --> 00:20:48,120 Dear Lord, we come to thee as mortal sinners. 315 00:20:49,080 --> 00:20:52,710 Death. Dumb and blind to her own grievous faults. 316 00:20:52,950 --> 00:20:53,950 That does it. 317 00:20:54,310 --> 00:20:56,570 I ain't gonna sit here and let her call me a sinner. 318 00:21:30,070 --> 00:21:31,110 Why didn't you tell me? 319 00:21:34,250 --> 00:21:35,790 You told me the eruption was bad. 320 00:21:36,490 --> 00:21:37,630 I could have been treating you. 321 00:21:42,110 --> 00:21:45,210 There ain't no treating it, and you know that just as well as I do. But I'm a 322 00:21:45,210 --> 00:21:46,610 doctor. I want to help you. 323 00:21:50,650 --> 00:21:55,670 The only help I want from you is for you to give me your word that you ain't 324 00:21:55,670 --> 00:21:56,750 going to tell Sister Ruth. 325 00:21:57,550 --> 00:21:58,630 But she's your wife. 326 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Your word. 327 00:22:12,950 --> 00:22:16,150 I don't know how Kid Cole was able to hide how sick he is from us. 328 00:22:17,770 --> 00:22:19,590 Since Ruth told me he'd been keeping to himself. 329 00:22:20,810 --> 00:22:22,270 Even sleeping in another room. 330 00:22:23,670 --> 00:22:26,730 Of course, the high altitude here would alleviate his symptoms temporarily. 331 00:22:28,110 --> 00:22:29,810 He's not gonna be able to keep it from her forever. 332 00:22:31,590 --> 00:22:32,670 Why would he want to? 333 00:22:34,630 --> 00:22:35,630 She's his wife. 334 00:22:35,910 --> 00:22:37,070 Does she want to help him? 335 00:22:38,130 --> 00:22:39,690 Some men like Kid Cole. 336 00:22:40,310 --> 00:22:41,710 They don't like asking for help. 337 00:22:42,850 --> 00:22:44,190 Especially from the people they love. 338 00:22:44,830 --> 00:22:45,830 Foolish pride. 339 00:22:50,190 --> 00:22:52,630 You would never keep anything away from me because of pride. 340 00:22:54,650 --> 00:22:55,650 Do you tell me? 341 00:23:14,620 --> 00:23:16,500 Ebecker Matrimonial Brokerage? 342 00:23:16,980 --> 00:23:18,580 Are you paying for an introduction? 343 00:23:19,460 --> 00:23:22,820 I suppose you'll be blabbing my business all over the territory. 344 00:23:23,220 --> 00:23:25,120 I took an oath, you know that. 345 00:23:28,140 --> 00:23:30,140 That's a lot of money if you don't say yes. 346 00:23:30,860 --> 00:23:33,220 Just see to it that the telegram goes out today. 347 00:23:50,740 --> 00:23:52,360 Last night you said you wanted to help. 348 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 I do. 349 00:23:55,220 --> 00:23:56,680 Well, I've been thinking about it a lot. 350 00:23:58,020 --> 00:23:59,400 I'm so pleased to hear that. 351 00:23:59,800 --> 00:24:02,240 And I'm going to need some laudanum to get me through to California. 352 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Of course. 353 00:24:11,200 --> 00:24:15,400 The laudanum will help reduce the pain as well as some of the congestion. 354 00:24:17,320 --> 00:24:20,220 I've been looking over my medical journals, and there's some new areas of 355 00:24:20,220 --> 00:24:21,680 treatment for consumption. 356 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 None of which will work. 357 00:24:23,120 --> 00:24:25,040 Well, they are untested as yet. 358 00:24:25,320 --> 00:24:29,800 Didn't you once tell me that the first rule a doctor has to go by is do no 359 00:24:29,940 --> 00:24:30,940 Didn't you say that? 360 00:24:32,240 --> 00:24:35,820 Well, holding out hope for folks that don't have any, isn't that doing harm? 361 00:24:36,180 --> 00:24:37,180 What about you? 362 00:24:37,660 --> 00:24:40,260 What harm are you doing to Sister Ruth by keeping this a secret? 