All language subtitles for Dr Quinn S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:16,360 What's all this? 2 00:00:16,560 --> 00:00:17,560 Building supplies. 3 00:00:18,020 --> 00:00:19,019 For what? 4 00:00:19,020 --> 00:00:20,020 Their new hotel. 5 00:00:20,080 --> 00:00:21,360 We start working it today. 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Where'd you get the money? 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,840 Cashed in the gold nugget my pa gave me. Just about covered the expenses with a 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,000 little left for celebrating. 9 00:00:28,880 --> 00:00:30,420 Where are you going to build this hotel? 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,080 My saloon. 11 00:00:32,340 --> 00:00:34,440 Going to fix it up. Put up a big sign. 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,860 Jake and Hank's Gold Nugget Saloon and Hotel. 13 00:00:37,180 --> 00:00:38,800 Hank and Jake's Gold Nugget Saloon and Hotel. 14 00:00:39,020 --> 00:00:40,500 Jake and Hank sounds better. 15 00:00:40,720 --> 00:00:44,180 It's my saloon. My name ought to come first. It was my gold nugget paid for 16 00:00:44,460 --> 00:00:45,460 So I figured much. 17 00:00:50,220 --> 00:00:53,620 Mr. Bray, I'm in need of some nails. Nails? 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,280 What, are you building a hotel, too? 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 A fence. 20 00:00:58,840 --> 00:00:59,819 All right. 21 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 Come on with me. 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 It's from Emma. 23 00:01:19,340 --> 00:01:20,840 She finally met up with Gilda St. 24 00:01:21,080 --> 00:01:23,660 Clair and they're on their way to London. London, that's wonderful. 25 00:01:26,240 --> 00:01:27,520 I'm glad she took the job. 26 00:01:28,260 --> 00:01:30,880 It's what was best for both of us. 27 00:02:06,670 --> 00:02:10,590 You should know, Mr. Gormley, that this is a reputable institution, managing all 28 00:02:10,590 --> 00:02:11,650 the assets of this town. 29 00:02:12,230 --> 00:02:15,110 Now, by coming to work here, you'll be taking responsibility for the next 30 00:02:15,110 --> 00:02:16,190 generation of its citizens. 31 00:02:16,790 --> 00:02:18,130 Will you be able to accept that? 32 00:02:18,470 --> 00:02:22,130 As my father said to me, do not lift the load unless you're prepared to carry it 33 00:02:22,130 --> 00:02:25,390 the distance. Now, you must ask yourself, am I prepared to carry the 34 00:02:26,130 --> 00:02:27,430 Well, speak up. 35 00:02:27,990 --> 00:02:28,990 Are you? 36 00:02:33,130 --> 00:02:35,550 Gentlemen, may I help you? 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,560 You can start by opening the safe. 38 00:02:38,480 --> 00:02:39,900 Move. Now. 39 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 All right, come on. 40 00:02:44,460 --> 00:02:45,460 I'll get it. 41 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Get over here. 42 00:02:49,020 --> 00:02:50,220 All right, open it up. Come on. 43 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Hurry up. 44 00:02:56,840 --> 00:02:59,160 Walk nice and easy to the back. 45 00:03:10,570 --> 00:03:12,390 We'd love to have you out to the hospital dinner tonight. 46 00:03:12,850 --> 00:03:13,970 Oh, I can't. 47 00:03:14,230 --> 00:03:17,170 Lauren's got a shipment of goods coming in on the late train, and I promised him 48 00:03:17,170 --> 00:03:18,170 I'd help unload. 49 00:03:18,530 --> 00:03:19,530 How about tomorrow night? 50 00:03:20,270 --> 00:03:21,870 I just want to be sure that you're eating properly. 51 00:03:23,210 --> 00:03:25,090 Uh -huh, and I'm dressing warm, too. 52 00:03:29,810 --> 00:03:30,810 Who's that? 53 00:03:32,030 --> 00:03:33,090 I haven't seen him before. 54 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 We'll go find out. 55 00:03:36,350 --> 00:03:37,350 You have to be careful. 56 00:03:38,590 --> 00:03:39,590 Yes, Ma. 57 00:04:03,670 --> 00:04:04,970 Get the rip. Move it. 58 00:04:05,510 --> 00:04:06,510 Here. 59 00:05:32,580 --> 00:05:34,520 There it is. Just beneath the clavicle. 60 00:05:36,280 --> 00:05:38,600 Well, it's lodged between the pleura and the subclavian artery. 61 00:05:39,140 --> 00:05:40,140 Am I correct? 62 00:05:41,640 --> 00:05:43,100 No, the lung's not punctured. 63 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 I'll remove the bullet. 64 00:05:53,080 --> 00:05:54,340 The debiliter. The artery. 