Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:11,720
Apple chutney.
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
What's chutney?
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,560
It's a sort of spicy relish.
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,360
You ever cook it before?
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,140
Well, it shouldn't be too difficult. I
just need to follow the recipe.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,380
This doesn't have to be special.
7
00:00:24,420 --> 00:00:25,500
Katie's first Thanksgiving.
8
00:00:26,520 --> 00:00:27,720
Colleen will be home from school today.
9
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
That's right.
10
00:00:29,220 --> 00:00:30,500
Colleen will be home to help cook.
11
00:00:30,740 --> 00:00:32,600
Oh, Colleen will need her time at home
to study.
12
00:00:33,460 --> 00:00:35,700
Your ma's going to fix us a real fine
meal, Brian.
13
00:00:36,580 --> 00:00:38,020
Oh, sure.
14
00:00:39,459 --> 00:00:40,760
It's going to be great, Ma.
15
00:00:41,140 --> 00:00:43,100
Well, I certainly intend to try.
16
00:00:44,460 --> 00:00:46,560
Not often that we're all home together
anymore.
17
00:00:52,260 --> 00:00:55,660
Good work.
18
00:00:56,260 --> 00:00:57,280
That's a nice start.
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
Streak.
20
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Smudge.
21
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
No sparkle.
22
00:01:03,060 --> 00:01:04,840
The bank has to look perfect today.
23
00:01:05,500 --> 00:01:08,580
You do a good job here, and there are a
lot more windows you can wash at my new
24
00:01:08,580 --> 00:01:09,580
hotel.
25
00:01:18,660 --> 00:01:21,380
Special occasion?
26
00:01:21,980 --> 00:01:24,900
I should say so. My father's train's due
in. He's coming all the way from
27
00:01:24,900 --> 00:01:27,220
Boston. Ah, well, you must be looking
forward to seeing him.
28
00:01:28,240 --> 00:01:29,219
Good morning.
29
00:01:29,220 --> 00:01:30,220
Andrew? Preston?
30
00:01:33,420 --> 00:01:34,420
Have you told her?
31
00:01:34,940 --> 00:01:38,460
No, I just haven't found the right time.
Andrew, we've talked about this.
32
00:01:38,700 --> 00:01:41,920
My investors will all be here on
Thanksgiving, and they expect to meet
33
00:01:41,920 --> 00:01:43,440
doctor who'll be running my hotel's
clinic.
34
00:01:43,680 --> 00:01:47,280
I want that doctor to be you. And so do
I. Well, tell Michaela you're leaving.
35
00:01:47,620 --> 00:01:49,380
Preston, now?
36
00:01:51,100 --> 00:01:52,980
You've put me in a terrible position,
Andrew.
37
00:01:53,360 --> 00:01:55,780
Dr. Cassidy's been hounding me daily for
the job.
38
00:01:56,180 --> 00:02:00,140
I've tried to hold him off, but since
you're clearly not ready to work without
39
00:02:00,140 --> 00:02:01,600
Michaela's supervision... I am ready.
40
00:02:02,420 --> 00:02:03,480
I am definitely ready.
41
00:02:08,169 --> 00:02:09,370
I'll tell Michaela right now.
42
00:02:17,510 --> 00:02:18,510
Morning, Warren.
43
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
Train late?
44
00:02:23,970 --> 00:02:24,970
Helen ain't coming today.
45
00:02:25,210 --> 00:02:26,210
What?
46
00:02:26,490 --> 00:02:28,390
Teacher gave Max to work to finish
before Thanksgiving.
47
00:02:29,050 --> 00:02:30,350
She'll try to be home by Thursday.
48
00:02:30,550 --> 00:02:31,550
Try to?
49
00:02:39,370 --> 00:02:40,870
Want me to wire her back, Dr. Mike?
50
00:02:42,630 --> 00:02:43,569
Don't worry.
51
00:02:43,570 --> 00:02:44,570
She'll come home in time.
52
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
Of course she will.
53
00:02:46,410 --> 00:02:47,690
Unless you wouldn't want to miss the
holidays.
54
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
Go ahead, Melissa.
55
00:02:50,930 --> 00:02:51,930
Michaela?
56
00:02:53,130 --> 00:02:54,130
Oh, Andrew.
57
00:02:54,570 --> 00:02:56,830
Colleen and French are down on the
train. She had to stay on.
58
00:02:57,650 --> 00:02:59,550
Colleen? I'm sorry to hear that.
59
00:03:00,130 --> 00:03:01,750
I'm not here to see Colleen.
60
00:03:04,730 --> 00:03:06,550
Actually, I want to tell you that...
61
00:03:29,739 --> 00:03:30,739
Father! Well, then.
62
00:03:32,100 --> 00:03:33,760
You haven't changed much, have you?
63
00:03:34,000 --> 00:03:36,940
It's been 14 months, sir. I may still
surprise you.
64
00:03:37,700 --> 00:03:38,840
I trust Mother as well.
65
00:03:39,340 --> 00:03:40,740
She and your brother send their regards.
66
00:03:41,040 --> 00:03:42,280
And your journey was pleasant?