363 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 Harm? 364 00:24:41,980 --> 00:24:43,460 Let me tell you something, lady. 365 00:24:44,160 --> 00:24:45,380 Two years ago... 366 00:24:45,690 --> 00:24:49,650 I met the only woman on earth that I wanted to marry and spend my life with. 367 00:24:50,850 --> 00:24:54,010 She's got a heart so big, you could put the state of Texas in it and have some 368 00:24:54,010 --> 00:24:55,010 room left over. 369 00:24:55,650 --> 00:25:00,210 I wanted to give her the sun and the stars, but all I can give her is a dried 370 00:25:00,210 --> 00:25:02,750 -up bag of bones that's died of consumption. 371 00:25:04,650 --> 00:25:06,870 Now, I don't want your advice, and I don't want your pity. 372 00:25:07,370 --> 00:25:11,590 All I want is to get to California and collect that fee from that marriage 373 00:25:11,590 --> 00:25:16,160 broker, turn it over to Sister Ruth so that when I'm gone, She'll have 374 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 to live by comfortably. 375 00:25:18,020 --> 00:25:19,020 That's all I want. 376 00:25:19,580 --> 00:25:21,340 I'm not asking for more. It's that simple. 377 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 And that's the way I want it. Simple. 378 00:25:42,720 --> 00:25:44,040 Well, ain't Sunday. 379 00:25:45,130 --> 00:25:47,770 On Christmas, we're going to a funeral. 380 00:25:48,190 --> 00:25:49,390 I got an appointment. 381 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 An appointment. 382 00:25:56,790 --> 00:25:58,310 Good morning, Mr. Bray. 383 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 I hope I haven't kept you waiting. 384 00:26:10,710 --> 00:26:11,730 Not too long. 385 00:26:43,180 --> 00:26:44,059 Are you busy? 386 00:26:44,060 --> 00:26:45,060 No, come in. 387 00:26:48,200 --> 00:26:52,260 I wanted to show you something that Cloud Danson made for me. 388 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 It's beautiful. 389 00:26:56,020 --> 00:26:59,920 He said he wanted me to have these healing herbs nearby in case I ever 390 00:26:59,920 --> 00:27:00,920 them. 391 00:27:01,660 --> 00:27:03,440 Sounds as if the two of you are becoming good friends. 392 00:27:03,660 --> 00:27:05,260 That's what I wanted to talk to you about. 393 00:27:07,860 --> 00:27:10,900 When I started interviewing Cloud Danson... 394 00:27:11,850 --> 00:27:17,870 I never stopped to think that we might... ...become friendly. 395 00:27:18,170 --> 00:27:19,390 What would be wrong with that? 396 00:27:19,670 --> 00:27:20,670 Oh, nothing. 397 00:27:22,330 --> 00:27:27,090 I guess there'd be nothing wrong with it... ...as long as nobody... 398 00:27:27,090 --> 00:27:30,450 ...misunderstood or anything. 399 00:27:31,230 --> 00:27:32,169 Misunderstood what? 400 00:27:32,170 --> 00:27:37,010 I don't know, Michele. Honestly, I don't know how I feel about Claudette... 401 00:27:37,010 --> 00:27:38,990 ...and even what I want to feel about him. 402 00:27:39,730 --> 00:27:41,110 But you have to know that now. 403 00:27:43,470 --> 00:27:47,470 No, I suppose I don't. 404 00:27:48,970 --> 00:27:55,830 But what if Cloud Manson... Or what 405 00:27:55,830 --> 00:27:59,090 if Lauren... Are you afraid of hurting someone's feelings? 406 00:28:00,090 --> 00:28:03,190 Why does everything have to be so complicated? 407 00:28:06,130 --> 00:28:07,150 Perhaps it doesn't. 408 00:28:09,990 --> 00:28:11,450 Just give it some time, Dorothy. 