65 00:05:56,340 --> 00:05:57,940 Small tear. The bullet must have grazed it. 66 00:06:03,530 --> 00:06:04,730 The fraction of an inch either way. 67 00:06:15,250 --> 00:06:16,290 Any news here? 68 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 Still operating. 69 00:06:18,150 --> 00:06:21,410 I can't believe this happened in our own town. 70 00:06:22,110 --> 00:06:24,710 Anyone got a look at the ones who've done it? I saw them. 71 00:06:25,250 --> 00:06:26,810 They're known as the Starrett Gang. 72 00:06:27,130 --> 00:06:28,290 I just made some inquiries. 73 00:06:28,970 --> 00:06:32,110 Apparently these outlaws have been robbing banks all along the Santa Fe 74 00:06:32,890 --> 00:06:35,850 A $1 ,000 reward has just been issued for their capture. 75 00:06:36,110 --> 00:06:37,110 $1 ,000? 76 00:06:37,910 --> 00:06:41,590 Dozens of marshals, sheriffs, and bounty hunters have been tracking them for 77 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 months now. 78 00:06:42,650 --> 00:06:44,110 I hope they catch them soon. 79 00:06:44,350 --> 00:06:48,150 They should have been caught today at my bank. And they would have been if this 80 00:06:48,150 --> 00:06:50,770 town had a sheriff. This town has a sheriff. 81 00:06:51,390 --> 00:06:53,050 A real sheriff, Sully. 82 00:06:53,350 --> 00:06:55,250 One that's capable of doing the job. 83 00:07:04,160 --> 00:07:05,400 He's lost a lot of blood. 84 00:07:06,400 --> 00:07:07,920 But in time, he should fully recover. 85 00:07:16,260 --> 00:07:18,240 I'm going to need to order some bath stuff. 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,399 What for? 87 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 For the guests. 88 00:07:20,440 --> 00:07:23,980 You've got to know Preston's Hotel is going to offer hot baths. What we need 89 00:07:23,980 --> 00:07:26,740 a billiard table. The Preston's Hotel don't got one of them. 90 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 The money is running out, Hank. 91 00:07:28,960 --> 00:07:32,240 I don't think we can afford hot baths and a billiard table. 92 00:07:32,700 --> 00:07:33,920 So you'll get us some more money. 93 00:07:35,400 --> 00:07:37,480 How? You heard Preston. 94 00:07:37,840 --> 00:07:39,940 Reward for the third king's a thousand dollars. 95 00:07:40,220 --> 00:07:43,540 We can't go running off and expect to open our hotel before Preston's. 96 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 So you stay here. 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 I'll go after him. 98 00:07:46,780 --> 00:07:47,780 Alone? 99 00:07:48,120 --> 00:07:49,119 Not alone. 100 00:07:49,120 --> 00:07:50,180 I'll take along a friend. 101 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 Judd Pope. 102 00:07:54,400 --> 00:07:55,480 He's two of your six. 103 00:07:58,360 --> 00:08:00,740 All this time I feared that something like this would happen. 104 00:08:03,840 --> 00:08:10,640 And now... We came so close, Billy. We almost lost him. We didn't. 105 00:08:11,020 --> 00:08:12,200 What about the next time? 106 00:08:13,080 --> 00:08:14,520 Kayla, we have been over this. 107 00:08:15,660 --> 00:08:16,920 Matthew's a babe. She's a man. 108 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 He's made his choice. 109 00:08:20,420 --> 00:08:22,300 Perhaps this will make him reconsider that choice. 110 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Maybe. 111 00:08:24,220 --> 00:08:25,380 Let's just get him healed first. 112 00:08:28,940 --> 00:08:32,080 The town council will want to appoint a temporary sheriff to replace him. 113 00:08:33,280 --> 00:08:34,900 I'll keep an eye on things for him. 114 00:08:36,120 --> 00:08:37,400 Just till he gets better. 115 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 You, Sully? 116 00:08:39,039 --> 00:08:40,740 You don't strike me as the sheriff type. 117 00:08:41,659 --> 00:08:43,760 Like I said, Preston, it's only temporary. 118 00:08:44,100 --> 00:08:48,540 Yeah. But while you're keeping an eye on things, will you be prepared to assume 119 00:08:48,540 --> 00:08:50,920 the responsibility that comes with the office? 120 00:08:51,660 --> 00:08:53,140 Because that's what this town needs. 121 00:08:53,800 --> 00:08:56,640 Someone who's willing to do whatever is necessary to get the job done. 122 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Preston! 123 00:08:58,970 --> 00:09:01,650 Here. I got this rifle you were looking for. 124 00:09:02,410 --> 00:09:03,830 Ain't she a beauty? 125 00:09:05,230 --> 00:09:09,890 52 caliber sharps. Knock a buffalo clear off its feet at a thousand yards. 126 00:09:10,230 --> 00:09:11,230 It'll do nicely. 127 00:09:11,450 --> 00:09:13,290 You plan on going after those outlaws? 128 00:09:13,990 --> 00:09:14,869 That's right. 