67
00:03:42,800 --> 00:03:45,400
Tumultuous. Terrible storms across the
plains.
68
00:03:45,760 --> 00:03:47,560
Well, you're here now, Father, safely.
69
00:03:48,140 --> 00:03:51,640
And I'm honored that you made such a
long trip.
70
00:03:51,980 --> 00:03:55,400
I made good use of the time and secured
some new business along the way.
71
00:03:56,080 --> 00:03:59,860
Well, let's see this charming little
empire of yours.
72
00:04:00,180 --> 00:04:04,700
First, let me introduce to you the
finest physician in all of Colorado
73
00:04:06,880 --> 00:04:08,060
Dr. Andrew Cook.
74
00:04:09,980 --> 00:04:10,980
I missed the position.
75
00:04:11,880 --> 00:04:13,840
Then you must be the one running my
son's clinic.
76
00:04:15,740 --> 00:04:16,959
Yes, sir, that's right.
77
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
I am.
78
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
I'll send her right away.
79
00:05:27,090 --> 00:05:31,210
I told Colleen to do the best she can
and let us know when she's coming home.
80
00:05:33,010 --> 00:05:34,450
Okay, I should get to work down in time.
81
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
Andrew's leaving the clinic.
82
00:05:38,150 --> 00:05:40,250
He's opening his own clinic at Preston's
new hotel.
83
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
Is that all right with you?
84
00:05:43,830 --> 00:05:44,830
Certainly.
85
00:05:45,950 --> 00:05:46,950
You sure?
86
00:05:47,510 --> 00:05:49,190
It's a wonderful opportunity for him,
Sully.
87
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
Of course I'm sure.
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,620
Everyone comes here, father, with a
dream.
89
00:05:58,160 --> 00:06:00,220
A passion for independence and success.
90
00:06:00,800 --> 00:06:02,300
To stake a claim on the frontier.
91
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Dirt.
92
00:06:04,860 --> 00:06:05,860
Pardon?
93
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Dirt streets.
94
00:06:07,540 --> 00:06:09,480
No sense of permanence or stability.
95
00:06:10,660 --> 00:06:12,260
Well, we're still a young town, sir.
96
00:06:12,600 --> 00:06:14,960
The streets will be paved. We're going
one step at a time.
97
00:06:15,160 --> 00:06:17,680
The people here, sir, they're used to a
slower pace.
98
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Not like Boston.
99
00:06:19,860 --> 00:06:20,759
Not yet.
100
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
But soon.
101
00:06:22,540 --> 00:06:24,140
There's a lodge leading the way.
102
00:06:24,780 --> 00:06:27,760
Speaking of progress, sir, all of it
begins right here.
103
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Yes, yes.
104
00:06:31,080 --> 00:06:32,200
Good thinking, son.
105
00:06:32,900 --> 00:06:34,820
You were wise to start small.
106
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Small?
107
00:06:38,380 --> 00:06:42,320
A larger bank might have intimidated
these frontier people.
108
00:06:45,120 --> 00:06:46,600
Sully! Michaela!
109
00:06:48,160 --> 00:06:50,020
I'm sorry I didn't introduce you
earlier.
110
00:06:50,620 --> 00:06:52,480
This is my father, Preston A. Lodge II.
111
00:06:52,820 --> 00:06:54,640
Mr. Lodge, welcome. Dr. Michaela Quinn.
112
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
Dr. Quinn.
113
00:06:56,300 --> 00:06:58,520
I believe you knew my father, Dr.
114
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
Joseph Quinn.
115
00:07:00,500 --> 00:07:01,820
You declined his loan?
116
00:07:03,280 --> 00:07:04,099
Ah, yes.
117
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
A bad risk.
118
00:07:05,280 --> 00:07:06,880
Fortunately, another banker felt
otherwise.
119
00:07:07,380 --> 00:07:11,220
My father secured his loan, and his
practice became one of the largest and
120
00:07:11,220 --> 00:07:12,220
profitable in Boston.
121
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
And you are?
122
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Zoe.
123
00:07:17,380 --> 00:07:18,380
That's to think.
124
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
And what is your profession, sir?
125
00:07:20,510 --> 00:07:23,230
Well, I've been here more than a year,
Father, and I still haven't figured that
126
00:07:23,230 --> 00:07:24,230
out.
127
00:07:25,650 --> 00:07:27,910
Sully is our wilderness renaissance man.
128
00:07:28,270 --> 00:07:29,650
Ah, a wilderness man.
129
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Indeed.
130
00:07:31,370 --> 00:07:33,670
I expect you could tell some remarkable
stories.
131
00:07:35,070 --> 00:07:38,450
We should ride out to the hotel, Father,
if you're not too tired. The light
132
00:07:38,450 --> 00:07:39,710
there this time of day is dazzling.
133
00:07:46,030 --> 00:07:49,190
Uh, I had to go see Robert E. about
something.
134
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
See you later.
135
00:07:56,120 --> 00:08:02,620
Michaela, I know my news caught you off
guard this morning. Yes, well... I tried
136
00:08:02,620 --> 00:08:04,100
to discuss it with you earlier,
privately.