409 00:28:13,480 --> 00:28:16,480 I'm sure you'll know it in your heart if you give it some time. 410 00:28:23,360 --> 00:28:27,680 Well, the only way to drink coffee is to put a half a cup of milk in it, see? 411 00:28:28,020 --> 00:28:31,480 Otherwise, it'll just burn a hole in your stomach and cause you all kinds of 412 00:28:31,480 --> 00:28:32,560 problems. Really? 413 00:28:33,780 --> 00:28:35,820 Didn't anybody ever tell you stuff like this? 414 00:28:36,960 --> 00:28:39,680 Nobody in my family felt it was important to teach girls anything. 415 00:28:41,160 --> 00:28:44,140 We're a little more progressive than that out here in the West. 416 00:28:46,720 --> 00:28:48,420 I would love to see your store. 417 00:28:49,320 --> 00:28:52,760 Would? It sounds so exciting, running your own business. 418 00:28:53,240 --> 00:28:56,880 Well, it isn't always easy, I'll tell you that. 419 00:29:16,940 --> 00:29:20,480 Mr. Becker came to Philadelphia with his pamphlets and his stories about the 420 00:29:20,480 --> 00:29:24,920 Wild West, and I thought, Rose Gardner, this is your chance to see the world. So 421 00:29:24,920 --> 00:29:25,920 I signed up on the spot. 422 00:29:26,240 --> 00:29:29,940 Thought you'd just take yourself to California and find yourself a husband, 423 00:29:30,620 --> 00:29:33,220 Well, of course, that would be nice if I meet someone I like. 424 00:29:33,760 --> 00:29:37,720 But I'm not going to marry just any old fool with the $25 to send Mr. Becker for 425 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 an introduction. 426 00:29:39,480 --> 00:29:42,840 I'm afraid you set a very high standard for anyone else to meet, Mr. Bray. 427 00:29:44,120 --> 00:29:45,500 Call me Lauren. 428 00:29:57,610 --> 00:29:59,450 Thank you for a lovely afternoon, Lord. 429 00:30:00,430 --> 00:30:06,430 Maybe you don't need to go all the way to California to find an exciting life. 430 00:30:07,530 --> 00:30:10,810 Maybe you could be happy in a place like Colorado Springs. 431 00:30:12,850 --> 00:30:15,390 Well, I do like the people here already, I can tell you that. 432 00:30:32,840 --> 00:30:34,680 You're actually thinking about buying one of them, why? 433 00:30:34,960 --> 00:30:37,840 What if I am? I got a right to be happy if I want to, don't I? 434 00:30:38,600 --> 00:30:40,360 Yeah, you just don't seem like you at all. 435 00:30:41,980 --> 00:30:43,440 You're doing this for some other reason. 436 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 What other reason? 437 00:30:45,440 --> 00:30:48,660 Uh, you getting back at somebody or something? 438 00:30:51,820 --> 00:30:53,460 This is between me and Rose. 439 00:30:54,220 --> 00:30:56,700 Well, it's easy to make a fool of yourself, is all. 440 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 Yeah, well, that's for me to decide, isn't it? 441 00:31:13,520 --> 00:31:14,960 Lauren told me I might find you here. 442 00:31:16,620 --> 00:31:21,740 I've been thinking about what you said earlier, about trying to make things 443 00:31:21,740 --> 00:31:22,740 simple. 444 00:31:23,780 --> 00:31:28,500 First, I thought you meant to keep things simple for Sister Ruth, but 445 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 what you're talking about, is it? 446 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 Of course it is. What else? 447 00:31:32,680 --> 00:31:35,160 Could it be that you're just trying to make things easy for yourself? 