129 00:09:14,870 --> 00:09:15,870 By yourself? 130 00:09:16,210 --> 00:09:19,270 I'd ask the sheriff to come along, but I doubt he's fit for travel. 131 00:09:20,850 --> 00:09:21,850 Ooh. 132 00:09:22,190 --> 00:09:23,190 Look at that. 133 00:09:24,530 --> 00:09:25,690 I don't believe it. 134 00:09:26,430 --> 00:09:28,030 That's Elias Birch. 135 00:09:28,250 --> 00:09:31,220 Who? U .S. Marshal. I got books about him in my store. 136 00:09:31,620 --> 00:09:33,060 Why, the man's a living legend. 137 00:09:33,300 --> 00:09:35,160 They say he's killed over a hundred men. 138 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 Wait, wait, wait. 139 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 Is the sheriff here? 140 00:09:39,060 --> 00:09:40,100 No, he's been wounded. 141 00:09:41,140 --> 00:09:43,560 Where can I find him? I need to ask him a few questions. 142 00:09:49,400 --> 00:09:52,620 Matthew, this man is a U .S. Marshal. He'd like to ask you some questions 143 00:09:52,620 --> 00:09:53,620 the robbery. 144 00:09:54,300 --> 00:09:55,400 Who are you, Birch? 145 00:09:56,160 --> 00:09:57,160 Have we met? 146 00:09:57,390 --> 00:09:59,370 Every lawman in the country knows who you are. 147 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 Matthew Cooper. 148 00:10:05,010 --> 00:10:06,910 About the gang that robbed the bank in town. 149 00:10:09,630 --> 00:10:12,410 How many men were there? 150 00:10:14,690 --> 00:10:17,390 I don't know. I only saw two when I went in. 151 00:10:18,010 --> 00:10:20,410 You went in without knowing how many you were up against. 152 00:10:21,290 --> 00:10:22,630 I didn't know it was a robbery. 153 00:10:23,670 --> 00:10:25,150 I only saw a man through a window. 154 00:10:25,959 --> 00:10:28,180 Tall, with a mustache and a scar under his right eye? 155 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 That's him. 156 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 Jed Starrett. 157 00:10:31,720 --> 00:10:33,400 There were four of them. I told them to leave the bank. 158 00:10:34,140 --> 00:10:35,180 Are you tracking them? 159 00:10:35,540 --> 00:10:36,740 All the way from California. 160 00:10:37,600 --> 00:10:38,720 I'm going after them, too. 161 00:10:39,580 --> 00:10:40,680 As soon as I get out of here. 162 00:10:41,180 --> 00:10:42,940 It'll be some time. You need to get some rest. 163 00:10:43,640 --> 00:10:47,140 You listen to the doc, Sheriff. You stay in bed and let me handle the Starrett 164 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 gang. 165 00:10:49,340 --> 00:10:50,880 Is it true you killed a hunter, man? 166 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Where'd you hear that? 167 00:10:54,410 --> 00:10:56,230 I read some of the books I wrote about you. 168 00:10:58,010 --> 00:10:59,010 That's too bad. 169 00:11:10,890 --> 00:11:12,250 Well, I started Sunday, Teresa. 170 00:11:12,950 --> 00:11:13,950 Hola, Brian. 171 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 How is your brother? 172 00:11:16,150 --> 00:11:17,150 Doing better. 173 00:11:17,390 --> 00:11:19,130 Ma says he just needs a lot of rest. 174 00:11:19,330 --> 00:11:20,330 He'll be as good as new. 175 00:11:24,560 --> 00:11:25,179 Are you hungry? 176 00:11:25,180 --> 00:11:27,100 Sure. Got any tortillas? 177 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 For you, Brian. 178 00:11:29,860 --> 00:11:30,860 Always. 179 00:11:31,400 --> 00:11:33,600 I came out here to see if you'd need some help with the fence. 180 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 That is very kind of you, Gracias. 181 00:11:36,660 --> 00:11:37,660 De nada. 182 00:11:39,460 --> 00:11:40,460 How's it coming along? 183 00:11:41,200 --> 00:11:46,120 Slowly. I was hoping to complete the work by next week, but now I am hoping 184 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 before Easter. 185 00:11:49,520 --> 00:11:52,600 My husband was to build the fence when he finished the shearing pen. 186 00:11:53,740 --> 00:11:56,380 He was always building, always working. 187 00:11:57,900 --> 00:12:00,240 I have never lifted a hammer until this day. 188 00:12:03,200 --> 00:12:04,660 I have none of his skill. 189 00:12:09,800 --> 00:12:11,060 But I will learn, see? 190 00:12:12,160 --> 00:12:13,160 See. 191 00:12:36,900 --> 00:12:38,920 I'll let them workers ruin my swim while I'm gone. 192 00:12:39,160 --> 00:12:42,100 I'll make sure they stick to the plan. Remember, Hank, shoot first, ask 193 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 questions later. 194 00:12:44,740 --> 00:12:46,320 Always. Look at that. 195 00:12:51,120 --> 00:12:53,860 You got your work cut out for you if you plan on getting that reward. 