137
00:08:04,640 --> 00:08:07,140
I never intended to surprise you. I
understand.
138
00:08:08,500 --> 00:08:11,820
I want you to know I learned a great
deal working with you, and I truly value
139
00:08:11,820 --> 00:08:15,160
the experience. It's just I believe...
Sorry, I'm a little early, Dr.
140
00:08:15,380 --> 00:08:17,400
Mike. That's all right, Lauren. I'll be
right in.
141
00:08:23,440 --> 00:08:25,220
Lauren was my patient when you were at
home with Katie.
142
00:08:25,500 --> 00:08:28,380
And as soon as you came back to work...
I've been Lauren's doctor for years.
143
00:08:28,720 --> 00:08:30,200
And you'll continue to be, as you
should.
144
00:08:31,440 --> 00:08:33,460
This will always be your clinic,
Michaela.
145
00:08:34,159 --> 00:08:35,419
That's your name up on the sign.
146
00:08:37,880 --> 00:08:39,419
Now I'm hoping you'll give me your
blessing.
147
00:08:40,780 --> 00:08:41,900
And the sign of my own.
148
00:08:45,300 --> 00:08:46,760
You know that I wish you the best.
149
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
Lauren's waiting.
150
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
I've never worked harder in my life,
Father.
151
00:09:01,860 --> 00:09:05,620
Every aspect of the hotel, every detail
has been my decision.
152
00:09:07,180 --> 00:09:08,440
It's right up here around the bend.
153
00:09:48,040 --> 00:09:49,720
It's a very pleasant building, Preston.
154
00:09:50,760 --> 00:09:52,960
And the main attraction, Father, is
here.
155
00:09:53,440 --> 00:09:54,680
My natural hot springs.
156
00:09:55,160 --> 00:09:58,380
You see how I've cleared away the brush
and built this elegant decking?
157
00:10:01,320 --> 00:10:02,980
Excellent, Preston. Well done.
158
00:10:04,680 --> 00:10:09,040
I suppose I pictured something a bit
more... substantial.
159
00:10:10,300 --> 00:10:12,220
But I can see that there's room to
expand.
160
00:10:13,140 --> 00:10:15,020
You do intend to add more stories.
161
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Several.
162
00:10:24,500 --> 00:10:25,520
much? No.
163
00:10:26,500 --> 00:10:27,800
All work is what it is.
164
00:10:28,580 --> 00:10:30,900
Running that place is going to eat up
all of Preston's profits.
165
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
Yeah, if he's got any.
166
00:10:32,160 --> 00:10:34,200
We're doing our place up right, keeping
it simple.
167
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Yep.
168
00:10:37,920 --> 00:10:40,220
Got the hot springs right over there.
169
00:10:41,220 --> 00:10:42,320
That's going to be a draw.
170
00:10:43,860 --> 00:10:45,380
Rooms are probably big and fancy.
171
00:10:46,660 --> 00:10:47,660
Uh -huh.
172
00:10:48,780 --> 00:10:50,940
Still got one thing Preston's hotel
don't.
173
00:10:52,740 --> 00:10:53,740
Entertainment.
174
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
new advertisement.
175
00:11:06,060 --> 00:11:07,300
Hot off the presses.
176
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Thanks to which?
177
00:11:13,560 --> 00:11:17,720
Father, I'd like you to meet our town's
preeminent journalist, Miss Dorothy
178
00:11:17,720 --> 00:11:19,120
Jennings. Madam.
179
00:11:19,420 --> 00:11:21,800
And Lauren Bray, proprietor of the
General Store.
180
00:11:22,020 --> 00:11:23,660
Always happy to meet a fellow
entrepreneur.
181
00:11:25,300 --> 00:11:28,540
How nice that you could spend the
holiday with your son.
182
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
Oh, Thanksgiving.
183
00:11:30,400 --> 00:11:33,920
Thanksgiving happens every year. At
Preston's hotel opening.
184
00:11:34,589 --> 00:11:35,790
That's a momentification.
185
00:11:37,470 --> 00:11:40,550
I want you there, too, on Thursday. That
way you can interview my hotel's
186
00:11:40,550 --> 00:11:41,950
investors before the opening ceremony.
187
00:11:42,290 --> 00:11:44,290
Oh, I couldn't possibly be there before
four.
188
00:11:45,270 --> 00:11:49,990
I'm doing research for my book, and I've
scheduled an interview on Thursday for
189
00:11:49,990 --> 00:11:50,989
most of the afternoon.
190
00:11:50,990 --> 00:11:51,990
Oh, you'll have to reschedule.
191
00:11:52,170 --> 00:11:54,970
Pardon? My story is big news for this
town.
192
00:11:55,290 --> 00:11:58,470
If you want to be taken seriously as a
professional journalist... I am a
193
00:11:58,470 --> 00:11:59,590
professional journalist.
194
00:11:59,830 --> 00:12:01,590
Then give my story the attention it
deserves.
195
00:12:02,030 --> 00:12:06,010
You're... story will get the proper
treatment, Preston. Starting at four.