448 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Easy for me? 449 00:31:36,880 --> 00:31:39,460 Well, if you don't tell her the truth, then you don't have to deal with her 450 00:31:39,460 --> 00:31:40,480 grief. No, that ain't it. 451 00:31:41,300 --> 00:31:45,400 I will not allow my wife to see her husband turn into a useless, helpless 452 00:31:45,400 --> 00:31:47,320 man. No better than a baby. 453 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Maybe less. 454 00:31:50,360 --> 00:31:51,680 You can't protect her from that. 455 00:31:52,940 --> 00:31:54,700 All you can do is hide it from her. 456 00:31:55,700 --> 00:31:57,020 And then where do you leave her? 457 00:31:59,220 --> 00:32:00,300 Her husband's dead. 458 00:32:01,390 --> 00:32:03,090 And the time she could have spent with him. 459 00:32:05,030 --> 00:32:06,210 Saying goodbye to him. 460 00:32:07,590 --> 00:32:08,590 Loving him. 461 00:32:10,770 --> 00:32:11,770 Accepting his death. 462 00:32:14,730 --> 00:32:16,470 Toll him that precious time from her. 463 00:32:18,030 --> 00:32:19,690 How could she ever recover from that? 464 00:32:20,650 --> 00:32:21,810 What if she can't take it? 465 00:32:23,070 --> 00:32:25,910 What if she... What if she leaves? 466 00:32:26,830 --> 00:32:28,010 That's what you're afraid of. 467 00:32:29,409 --> 00:32:30,870 You don't know how much she loves you. 468 00:32:34,370 --> 00:32:36,250 Why'd you have to put your two cents in anyway? 469 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 I just came to say goodbye. 470 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Goodbye? 471 00:33:07,320 --> 00:33:12,480 Well, Kid Cole's just dead set on leaving the first thing in the morning, 472 00:33:12,480 --> 00:33:16,120 told him I thought Rose would be better off to stay a day or two here in 473 00:33:16,120 --> 00:33:22,120 Colorado Springs, but he just wants to get the divorce and then go on by 474 00:33:22,120 --> 00:33:23,120 himself. 475 00:33:24,100 --> 00:33:25,240 What do you want to do? 476 00:33:26,800 --> 00:33:28,900 I just let him be, I guess. 477 00:33:31,540 --> 00:33:37,120 Some things are just not ours to understand, and I can make peace with 478 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 guess. 479 00:33:41,060 --> 00:33:44,620 But there's one thing I wanted to ask you if you had time, if you didn't mind. 480 00:33:45,300 --> 00:33:46,300 Certainly. 481 00:33:47,240 --> 00:33:51,100 Well, I was thinking of going over there to church and praying, and just 482 00:33:51,100 --> 00:33:52,400 wondered if you'd come with me. 483 00:34:13,070 --> 00:34:14,969 I didn't mean to interrupt you. 484 00:34:16,290 --> 00:34:18,130 Is there something you need? 485 00:34:19,330 --> 00:34:21,449 Oh, I just wanted to talk to you. 486 00:34:26,330 --> 00:34:31,409 I guess you heard the rumors going around town. 487 00:34:32,690 --> 00:34:37,810 And I didn't think it was fair to do anything till I told you first. 488 00:34:38,650 --> 00:34:39,650 Tell me what? 489 00:34:40,310 --> 00:34:42,330 About me asking Rose to marry me. 490 00:34:44,240 --> 00:34:49,760 Rose. Now, don't go acting like you ain't seen me squiring her all over 491 00:34:50,239 --> 00:34:52,219 Oh, that... Rose. 492 00:34:54,040 --> 00:34:55,040 How are you? 493 00:34:55,300 --> 00:35:01,760 I'm going to ask her. But I'm giving you the chance first to tell me what you 494 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 think. 495 00:35:05,000 --> 00:35:10,800 Well, I... I appreciate your thoughtfulness, Lauren. I do. 496 00:35:12,440 --> 00:35:15,180 So... You don't think I should ask her? 497 00:35:15,980 --> 00:35:17,040 Would you want to? 498 00:35:17,300 --> 00:35:18,640 Of course I'd want to. 499 00:35:18,880 --> 00:35:21,540 Why would I do a fool thing like that if I didn't want to? 500 00:35:21,820 --> 00:35:25,460 Well, then that's the main thing, isn't it? That you want to, I mean. 501 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 What I think doesn't matter. 