196 00:13:02,670 --> 00:13:04,070 I can feed myself, Dr. Mike. 197 00:13:04,670 --> 00:13:06,050 The less you move your arm, the better. 198 00:13:18,890 --> 00:13:19,890 Marshal Birchley? 199 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 This morning. 200 00:13:22,810 --> 00:13:23,870 You should be with him. 201 00:13:24,910 --> 00:13:26,890 I'm the sheriff. I got a duty to this town. 202 00:13:27,110 --> 00:13:30,170 It's only been two days, Matthew. You're in no condition to travel. You think I 203 00:13:30,170 --> 00:13:31,490 don't know what people are saying about me? 204 00:13:38,030 --> 00:13:39,130 I can do this job. 205 00:13:40,730 --> 00:13:41,770 Listen to me, Matthew. 206 00:13:43,350 --> 00:13:46,970 That bullet damaged the lining of one of your arteries, leaving it precariously 207 00:13:46,970 --> 00:13:47,970 thin. 208 00:13:48,490 --> 00:13:53,990 Any increased activity or strain could cause the artery to resume bleeding or 209 00:13:53,990 --> 00:13:55,090 possibly even rupture. 210 00:13:56,790 --> 00:14:01,450 But if you stay calm and you rest, in time the artery will strengthen and 211 00:14:05,350 --> 00:14:06,630 And you can do your job. 212 00:15:14,510 --> 00:15:17,130 I need another bottle of sulfur and some carbolic acid. I'll get them. 213 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 When did he leave? 214 00:15:19,910 --> 00:15:20,910 Sometime during the night. 215 00:15:21,410 --> 00:15:23,470 I was asleep in the other room. I didn't hear him. Oh. 216 00:15:24,070 --> 00:15:25,530 He won't get far in his condition. 217 00:15:26,310 --> 00:15:28,270 Hopefully we'll find him before he finds that gang. 218 00:15:28,910 --> 00:15:30,310 Maybe he'll meet up with Marshal Birch. 219 00:15:32,110 --> 00:15:35,730 Last thing Matthew needs is a trigger -happy gunfighter to lead him into a 220 00:15:35,730 --> 00:15:36,730 -out. 221 00:15:39,730 --> 00:15:42,290 Don't worry about Brian and Katie. They'll be fine with me. 222 00:15:42,770 --> 00:15:44,150 Hopefully we won't be gone too long. 223 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Thank you, Brian. 224 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Big mistake. 225 00:16:29,020 --> 00:16:30,960 And because of it, you're dead. 226 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 What do you mean? 227 00:16:33,540 --> 00:16:35,120 You stopped inside the tree line. 228 00:16:35,600 --> 00:16:37,080 Sound funnels along the water. 229 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 People can hear you. 230 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 People like me. 231 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 Jed Starrett. 232 00:16:43,080 --> 00:16:46,040 Now, if you stay on the other side of the trees, the sound's muffled and 233 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 be hid. 234 00:16:49,060 --> 00:16:50,280 I don't want to ride with you. 235 00:16:53,080 --> 00:16:54,780 You're in no condition to be out here. 236 00:16:55,850 --> 00:16:56,990 I won't slow you down. 237 00:16:59,410 --> 00:17:01,310 The people in my town are counting on me. 238 00:17:02,530 --> 00:17:03,530 I ain't turning back. 239 00:17:08,210 --> 00:17:09,609 Curry pie, my favorite. 240 00:17:10,790 --> 00:17:13,050 You sure you won't join me in a slice? 241 00:17:13,410 --> 00:17:14,410 My treat? 242 00:17:15,089 --> 00:17:16,089 No, thanks. 243 00:17:18,190 --> 00:17:19,390 Listen to me, Brian. 244 00:17:20,089 --> 00:17:21,089 Don't worry. 245 00:17:21,450 --> 00:17:24,670 I tell you they're going to bring Matthew home safe and sound. 246 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 I just know it. 247 00:17:30,350 --> 00:17:32,790 Workers just cut a hole in the wall for a door. 248 00:17:33,710 --> 00:17:34,850 One small problem. 249 00:17:36,370 --> 00:17:37,590 It was the wrong wall. 250 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 Mr. 251 00:17:51,890 --> 00:17:53,070 Heath has been having trouble, too. 252 00:17:54,800 --> 00:17:58,420 She's been trying to build a fence for days now By herself? 253 00:17:59,300 --> 00:18:04,180 Can't afford to hire somebody I went out there a couple days ago to help her 254 00:18:04,180 --> 00:18:11,160 out, but it's tough Especially with those heavy fence posts What she needs 255 00:18:11,160 --> 00:18:14,700 is somebody strong to help her Good luck 256 00:18:28,940 --> 00:18:30,320 You've been doing that a long time. 257 00:18:30,740 --> 00:18:32,520 How much cleaner are you hoping to get it? 258 00:18:34,900 --> 00:18:37,540 Just want to make sure it's working right when we catch up to Starrett. 