196
00:12:12,010 --> 00:12:13,010
Good day.
197
00:12:15,990 --> 00:12:20,810
That gazette is your newspaper, Preston.
And that woman in there, she worked for
198
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
you.
199
00:12:21,950 --> 00:12:22,950
Well, not exactly.
200
00:12:23,770 --> 00:12:30,030
You see, I co -own the newspaper with
Miss Denning. Co -own? You gave her 50
201
00:12:30,790 --> 00:12:31,790
Actually,
202
00:12:32,060 --> 00:12:36,980
Dorothy owns 51%. No wonder she didn't
listen to you.
203
00:12:43,580 --> 00:12:46,800
Say, who were you interviewing?
204
00:12:47,500 --> 00:12:50,000
My book is about Cloud Danson, Lauren.
205
00:12:50,260 --> 00:12:51,700
You're going out to the reservation?
206
00:12:52,040 --> 00:12:56,060
I want to be able to describe how Cloud
Danson and the other Indians live.
207
00:12:56,760 --> 00:12:57,820
Here, wipe your hand.
208
00:13:06,320 --> 00:13:07,320
needs an hour to simmer.
209
00:13:14,160 --> 00:13:18,600
Yeah, I never understood before, but
cooking can be a comfort.
210
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Talk to Andrew?
211
00:13:25,680 --> 00:13:27,620
It's not that I don't wish him well,
Sally. I do.
212
00:13:28,340 --> 00:13:33,800
Of course I do. It's just... I've grown
accustomed to having Andrew around.
213
00:13:36,170 --> 00:13:38,610
And when he was at the clinic, I could
be home here with Katie.
214
00:13:40,270 --> 00:13:42,350
After all, Mother brought Andrew here to
help me.
215
00:13:43,330 --> 00:13:44,510
And now he's willing.
216
00:13:45,170 --> 00:13:46,290
Competition? No.
217
00:13:48,210 --> 00:13:49,870
No, I'm not content about that.
218
00:13:57,370 --> 00:14:00,690
But I did enjoy having another physician
around to discuss cases with.
219
00:14:01,410 --> 00:14:03,650
You can still discuss cases with
Michaela.
220
00:14:05,579 --> 00:14:10,000
Andrew left family, Boston, everything
to come out with so he can make a good
221
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
living as a doctor.
222
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
That remind you of anybody?
223
00:14:36,100 --> 00:14:38,000
Preston? Well, it looks like you need a
cup of coffee.
224
00:14:38,280 --> 00:14:39,360
I could use two, Reverend.
225
00:14:39,820 --> 00:14:41,680
I was up late planning my opening
ceremony.
226
00:14:42,680 --> 00:14:44,080
I'd like to begin with a benediction.
227
00:14:44,660 --> 00:14:45,660
Would you do me the honor?
228
00:14:46,740 --> 00:14:53,640
Well, I'm not familiar with any specific
hotel blessings, but I'm
229
00:14:53,640 --> 00:14:54,940
sure that the good book will offer
something.
230
00:14:55,500 --> 00:14:57,120
I'm increasing our place when it's done.
231
00:14:57,460 --> 00:14:59,260
Drink a bottle of champagne right on it.
232
00:14:59,660 --> 00:15:04,060
Your place, sir? Yes, Father. Mr. Lawson
and Mr. Slicker are building a modest
233
00:15:04,060 --> 00:15:06,200
little flop house behind the saloon.
234
00:15:06,580 --> 00:15:08,700
It's a social club and deluxe resort.
235
00:15:09,120 --> 00:15:11,360
And I'm Mayor Slicker, sir. Mayor?
236
00:15:12,520 --> 00:15:14,740
Didn't you write that you were running
for that office?
237
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
He did, and he lost.
238
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
To me.
239
00:15:23,020 --> 00:15:24,020
Well...
240
00:15:28,670 --> 00:15:30,530
I think that everything.
241
00:15:31,650 --> 00:15:32,650
Not quite.
242
00:15:33,890 --> 00:15:36,770
They're the records of the new patients
you saw in my absence while I was
243
00:15:36,770 --> 00:15:37,770
staying home with Katie.
244
00:15:38,330 --> 00:15:39,450
But these are your patients.
245
00:15:39,910 --> 00:15:40,910
Oh, I've never seen them.
246
00:15:41,230 --> 00:15:44,450
Not even once. They've only been treated
by you. But I saw them here.
247
00:15:45,430 --> 00:15:48,070
Well, you did use my facility, Andrew.
That's true.
248
00:15:49,310 --> 00:15:52,530
But you're just starting up, and I think
it's only fair that you continue to see
249
00:15:52,530 --> 00:15:54,150
them at your clinic.
250
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Thank you, Michaela.
251
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
Thank you.
252
00:16:18,400 --> 00:16:23,660
Hey, Ma.
253
00:16:23,980 --> 00:16:26,080
Oh, just a minute, Anthony. I'm real
busy.
254
00:16:27,160 --> 00:16:28,360
You've been busy for days.
255
00:16:35,390 --> 00:16:39,430
Anthony. You gotta be extra patient with
me this week.