502 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 I don't? 503 00:35:33,880 --> 00:35:36,320 Well, I'll tell you what I think. 504 00:35:37,540 --> 00:35:41,880 And that is... I think she's a lucky girl. 505 00:35:42,100 --> 00:35:43,100 She is. 506 00:35:43,370 --> 00:35:44,670 If you love her, yes. 507 00:35:47,170 --> 00:35:48,170 Oh. 508 00:35:49,130 --> 00:35:50,130 Love? 509 00:35:54,430 --> 00:35:55,430 Yeah. 510 00:35:57,990 --> 00:36:01,830 Well... Is there anything else you'd like to talk about? 511 00:36:11,440 --> 00:36:14,540 You know, I keep asking God to help me remember what I've done. 512 00:36:15,000 --> 00:36:18,740 Bring so much unhappiness to this man so I could undo it. 513 00:36:19,360 --> 00:36:22,620 You know, to show me my sin so I could repent. 514 00:36:23,560 --> 00:36:25,100 So he wouldn't go away. 515 00:36:25,640 --> 00:36:27,160 Perhaps you haven't done anything wrong. 516 00:36:28,200 --> 00:36:30,380 Perhaps there's some reason he just can't talk about. 517 00:36:31,100 --> 00:36:34,560 Well, it doesn't seem to me like there's anything that a man couldn't talk to 518 00:36:34,560 --> 00:36:35,479 his wife about. 519 00:36:35,480 --> 00:36:39,800 I agree with you, but if for some reason there is. 520 00:36:41,390 --> 00:36:43,350 You shouldn't think of it as a failing on your part. 521 00:36:44,170 --> 00:36:46,330 You shouldn't think of it as a failing on anyone's part. 522 00:36:47,230 --> 00:36:53,910 Well, if there's anything that I've left unsaid or undone that could help Kid 523 00:36:53,910 --> 00:36:57,590 Cole in this trouble that he's going through right now, you know, I... 524 00:36:57,590 --> 00:36:59,070 you should let him work out his own trouble. 525 00:37:07,390 --> 00:37:09,530 Is there something you're not telling me? 526 00:37:14,480 --> 00:37:16,120 I'd like to talk to you if it's all right. 527 00:37:21,400 --> 00:37:22,640 I'll give you two some privacy. 528 00:37:22,980 --> 00:37:23,980 No need. 529 00:37:24,300 --> 00:37:26,180 You're the one that talks some sense into me. 530 00:37:26,820 --> 00:37:28,600 Nothing I gotta say that you can't hear. 531 00:37:29,900 --> 00:37:30,980 Besides, you're the doctor. 532 00:37:32,520 --> 00:37:34,460 It would probably be better coming from you. 533 00:37:35,640 --> 00:37:40,360 The doctor, Sister Ruth, it's the consumption, ain't it? 534 00:37:41,080 --> 00:37:42,080 It's back. 535 00:37:42,580 --> 00:37:43,580 I'm afraid so. 536 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 Tell the truth. 537 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 It never went away. 538 00:37:47,380 --> 00:37:48,840 He was just trying to protect you. 539 00:37:49,640 --> 00:37:52,140 Oh, like the devil I was. I was trying to protect myself. 540 00:37:52,940 --> 00:37:53,980 Just like you said. 541 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 I'm dying. 542 00:38:09,360 --> 00:38:12,040 And it ain't gonna be easy. 543 00:38:14,950 --> 00:38:20,290 I'd understand if you didn't want to stick around. 544 00:38:21,310 --> 00:38:22,770 Not stick around? 545 00:38:28,590 --> 00:38:31,670 Don't you remember what I said on our wedding day? 546 00:38:33,450 --> 00:38:35,170 For better or for worse? 547 00:38:36,650 --> 00:38:38,550 In sickness and in health? 