259 00:18:39,300 --> 00:18:41,280 Did you have a problem with it during the holdup? 260 00:18:43,560 --> 00:18:45,200 I didn't have it with me at the time. 261 00:18:48,160 --> 00:18:49,560 Didn't think carrying a gun was right. 262 00:18:50,620 --> 00:18:51,920 A sheriff without a gun. 263 00:18:53,480 --> 00:18:55,060 I'm surprised you lasted this long. 264 00:18:57,290 --> 00:18:58,370 Well, it's behind me now. 265 00:19:00,130 --> 00:19:03,450 From now on, I'm carrying this with me everywhere. 266 00:19:23,890 --> 00:19:25,870 Is that the gun that killed those hundred men? 267 00:19:31,310 --> 00:19:33,390 It's going to be dark soon. You better get some rest. 268 00:19:34,510 --> 00:19:35,870 We'll be moving at first light. 269 00:20:18,870 --> 00:20:19,930 Preston. What are you doing? 270 00:20:20,570 --> 00:20:21,570 I almost killed you. 271 00:20:22,210 --> 00:20:24,710 What are you doing sneaking up on me like that? I didn't know it was you. 272 00:20:25,110 --> 00:20:26,330 I thought you was a Starrett gang. 273 00:20:26,730 --> 00:20:28,210 But don't tell me you're going after them as well. 274 00:20:28,970 --> 00:20:30,410 I got a lot better chance than you do. 275 00:20:30,690 --> 00:20:31,690 We'll see about that. 276 00:20:32,130 --> 00:20:34,310 Why don't you put those things away now so you don't hurt yourself? 277 00:20:35,030 --> 00:20:36,210 I should have listened to Lauren. 278 00:20:36,650 --> 00:20:39,010 Shoot first, ask questions later. 279 00:20:39,310 --> 00:20:40,770 Hank! Wait a minute. 280 00:20:43,390 --> 00:20:46,110 I think we stand a better chance if we pooled our resources. 281 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 You mean ride together. 282 00:20:50,140 --> 00:20:51,700 Two against four, better odds than one. 283 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 We split the reward. 284 00:20:55,860 --> 00:20:57,100 Fifty -fifty. Uh -uh. 285 00:20:57,520 --> 00:20:58,540 You can keep it all. 286 00:20:59,320 --> 00:21:00,400 I just want that gang. 287 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 Wait. 288 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 What is it? 289 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Another marker. 290 00:21:18,970 --> 00:21:20,110 Arrow thing was the last one. 291 00:21:20,510 --> 00:21:21,510 I suppose Matthew made it. 292 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Maybe. 293 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 I'm not sure. 294 00:21:24,970 --> 00:21:26,650 Whoever made it wants to know where they went. 295 00:21:41,910 --> 00:21:42,910 What is it? 296 00:21:43,450 --> 00:21:44,450 Ryder's coming. 297 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 Dr. 298 00:22:04,360 --> 00:22:05,359 Mike! 299 00:22:05,360 --> 00:22:06,360 Sully, over here! 300 00:22:07,540 --> 00:22:08,540 Matthew? 301 00:22:08,840 --> 00:22:11,000 Mr. Paul, I mean... What are you doing? 302 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 What are you doing? Hey! 303 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Let me go! 304 00:22:15,210 --> 00:22:16,210 Hey, Mom, where have you been? 305 00:22:17,490 --> 00:22:18,490 Unlock me. 306 00:22:18,770 --> 00:22:19,770 Unlock me. 307 00:22:20,110 --> 00:22:21,610 Listen to me. I'm not going back. 308 00:22:22,110 --> 00:22:23,110 Let me go. 309 00:22:23,210 --> 00:22:24,210 I'm not going to go. 310 00:22:24,630 --> 00:22:27,130 Is he all right? 311 00:22:33,390 --> 00:22:34,710 I believe so. He's fainted. 312 00:22:37,970 --> 00:22:41,130 You didn't have to do that to him. I thought you wanted him to stay home. 313 00:22:41,390 --> 00:22:42,390 We do. 314 00:22:42,730 --> 00:22:45,430 But getting him upset like that in his condition is far too dangerous. 315 00:22:47,270 --> 00:22:48,270 Exactly. 316 00:22:57,510 --> 00:22:59,410 Your pulse is strong and your color's returning. 317 00:23:01,270 --> 00:23:03,150 I don't see any sign of arterial bleeding. 318 00:23:05,010 --> 00:23:06,190 Can't believe he did that. 319 00:23:07,650 --> 00:23:09,610 You're better off letting Birch go after that gang alone. 320 00:23:10,650 --> 00:23:11,770 I'm going to turn him back now. 321 00:23:13,260 --> 00:23:14,920 Matthew, you're in no condition to be out here. 322 00:23:16,000 --> 00:23:17,620 You've already fainted from exertion. 323 00:23:17,900 --> 00:23:20,460 Any more strain and... Dr. Mike, I gotta do this. 324 00:23:21,480 --> 00:23:24,720 I gotta show the town that I can do this job. 325 00:23:25,120 --> 00:23:27,460 You gotta show the town or yourself. 326 00:23:30,180 --> 00:23:34,160 If I ride back into town now, I'm a men's failure. 