256
00:16:40,170 --> 00:16:43,630
Preston is counting on me making
Thanksgiving real special at the hotel.
257
00:16:43,930 --> 00:16:45,970
And it's important that I do a good job.
258
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
It's important.
259
00:16:49,810 --> 00:16:50,810
To all of us.
260
00:16:51,490 --> 00:16:54,830
Having Thanksgiving at the cafe is
important to some folks, too.
261
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
A tradition.
262
00:16:57,110 --> 00:16:59,030
Now, where are they supposed to eat if
you're closed?
263
00:16:59,390 --> 00:17:00,770
Well, they can eat at the hotel.
264
00:17:01,840 --> 00:17:04,400
Glad to hear most folks are going to be
celebrating at home this year.
265
00:17:05,480 --> 00:17:06,640
Where are we celebrating?
266
00:17:08,119 --> 00:17:13,720
We are going to be having a banquet
right there in the hotel's fancy
267
00:17:13,920 --> 00:17:16,300
Kitchen? Like we were servants?
268
00:17:21,720 --> 00:17:26,319
Robert E., you know how much money
Preston is paying me.
269
00:17:29,040 --> 00:17:33,080
We will be making more in one day than
we can be making here in three
270
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
Thanksgivings.
271
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
Kitchen's fine.
272
00:17:37,360 --> 00:17:39,920
We've got our future to worry about, and
that's where we're going to be eating a
273
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
plate of turban.
274
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
Andrew.
275
00:17:55,000 --> 00:17:56,240
Well, I can see you're settling in.
276
00:17:56,640 --> 00:18:01,480
Well, I am still waiting on a... A few
supplies, but I am ready to start work.
277
00:18:01,740 --> 00:18:02,740
No, you're not.
278
00:18:03,240 --> 00:18:04,380
Not until you hang this.
279
00:18:11,980 --> 00:18:12,980
It's perfect.
280
00:18:14,340 --> 00:18:15,340
Thank you, Preston.
281
00:18:15,500 --> 00:18:16,620
Welcome aboard, Andrew.
282
00:18:28,650 --> 00:18:29,650
Dr. Mike?
283
00:18:29,910 --> 00:18:30,910
Can I help you, Reverend?
284
00:18:31,170 --> 00:18:34,810
Oh, no, thank you. Is Andrew in?
285
00:18:35,650 --> 00:18:37,930
Well, I saw him last week about my
throat.
286
00:18:38,750 --> 00:18:41,710
Andrew, he's already working at his own
clinic.
287
00:18:42,350 --> 00:18:48,490
Oh, well, my throat feels fine now. He
just wanted me to stop by and follow up.
288
00:18:48,730 --> 00:18:51,650
Oh, well, you should have him take
another look at it, just to be sure.
289
00:18:52,130 --> 00:18:53,450
Well, you can.
290
00:18:53,810 --> 00:18:55,670
Oh, no, no, Andrew started the
treatment.
291
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
He should finish it.
292
00:18:58,960 --> 00:18:59,879
I suppose.
293
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Just this once.
294
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Dr. Mike.
295
00:19:06,900 --> 00:19:07,980
I'm going to Denver.
296
00:19:08,200 --> 00:19:11,020
What? I'm going to escort a fugitive
back to the jail there.
297
00:19:11,300 --> 00:19:12,079
A fugitive?
298
00:19:12,080 --> 00:19:15,700
He escaped two days ago. Charlie Piper
found him drunk and packed out in his
299
00:19:15,700 --> 00:19:18,360
barn. Well, you can't go to Denver
today. Tomorrow's Thanksgiving.
300
00:19:18,820 --> 00:19:21,080
Dr. Mike, I'm sorry. I got no choice.
301
00:19:21,440 --> 00:19:22,960
He's got to stay in trial on Friday.
302
00:19:24,560 --> 00:19:26,780
Okay, that's the first train home in the
morning. I promise.
303
00:19:27,320 --> 00:19:29,660
And I'll make sure that Colleen's on
board with me.
304
00:19:31,300 --> 00:19:32,440
Pete! Stop!
305
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Pete!
306
00:19:36,040 --> 00:19:39,020
He stole my surrey! That man didn't
steal anything.
307
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
He works for me.
308
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
What are you talking about?
309
00:19:41,760 --> 00:19:44,080
He took that surrey legitimately on the
bank's behalf.
310
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
But it's mine!
311
00:19:45,640 --> 00:19:49,000
That surrey belongs to the bank, Horace.
You're six weeks late on your loan
312
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
payment.
313
00:19:52,060 --> 00:19:54,340
That surrey has been repossessed.
314
00:19:55,080 --> 00:19:56,860
Repossessed? But I only got two more
payments.
315
00:19:57,100 --> 00:20:00,160
I was short last month because I sent
money to Myra for Samantha.
316
00:20:00,900 --> 00:20:02,680
Two more payments, Mr. Lodge?
317
00:20:03,580 --> 00:20:05,080
Surely you can give Horace an extension.
318
00:20:09,120 --> 00:20:10,120
No.
319
00:20:10,620 --> 00:20:11,620
No exceptions.
320
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
No extensions.