548 00:38:41,350 --> 00:38:43,050 Till death us do part? 549 00:39:30,220 --> 00:39:31,220 Well, here you are. 550 00:39:32,020 --> 00:39:33,160 This is when you gave it to me. 551 00:39:34,920 --> 00:39:35,920 Guess so. 552 00:39:37,020 --> 00:39:38,700 I've been watching you since we've been here. 553 00:39:39,760 --> 00:39:40,980 You're doing a good job, kid. 554 00:39:41,640 --> 00:39:43,360 And don't let nobody tell you any different. 555 00:39:46,280 --> 00:39:47,360 I appreciate that, K. Cole. 556 00:39:50,140 --> 00:39:53,520 If you're ever looking for work, you can come see me. I'll consider making you 557 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 my deputy. 558 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 I almost missed you. 559 00:40:20,560 --> 00:40:22,680 I was beginning to think you weren't going to come. 560 00:40:23,300 --> 00:40:25,840 I was hoping to get another day or two with you myself. 561 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Another day? 562 00:40:28,880 --> 00:40:30,060 Oh, Rose. 563 00:40:31,240 --> 00:40:33,600 I ain't any good at making speeches. 564 00:40:34,040 --> 00:40:35,120 I never was. 565 00:40:36,760 --> 00:40:42,280 Truth is, I've let a lot of opportunities slip right past me because 566 00:40:42,280 --> 00:40:43,280 know what to say. 567 00:40:45,320 --> 00:40:47,120 You're a beautiful girl, Rose. 568 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Smart, too. 569 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 And sweet. 570 00:40:50,880 --> 00:40:52,900 Not someone you'd like to have for your wife. 571 00:40:53,880 --> 00:40:54,900 I'd like it. 572 00:40:55,560 --> 00:40:58,220 I'd like it a lot. But I ain't gonna do that. 573 00:41:00,080 --> 00:41:02,980 In Philadelphia, it'd be improper for a girl to ask. 574 00:41:04,420 --> 00:41:05,420 Why? 575 00:41:06,980 --> 00:41:09,840 You only get one chance in this lifetime. 576 00:41:10,920 --> 00:41:14,740 To love somebody with every fiber of your being. 577 00:41:16,140 --> 00:41:20,860 I don't want you missing out on that chance by settling down here with me. 578 00:41:22,800 --> 00:41:25,540 There's somebody out there waiting for you, Rose. 579 00:41:26,300 --> 00:41:30,380 If he don't treat you good, he's gonna have Lauren Bray to answer to. 580 00:41:32,040 --> 00:41:34,880 Oh, I... Here, I brought you something. 581 00:41:40,900 --> 00:41:47,440 Folks around here don't appreciate fine things like you two. Enjoy it 582 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 Holly? Nicole? 583 00:42:19,820 --> 00:42:20,820 Take care of yourself. 584 00:42:22,640 --> 00:42:24,160 Hold tight to your family. 585 00:42:24,460 --> 00:42:26,040 And you remember we love you. 586 00:42:26,920 --> 00:42:27,920 We love you too. 587 00:42:35,400 --> 00:42:38,040 I want to thank you for talking sense to me, Dr. Knight. 588 00:42:38,840 --> 00:42:41,300 I didn't say anything to you that you hadn't already said to yourself. 589 00:42:42,340 --> 00:42:43,880 Yeah, but you said it a lot louder. 590 00:42:47,370 --> 00:42:49,390 I don't know how we're ever going to say goodbye to you. 591 00:42:50,950 --> 00:42:53,130 Goodbye don't necessarily mean goodbye, Michaela. 592 00:42:53,590 --> 00:42:55,390 You never know what tomorrow might bring. 593 00:43:11,270 --> 00:43:12,870 Watch out for the little girl for me. 594 00:43:13,350 --> 00:43:14,350 Yes, sir. 595 00:43:17,840 --> 00:43:24,060 What I said yesterday about you being the bossiest woman in the world, I meant 596 00:43:24,060 --> 00:43:25,060 that as a compliment. 597 00:43:31,060 --> 00:43:32,060 Moving out. 598 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 So long, Dr. Mike. 44508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.