327 00:23:35,320 --> 00:23:36,380 And I won't do that. 328 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 We're going with you. 329 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 What? 330 00:23:45,520 --> 00:23:47,760 I thought he was right. That way I can monitor you more closely. 331 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 Make sure you don't do anything too dangerous. 332 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Mrs. Morales? 333 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 Mayor Slicker. 334 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 Is something wrong? 335 00:24:13,530 --> 00:24:14,530 What? 336 00:24:15,450 --> 00:24:19,170 No, no, no, no. I just... I came out to give you your salary for the month. 337 00:24:27,190 --> 00:24:28,190 Go ahead. 338 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Well, 339 00:24:33,250 --> 00:24:34,890 um... Goodbye. 340 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 Goodbye. 341 00:24:39,870 --> 00:24:41,410 Listen, um, I... 342 00:24:42,380 --> 00:24:44,880 I hear you're having some trouble putting up a fence. 343 00:24:45,960 --> 00:24:48,860 Now, if you need some help, I'd be happy to come out. 344 00:24:50,020 --> 00:24:53,880 That is very kind of you, but I am finding my way. Soon I will be finished. 345 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Your slicker's a nice man. 346 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Yes. 347 00:25:14,740 --> 00:25:16,880 Why'd you say no when he offered to help you with the pen? 348 00:25:18,420 --> 00:25:19,500 It would not be proper. 349 00:25:21,080 --> 00:25:23,260 Sometimes it helps to make new friends. 350 00:25:24,840 --> 00:25:26,340 Especially after someone you love dies. 351 00:25:28,180 --> 00:25:29,640 It helped me when my ma died. 352 00:25:31,400 --> 00:25:32,540 I met Dr. Mike. 353 00:25:32,980 --> 00:25:34,240 Then I wasn't so sad anymore. 354 00:26:10,040 --> 00:26:12,140 Listen. He stopped along the stream. 355 00:26:12,860 --> 00:26:13,940 Inside the tree line. 356 00:26:15,320 --> 00:26:16,320 Big mistake. 357 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 Let's go. 358 00:26:44,460 --> 00:26:45,460 What are you doing? 359 00:26:45,900 --> 00:26:48,300 There's no sense rushing in right now. It's dark. 360 00:26:48,500 --> 00:26:49,900 They've only got plenty of places to hide. 361 00:26:50,420 --> 00:26:53,320 You stand a better chance of good for first light when they come in before 362 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 wake up. 363 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 I agree. 364 00:26:57,560 --> 00:26:58,940 I thought you took him home. 365 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 I'm changing plans. 366 00:27:01,920 --> 00:27:03,200 Well, I don't want him out here. 367 00:27:03,960 --> 00:27:04,980 You've got no choice. 368 00:27:06,420 --> 00:27:08,140 I'm bringing those men in to stand trial. 369 00:27:08,600 --> 00:27:09,640 Are you listening to me? 370 00:27:10,670 --> 00:27:14,430 I know that look in your eyes. The same one I had when I was your age out on a 371 00:27:14,430 --> 00:27:15,730 posse chasing kidnappers. 372 00:27:16,350 --> 00:27:17,350 I was angry. 373 00:27:18,170 --> 00:27:19,170 Wasn't thinking clear. 374 00:27:19,530 --> 00:27:22,330 I made a mistake that got half the posse killed in a shootout. 375 00:27:26,710 --> 00:27:27,710 That was you. 376 00:27:28,970 --> 00:27:29,970 Not me. 377 00:27:30,530 --> 00:27:31,830 Look, there's no sense in arguing. 378 00:27:32,570 --> 00:27:34,350 We'll all be much better off if we work together. 379 00:27:35,030 --> 00:27:36,510 Stay in here whether you like it or not. 380 00:27:50,340 --> 00:27:52,200 We'll go around and come in from three sides. 381 00:27:53,920 --> 00:27:55,200 Now they're going to go for the guns. 382 00:27:56,120 --> 00:27:57,640 And when they do, we've got to be. 383 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 Come on, let's ride. 384 00:28:24,680 --> 00:28:25,960 Move out. 385 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 We wait. 386 00:28:32,820 --> 00:28:35,580 They'll be on guard now. We'll follow them until they make camp again. 387 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 We should move in now. 388 00:28:53,740 --> 00:28:54,740 No. 389 00:28:58,740 --> 00:29:01,340 You aren't going to wait. They're going to move in. You know they are. If they 390 00:29:01,340 --> 00:29:02,340 do, it's a mistake. 