321
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
Go ahead, then.
322
00:20:18,060 --> 00:20:19,060
Take it.
323
00:20:43,760 --> 00:20:45,580
I became so busy at the end of the day.
324
00:20:47,220 --> 00:20:48,220
You and Briony?
325
00:20:48,420 --> 00:20:49,179
Uh -huh.
326
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
And Katie?
327
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
She's back to sleep.
328
00:20:52,280 --> 00:20:53,500
You should really have something.
329
00:20:54,020 --> 00:20:55,560
Oh, I don't have any time, Sally.
330
00:20:56,000 --> 00:20:56,879
Thanksgiving's tomorrow.
331
00:20:56,880 --> 00:20:58,020
I need to prepare the stuffing.
332
00:20:59,580 --> 00:21:00,980
Onions, walnuts.
333
00:21:04,100 --> 00:21:05,740
Celery. I forgot to buy the celery.
334
00:21:06,340 --> 00:21:07,279
Doesn't matter.
335
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
But in the recipe.
336
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Nobody will notice.
337
00:21:11,260 --> 00:21:12,540
It'll be our little secret.
338
00:21:13,960 --> 00:21:15,500
I don't even know why I'm fussing
anymore.
339
00:21:16,520 --> 00:21:18,300
I wanted everything to be just right.
340
00:21:19,480 --> 00:21:20,620
Matthew and Colleen.
341
00:21:21,140 --> 00:21:22,600
They'll be home tomorrow afternoon.
342
00:21:23,540 --> 00:21:25,500
Me and Brian will go to the station and
meet them.
343
00:22:08,720 --> 00:22:13,460
Remember, Preston, you want your
investors to feel powerful and
344
00:22:13,740 --> 00:22:17,000
Father, I think seeing the hotel, the
fruit of their investment, will make
345
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
feel important.
346
00:22:23,160 --> 00:22:24,720
Sonny, the train was delayed.
347
00:22:25,260 --> 00:22:29,220
It's stuck a few miles past Monument.
Stuck? What are you talking about?
348
00:22:29,520 --> 00:22:33,480
I just got word there was a terrible
storm. Trees and branches blowing all
349
00:22:33,540 --> 00:22:34,499
blocking the tracks.
350
00:22:34,500 --> 00:22:35,560
Can't be. Not today.
351
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
It is.
352
00:22:37,209 --> 00:22:40,030
Wire said it was raining and blowing so
hard that homes and buildings getting
353
00:22:40,030 --> 00:22:43,510
torn up It'll take some time till they
clear the tracks
354
00:22:43,510 --> 00:22:50,330
Ceremony should we
355
00:22:50,330 --> 00:22:51,330
postpone?
356
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
Tracks will be cleared.
357
00:22:55,410 --> 00:23:02,350
We'll wait I Got a feeling we'll be
waiting a long
358
00:23:02,350 --> 00:23:03,350
time
359
00:23:03,790 --> 00:23:06,510
Let's go to Robert E's, borrow a couple
more horses, and ride out and get Callie
360
00:23:06,510 --> 00:23:07,510
and Matthew. Sure.
361
00:23:12,730 --> 00:23:13,730
There.
362
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
Isn't that pretty?
363
00:23:17,310 --> 00:23:18,670
Your very first Thanksgiving.
364
00:23:22,810 --> 00:23:27,650
Well, your father and your brothers and
your sister will all be home soon.
365
00:23:28,970 --> 00:23:29,970
The whole family.
366
00:24:38,740 --> 00:24:43,460
Stranger did not lodge in the street,
but I opened my doors to the
367
00:24:47,180 --> 00:24:49,580
That's, uh, Job 3132.
368
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
I knew that.
369
00:24:52,300 --> 00:24:53,740
Ain't much of a turnout.
370
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
Come on, Jake.
371
00:24:55,580 --> 00:24:56,580
Are you kidding?
372
00:24:57,160 --> 00:25:02,200
All these folks that come out here,
Thanksgiving, and it looks like rain.
373
00:25:03,400 --> 00:25:04,740
Time for a little publicity.
374
00:25:07,150 --> 00:25:08,150
How you fellas doing?
375
00:25:08,450 --> 00:25:11,090
Howdy. Place sure turned out nice, huh?
It did.
376
00:25:11,310 --> 00:25:14,910
And pretty. Can't see it. Man, did you
get rid of the hot springs?
377
00:25:15,470 --> 00:25:16,470
What do you got?
378
00:25:17,270 --> 00:25:19,810
Fancy new building out in the middle of
nowhere.
379
00:25:20,230 --> 00:25:25,290
Yeah. How long can you expect a man to
sit soaking and boiling water anyway?
380
00:25:25,730 --> 00:25:30,910
Exactly. Now, if you're looking for a
little excitement, me and my partner
381
00:25:30,910 --> 00:25:36,150
is fixing up a more friendly
establishment right in the center of
382
00:25:41,500 --> 00:25:46,760
Hey, Ma, where you been, Robert E.? You
got my platters, my cakes, my pies?
383
00:25:47,420 --> 00:25:52,220
First sign of rain, Anthony made me stop
and make sure all your pies and cakes
384
00:25:52,220 --> 00:25:54,680
were covered. He didn't want anything to
happen to them.
385
00:25:58,940 --> 00:26:01,640
How am I so lucky to have such a
thoughtful boy?
386
00:26:06,700 --> 00:26:08,840
Got to get to the next load.
387
00:26:25,100 --> 00:26:27,300
Where's all your high -class investors?
388
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Their train was detained.
389
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
It was a big storm.
390
00:26:30,600 --> 00:26:31,680
It's not coming here.
391
00:26:32,200 --> 00:26:34,700
I've already sent some carriages out to
pick my investors up.
392
00:26:35,160 --> 00:26:36,680
It will begin as soon as they return.
393
00:26:37,280 --> 00:26:38,840
Then it's straight back to my plan.
394
00:26:39,120 --> 00:26:42,180
I think your plan's about to change.
395
00:26:52,320 --> 00:26:53,320
Hold on, look.
396
00:26:57,320 --> 00:26:59,380
Better turn back. Looks like the storm's
heading our way.
397
00:26:59,620 --> 00:27:00,840
What about Matthew and Colleen?
398
00:27:01,500 --> 00:27:03,940
They'll be safe. Looks like it's already
passed them, but...
399
00:27:04,400 --> 00:27:06,500
I'm not home alone with Katie. It's
going to be dark soon.
400
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
Let's go.
401
00:28:00,520 --> 00:28:03,580
Investors are not coming, Preston. You'd
best move things along.
402
00:28:04,660 --> 00:28:05,660
Yes, sir.
403
00:28:09,000 --> 00:28:11,080
Thank you, everyone, for your patience.
404
00:28:11,680 --> 00:28:16,140
And welcome to the grand opening of the
Spring Chateau and Health Resort.
405
00:28:16,980 --> 00:28:17,980
Reverend!
406
00:28:20,500 --> 00:28:23,720
Preston, perhaps we should take the
ceremony inside.
407
00:28:25,440 --> 00:28:28,260
Perhaps we should take the ceremony
inside now.
408
00:28:57,470 --> 00:28:59,030
Leave it, Greg!
409
00:28:59,550 --> 00:29:00,710
Leave it!
410
00:30:27,820 --> 00:30:29,340
Take cover. All right. Come on.
411
00:30:29,580 --> 00:30:30,580
Come on, Jack.
412
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
Come on.
413
00:30:47,700 --> 00:30:49,360
The horses died.
414
00:30:50,860 --> 00:30:51,860
They'll find cover.
415
00:30:54,340 --> 00:30:55,340
Come on, boys.
416
00:30:56,100 --> 00:30:57,100
We'll be safe here.
417
00:31:03,150 --> 00:31:04,150
I love you so much.
418
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
Come here!
419
00:31:57,820 --> 00:31:58,840
Come here, pup!
420
00:34:12,870 --> 00:34:13,870
Michaela! Sally!
421
00:34:16,170 --> 00:34:17,670
Michaela! Ma!
422
00:34:18,270 --> 00:34:19,909
You and Katie all right? We are now.
423
00:34:21,010 --> 00:34:22,010
Matthew and Colleen?
424
00:34:22,290 --> 00:34:23,530
Storm damage blocked the train.
425
00:34:23,870 --> 00:34:26,050
We rode out to get them. We'll go ahead
and stop and take cover.
426
00:34:26,350 --> 00:34:27,350
Dr. Mike!
427
00:34:31,230 --> 00:34:32,270
You folks all right?
428
00:34:32,510 --> 00:34:33,610
We're fine, Reverend. What happened?
429
00:34:34,030 --> 00:34:37,750
Well, the town came through fine and the
clinic, but it's the hotel.
430
00:34:38,600 --> 00:34:41,120
A tornado touched down nearby, and folks
are hurt.
431
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
I'll get my bag.
432
00:34:54,699 --> 00:34:56,179
I'm going to make sure no one's still
trapped inside.
433
00:34:58,220 --> 00:34:59,220
Here now.
434
00:35:01,060 --> 00:35:02,920
You're welcome inside, Dr. Mike. Thank
you.
435
00:35:04,080 --> 00:35:07,020
Be all right. Thank you, doctor. I'll be
back.
436
00:35:07,850 --> 00:35:08,950
Just get under his arm.
437
00:35:09,470 --> 00:35:11,630
I got it. Ma 'am, you just stay there.
438
00:35:17,990 --> 00:35:18,990
Andrew.
439
00:35:24,370 --> 00:35:25,510
Oh, thank God you're here.
440
00:35:26,650 --> 00:35:28,170
A few broken bones.
441
00:35:29,450 --> 00:35:32,290
Some cases of shock. That man there had
multiple lacerations.
442
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
I couldn't find you anywhere.
443
00:36:09,680 --> 00:36:12,920
I was helping the people out of the
parlor.
444
00:36:13,620 --> 00:36:15,480
Went some beans for that. Here, let me.
445
00:36:16,120 --> 00:36:17,140
Don't fuss over me.
446
00:36:18,020 --> 00:36:19,360
You should see to the other.