391 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Are you going in? 392 00:29:04,660 --> 00:29:07,840 You're not going in. 393 00:29:08,240 --> 00:29:12,180 Hands in the air, now! 394 00:29:15,520 --> 00:29:18,900 Stay here. 395 00:30:02,160 --> 00:30:02,979 I think I got one. 396 00:30:02,980 --> 00:30:03,980 I don't know why you did. 397 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Come on, we can't let them get too far ahead. 398 00:30:19,760 --> 00:30:21,680 How is it? 399 00:30:22,640 --> 00:30:23,740 Well, it fractured the rib. 400 00:30:25,140 --> 00:30:27,680 From the angle of entry, I don't believe it perforated the lung. 401 00:30:30,860 --> 00:30:31,860 They got away. 402 00:30:32,560 --> 00:30:35,320 I knew they would. As soon as y 'all started shooting, y 'all managed to hit 403 00:30:35,320 --> 00:30:36,380 everything except the gang. 404 00:30:38,620 --> 00:30:40,300 It's been a while since I fired a gun. 405 00:30:40,640 --> 00:30:43,520 It ain't about how to shoot a gun. It's about when not to shoot a gun. 406 00:30:44,120 --> 00:30:46,580 And until you learn that, you'll always be what you are now. 407 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 A boy with a badge playing sheriff. 408 00:31:07,980 --> 00:31:08,980 What happens now? 409 00:31:09,000 --> 00:31:10,300 I keep tracking, alone. 410 00:31:10,940 --> 00:31:12,600 You should rest until your ribs heal. 411 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 I'll manage. 412 00:31:16,120 --> 00:31:18,640 I've been out to that gang too long to stop now. 413 00:31:20,460 --> 00:31:23,640 I still think I can bring a man without anybody getting hurt. 414 00:31:25,100 --> 00:31:27,780 Sounds kind of strange coming from a man who's killed a hundred men. 415 00:31:28,120 --> 00:31:29,120 Stories. 416 00:31:29,360 --> 00:31:32,840 All that is is stories made up by writers trying to sell books. 417 00:31:33,909 --> 00:31:35,410 Now, this gun ain't never killed nobody. 418 00:31:35,710 --> 00:31:39,130 And the truth be known, ever since the kidnapper shootout, just about every 419 00:31:39,130 --> 00:31:41,830 outlaw I've had to bring in, I've managed to do it without bloodshed. 420 00:31:42,210 --> 00:31:43,370 Learned to use my head. 421 00:31:43,950 --> 00:31:47,110 Learned to think things through and stop barging into dangerous situations. 422 00:31:48,630 --> 00:31:51,150 And most of the time, you can do it without firing a shot. 423 00:32:02,900 --> 00:32:06,780 What you said about me earlier, you were right. 424 00:32:08,560 --> 00:32:10,280 I don't blame you for wanting to ride on alone. 425 00:32:11,720 --> 00:32:16,160 But I want you to give me one more chance to learn what you learned. 426 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 Well, come on. 427 00:32:28,700 --> 00:32:29,800 Spurs are still heading north. 428 00:32:30,360 --> 00:32:33,800 My guess is they're heading up this valley. If we cross this ridge here, we 429 00:32:33,800 --> 00:32:34,940 head them off at the river. 430 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 What are you doing? 431 00:32:41,060 --> 00:32:43,020 What are you doing, Sully? What are you doing? 432 00:32:43,460 --> 00:32:44,460 Matthew! 433 00:32:45,060 --> 00:32:46,580 Afternoon, Hank. What are you doing, Sully? 434 00:32:46,840 --> 00:32:48,300 Whatever's necessary to get the job done. 435 00:32:48,780 --> 00:32:49,659 Don't worry. 436 00:32:49,660 --> 00:32:50,660 We'll come back for you. 437 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 Matthew, undo these! 438 00:32:52,420 --> 00:32:53,420 Sully! 439 00:32:55,880 --> 00:32:57,260 Forget billiards. 440 00:32:57,600 --> 00:32:59,020 What you need is a piano. 441 00:33:00,170 --> 00:33:02,690 Man, piano, music, something to lift the spirits. 442 00:33:03,050 --> 00:33:06,530 I just want to get the place built first. Maybe you could have one of them 443 00:33:06,530 --> 00:33:11,990 shows, you know, the kind where the women dance around, lift their voices in 444 00:33:11,990 --> 00:33:16,550 song, delighting the audiences with the classics of yore. 445 00:33:16,890 --> 00:33:18,030 Hey, Mr. Bray. Jay. 446 00:33:18,650 --> 00:33:19,650 Good to see you, Brian. 447 00:33:19,870 --> 00:33:20,870 How you doing? Good. 448 00:33:21,350 --> 00:33:24,930 Anybody hear anything yet about Ma and Sally? No, but don't worry about it. I'm 449 00:33:24,930 --> 00:33:26,030 sure they'll be back soon. 450 00:33:27,409 --> 00:33:29,610 Miss Teresa told me he offered to help build her fence. 451 00:33:30,250 --> 00:33:33,530 What? I just said I'd stop by is all. 452 00:33:34,570 --> 00:33:36,110 Don't matter anyway because she said no. 453 00:33:36,810 --> 00:33:37,910 She was just being shy. 454 00:33:38,470 --> 00:33:40,670 I know she'd really like it. Came out to help. 455 00:33:41,490 --> 00:33:42,790 Just told her you were passing by. 456 00:33:43,030 --> 00:33:44,330 Thought you'd stop and say hello. 