447
00:37:03,740 --> 00:37:05,780
Dorothy! Oh, Lauren!
448
00:37:06,260 --> 00:37:07,560
Are you all right?
449
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
And your store?
450
00:37:09,360 --> 00:37:11,760
Oh, the whole town got lucky. Oh, thank
God.
451
00:37:12,040 --> 00:37:13,280
Where have you been?
452
00:37:14,240 --> 00:37:16,500
With the storm, Lauren. It kept me at
the reservation.
453
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
Reservation?
454
00:37:19,020 --> 00:37:21,880
I told you in my interview with Cloud
Danson.
455
00:37:22,180 --> 00:37:23,880
You spent the night out there?
456
00:37:26,880 --> 00:37:28,180
I have work to do.
457
00:37:41,930 --> 00:37:42,990
All your hard work, Ma.
458
00:37:44,170 --> 00:37:45,170
Just a couple.
459
00:37:46,350 --> 00:37:47,890
And that's a blueberry pie.
460
00:37:51,330 --> 00:37:52,950
I'm sorry, Robert E.
461
00:37:53,490 --> 00:37:55,030
I just got carried away.
462
00:37:56,590 --> 00:37:58,870
I just want us to have a good laugh.
463
00:38:00,150 --> 00:38:01,950
We already got a good life.
464
00:38:02,930 --> 00:38:04,610
Right here, right now.
465
00:38:23,920 --> 00:38:25,140
Your leg should heal nicely.
466
00:38:26,000 --> 00:38:27,180
But you did hit your head.
467
00:38:27,540 --> 00:38:30,940
You'll need to stay here with Dr. Cook
so that he can monitor you for a
468
00:38:30,940 --> 00:38:33,420
concussion. No, you should go back with
Dr. Quinn.
469
00:38:33,820 --> 00:38:36,920
I heard your clinic wasn't damaged at
all, and I'm still waiting on the rest
470
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
my supplies.
471
00:38:38,800 --> 00:38:41,960
Perhaps it would be better if you came
with me then. We'll find a wagon to take
472
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
you back into town.
473
00:38:43,920 --> 00:38:47,120
In the meantime, if you give me a list
of whatever you need, I'd be happy to
474
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
share.
475
00:38:49,360 --> 00:38:50,360
Thank you, Michaela.
476
00:39:01,520 --> 00:39:04,540
You know that I'm going to miss working
with you at the clinic, Andrew.
477
00:39:07,380 --> 00:39:12,000
But we're still colleagues, and I hope
that we'll continue to support each
478
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
other.
479
00:39:13,180 --> 00:39:14,540
The physician found us friends.
480
00:39:19,480 --> 00:39:20,480
I'd like that.
481
00:39:28,860 --> 00:39:30,680
You're only one course of action,
President.
482
00:39:31,440 --> 00:39:32,940
Rebuild. Yes, sir.
483
00:39:34,060 --> 00:39:35,520
We've had a setback, son.
484
00:39:36,420 --> 00:39:37,420
Part of business.
485
00:39:39,660 --> 00:39:42,280
You know how much adversity I've had in
my career.
486
00:39:43,320 --> 00:39:45,140
This fortune only made me stronger.
487
00:39:45,460 --> 00:39:47,280
I learned from it, then moved on.
488
00:39:48,180 --> 00:39:49,180
Ever forward.
489
00:39:50,340 --> 00:39:51,540
That's the large way.
490
00:39:52,980 --> 00:39:53,980
Yes, sir.
491
00:40:09,000 --> 00:40:10,980
Well, you've got your work cut out for
you now, Preston.
492
00:40:12,240 --> 00:40:14,000
Fortunately, you're a capable young man.
493
00:40:16,240 --> 00:40:17,240
Father.
494
00:40:22,820 --> 00:40:26,960
Father, I... Speak up.
495
00:40:30,980 --> 00:40:32,680
I hope you have a safe journey home.
496
00:41:45,310 --> 00:41:46,590
You hungry?
497
00:41:48,450 --> 00:41:49,710
Got plenty more.
498
00:41:50,910 --> 00:41:53,930
Folks been coming from all over dropping
off food.
499
00:42:28,380 --> 00:42:29,800
Someone in our town needs help.
500
00:42:31,140 --> 00:42:34,360
I'd like to think you'd do the same for
me, but...
501
00:42:34,360 --> 00:42:41,100
Be careful with that, Lauren.
502
00:42:41,660 --> 00:42:42,660
It's important.
503
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
Here,
504
00:42:45,100 --> 00:42:46,100
I'll help you.
505
00:42:58,570 --> 00:42:59,570
I got two more helpers.
506
00:43:01,270 --> 00:43:03,970
Told you I'd get her home, Ma. Just a
little late is all.
507
00:43:06,810 --> 00:43:07,810
Oh.
508
00:43:08,830 --> 00:43:10,210
I'm sorry I missed Thanksgiving.
509
00:43:10,690 --> 00:43:11,950
You didn't, Miss Colleen.
510
00:43:12,350 --> 00:43:13,350
You're just in time.
35704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.