457 00:33:44,970 --> 00:33:46,530 You actually going out there? 458 00:33:47,530 --> 00:33:51,250 Maybe you could go out there this afternoon. I got a lot of work to do. 459 00:33:51,250 --> 00:33:52,250 tomorrow. 460 00:33:52,390 --> 00:33:53,390 Can't wait too long. 461 00:33:53,990 --> 00:33:55,370 It's like Mr. Bray told me once. 462 00:33:56,170 --> 00:33:57,570 He who hesitates is lost. 463 00:33:58,850 --> 00:33:59,850 I said that? 464 00:34:38,920 --> 00:34:40,040 Get close and be quiet. 465 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 They're inside. 466 00:35:19,510 --> 00:35:20,690 We'll have to flush them out. 467 00:35:21,010 --> 00:35:22,010 How? 468 00:35:30,390 --> 00:35:31,390 What are we looking for? 469 00:35:33,670 --> 00:35:36,050 We're looking for... Right there. 470 00:35:38,950 --> 00:35:39,950 It's the mayor's chap. 471 00:35:42,320 --> 00:35:43,420 should lead straight down the cave. 472 00:35:47,740 --> 00:35:48,740 Here's how we're going to do this. 473 00:36:17,690 --> 00:36:18,690 There it is. 474 00:36:19,990 --> 00:36:21,870 Sulfur. You need it to treat wounds. 475 00:36:22,770 --> 00:36:24,790 But if ignited, the stench it causes is horrible. 476 00:36:25,530 --> 00:36:26,488 All right. 477 00:36:26,490 --> 00:36:27,730 We'll wait for him down by the entrance. 478 00:36:28,190 --> 00:36:29,470 We'll give you the signal, you drop it in. 479 00:36:30,950 --> 00:36:32,010 And be careful of your wound. 480 00:36:32,370 --> 00:36:33,530 Try not to over -exert yourself. 481 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 I'll be all right. 482 00:36:49,930 --> 00:36:51,230 Take them down. You grab their guns. 483 00:36:52,010 --> 00:36:53,010 Gotta work fast. 484 00:36:54,130 --> 00:36:55,130 I'm ready. 485 00:38:23,630 --> 00:38:24,630 Familiar. 486 00:38:29,530 --> 00:38:31,070 So you got yourself a gun. 487 00:38:33,310 --> 00:38:34,310 Mark Boyd. 488 00:38:35,870 --> 00:38:36,870 Drop your gun. 489 00:38:37,390 --> 00:38:38,410 What are you gonna do? 490 00:38:39,630 --> 00:38:40,630 Shoot me? 491 00:38:43,510 --> 00:38:44,510 That's up to you. 492 00:38:45,510 --> 00:38:48,790 Either way, you're coming with me. 493 00:38:54,280 --> 00:38:55,280 Drop it. 494 00:38:57,960 --> 00:38:59,000 Left hand. 495 00:39:20,100 --> 00:39:21,160 On the ground. 496 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 Faith down. 497 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 And hands out. 498 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 Nice work, Sheriff. 499 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 We get the others? 500 00:39:48,360 --> 00:39:49,360 I tied them all up. 501 00:39:49,620 --> 00:39:50,920 And without a shot fired. 502 00:40:06,890 --> 00:40:07,990 You're not hitting it square. 503 00:40:13,390 --> 00:40:17,170 Trick is to hit it strong and clean, not tap it. 504 00:40:34,070 --> 00:40:35,270 What are you doing here? 505 00:40:37,080 --> 00:40:39,780 Just passing by, I thought I'd stop in and say hello. 506 00:40:44,560 --> 00:40:46,120 Take me a couple hours to finish this. 507 00:40:48,420 --> 00:40:49,920 That is, if you don't mind me helping you. 508 00:40:51,540 --> 00:40:52,860 If that is what you would like. 509 00:41:02,020 --> 00:41:03,460 Mayor Slicker, are you hungry? 510 00:41:05,840 --> 00:41:07,080 I have made arroz con pollo. 511 00:41:09,300 --> 00:41:10,300 Sure. 512 00:41:44,750 --> 00:41:45,750 Let's go. 513 00:41:50,350 --> 00:41:51,350 Hey, Sheriff. 514 00:41:59,890 --> 00:42:00,890 Got something for you. 515 00:42:05,830 --> 00:42:06,850 I can't take that. 516 00:42:07,470 --> 00:42:08,448 Sure you can. 517 00:42:08,450 --> 00:42:10,330 As long as you remember what you learned out here. 518 00:42:17,070 --> 00:42:18,070 I'll never forget. 519 00:42:19,030 --> 00:42:22,030 You better get going. The sheriff ought to be the one to lead the way into town. 520 00:42:47,630 --> 00:42:48,630 What was that all about? 521 00:42:49,630 --> 00:42:50,730 He wanted to give me. 522 00:42:56,450 --> 00:42:58,710 I suppose he wanted you to have this moment alone. 523 00:43:00,590 --> 00:43:01,590 You earned it. 524 00:43:23,080 --> 00:43:24,540 He got it. I don't believe it. 525 00:43:31,480 --> 00:43:32,480 Congratulations, Matthew. 526 00:43:39,640 --> 00:43:40,920 I'm so proud of you, Sheriff. 527 00:43:43,340 --> 00:43:44,340 Thank you. 528 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Let's go. 35803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.